source: trunk/debathena/third/schroot/po/pt.po @ 24314

Revision 24314, 50.6 KB checked in by geofft, 15 years ago (diff)
In schroot: * Merge with Debian unstable; remaining changes: - Backport to Karmic, and adjust build-deps.
Line 
1# schroot Portuguese Language Translation
2# Copyright (C) 2008 Roger Leigh <rleigh@debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the schroot package.
4#
5# Translations:
6# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006.
7# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: schroot 1.1.6-1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2010-01-16 15:36+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-01-16 15:44+0000\n"
15"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#. TRANSLATORS: %1% = file
22#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41
23#, boost-format
24msgid "Can't open file '%1%'"
25msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'"
26
27#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
28#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
29#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
30#, boost-format
31msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used"
32msgstr "linha %1%: Usada chave deprecada '%4%'"
33
34#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
35#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
36#, boost-format
37msgid "Deprecated key '%4%' used"
38msgstr "Usada chave deprecada '%4%'"
39
40#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
41#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
42#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
43#, boost-format
44msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used"
45msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'"
46
47#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
48#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
49#, boost-format
50msgid "Disallowed key '%4%' used"
51msgstr "Usada chave não autorizada '%4%"
52
53#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
54#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
55#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
56#, boost-format
57msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'"
58msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'"
59
60#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
61#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
62#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76
63#, boost-format
64msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
65msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\""
66
67#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
68#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
69#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
70#, boost-format
71msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing"
72msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'"
73
74#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
75#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
76#, boost-format
77msgid "Required key '%4%' is missing"
78msgstr "Falta chave necessária '%4%'"
79
80#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
81#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
82#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93
83#, boost-format
84msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
85msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\""
86
87#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
88#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
89#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
90#, boost-format
91msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used"
92msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'"
93
94#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
95#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
96#, boost-format
97msgid "Obsolete key '%4%' used"
98msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'"
99
100#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
101#. TRANSLATORS: %4% = additional details
102#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
103#, boost-format
104msgid "%2%: %4%"
105msgstr "%2%: %4%"
106
107#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
108#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
109#. TRANSLATORS: %4% = additional details
110#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
111#, boost-format
112msgid "line %1%: %3%: %4%"
113msgstr "linha %1%: %3%: %4%"
114
115#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
116#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
117msgid "This option will be removed in the future"
118msgstr "Esta opção será removida no futuro"
119
120#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
121#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
122#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482
123msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
124msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito"
125
126#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55
127#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54
128#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72
129msgid "File is not a block device"
130msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos"
131
132#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
133#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57
134#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56
135#, boost-format
136msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
137msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)"
138
139#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58
140#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57
141msgid "Failed to release device lock"
142msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo"
143
144#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59
145#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58
146msgid "Failed to stat device"
147msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo"
148
149#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
150#. and '-' is an em-dash.
151#: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74
152msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source"
153msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte"
154
155#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73
156msgid "Build options"
157msgstr "Opções de criação"
158
159#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74
160#, fuzzy
161msgid "Package version options"
162msgstr "Opções da sessão"
163
164#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75
165#, fuzzy
166msgid "Build environment options"
167msgstr "Opções de criação"
168
169#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76
170msgid "User options"
171msgstr "Opções de utilizador"
172
173#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77
174msgid "Build dependency override options"
175msgstr ""
176
177#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78
178msgid "Special options"
179msgstr "Opções especiais"
180
181#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97
182msgid "Build source packages (default)"
183msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)"
184
185#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100
186msgid "Don't log program output"
187msgstr "Não registar a saída do programa"
188
189#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101
190msgid "Run in batch mode"
191msgstr ""
192
193#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105
194msgid "dpkg-buildpackage option"
195msgstr ""
196
197#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107
198msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)"
199msgstr ""
200
201#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109
202msgid "Distribution to build for"
203msgstr "Distribuição para a qual criar"
204
205#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111
206#, fuzzy
207msgid "Archive to build for"
208msgstr "Distribuição para a qual criar"
209
210#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113
211#, fuzzy
212msgid "Build architecture"
213msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
214
215#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115
216msgid "Build architecture \"all\" packages"
217msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura"
218
219#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117
220msgid "Build a source package"
221msgstr "Criar um pacote fonte"
222
223#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119
224msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version"
225msgstr ""
226"Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian"
227
228#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123
229#, fuzzy
230msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)"
231msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
232
233#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125
234#, fuzzy
235msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)"
236msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'"
237
238#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127
239msgid "Append version suffix"
240msgstr ""
241
242#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130
243#, fuzzy
244msgid "Update chroot environment"
245msgstr "Ambiente de chroot"
246
247#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132
248#, fuzzy
249msgid "Chroot environment to build in"
250msgstr "Ambiente de chroot"
251
252#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134
253#, fuzzy
254msgid "Purge build mode"
255msgstr "Modo de purga"
256
257#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136
258#, fuzzy
259msgid "Purge dependencies mode"
260msgstr "Modo de purga"
261
262#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138
263msgid "Run setup hook script in chroot prior to building"
264msgstr ""
265
266#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142
267msgid "GPG key identifier"
268msgstr "Identificador de chave GPG"
269
270#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144
271msgid "Package maintainer"
272msgstr "Responsável de pacote"
273
274#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146
275msgid "Package uploader"
276msgstr "'Uploader' do pacote"
277
278#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150
279msgid "Add a build dependency"
280msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
281
282#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152
283#, fuzzy
284msgid "Add a build conflict"
285msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
286
287#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154
288#, fuzzy
289msgid "Add an architecture-independent build dependency"
290msgstr "Adicionar uma dependência de criação"
291
292#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156
293msgid "Add an architecture-independent build conflict"
294msgstr ""
295
296#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160
297msgid "Specify algorithm for dependency checking"
298msgstr ""
299
300#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162
301msgid "Build using the current GCC development snapshot"
302msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC"
303
304#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166
305#, fuzzy
306msgid "Package to build"
307msgstr "'Uploader' do pacote"
308
309#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:223
310msgid "--makebinNMU missing"
311msgstr ""
312
313#: bin/csbuild/csbuild-options.cc:225
314msgid "--binNMU missing"
315msgstr ""
316
317#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
318#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
319#, boost-format
320msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
321msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)"
322
323#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
324#. is an em-dash.
325#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
326msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
327msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot"
328
329#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54
330msgid "Print paths to available chroots"
331msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis"
332
333#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56
334#: bin/schroot/schroot-options.cc:58
335msgid "Select all chroots"
336msgstr "Seleccionar todos os chroots"
337
338#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60
339#: bin/schroot/schroot-options.cc:64
340msgid "Directory to use"
341msgstr "Directório a usar"
342
343#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93
344msgid "Only one command may be specified"
345msgstr "Só pode ser especificado um comando"
346
347#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97
348msgid "Command must have an absolute path"
349msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto"
350
351#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106
352msgid "No chroot specified"
353msgstr "Não foi especificado nenhum chroot"
354
355#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
356#. TRANSLATORS: %2% = command
357#: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:142
358#: bin/dchroot/dchroot-session.cc:130
359#, boost-format
360msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
361msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\""
362
363#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
364#: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
365#, boost-format
366msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
367msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)"
368
369#. TRANSLATORS: %1% = program name
370#. TRANSLATORS: %2% = program version
371#. TRANSLATORS: %3% = current date
372#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:65
373#, boost-format
374msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
375msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%"
376
377#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
378#. these are keywords used in the configuration file.
379#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74
380msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
381msgstr ""
382"Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' "
383"ou 'groups'."
384
385#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
386#. "root-groups"; these are keywords used in the
387#. configuration file.
388#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80
389msgid ""
390"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
391msgstr ""
392"Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-"
393"groups."
394
395#. TRANSLATORS: %1% = file
396#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144
397#, boost-format
398msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
399msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração"
400
401#. TRANSLATORS: %1% = program name
402#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104
403#, boost-format
404msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
405msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%"
406
407#. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all
408#. features"
409#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110
410msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
411msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características"
412
413#. TRANSLATORS: %1% = program name
414#. TRANSLATORS: %2% = configuration file
415#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129
416#, boost-format
417msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
418msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'"
419
420#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133
421#, boost-format
422msgid "Run \"%1%\""
423msgstr "Correr \"%1%\""
424
425#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137
426msgid "to migrate to a schroot configuration."
427msgstr "para migrar para uma configuração schroot."
428
429#: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140
430#, boost-format
431msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
432msgstr ""
433"Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'."
434
435#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
436#. is an em-dash.
437#: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:48
438msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
439msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot"
440
441#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52
442msgid "Print path to selected chroot"
443msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado"
444
445#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68
446msgid "Preserve user environment"
447msgstr "Manter ambiente do utilizador"
448
449#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171
450msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
451msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo"
452
453#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173
454msgid "Using verbose output"
455msgstr "A utilizar saída detalhada"
456
457#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179
458msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
459msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo"
460
461#: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181
462msgid "Using --chroots only"
463msgstr "A usar apenas --chroots"
464
465#: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73
466msgid "dchroot session restriction"
467msgstr "restrição de sessão dchroot"
468
469#. TRANSLATORS: %1% = program name
470#. TRANSLATORS: %2% = program version
471#. TRANSLATORS: %3% = release date
472#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61
473#, boost-format
474msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
475msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
476
477#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67
478msgid "Written by Roger Leigh"
479msgstr "Escrito por Roger Leigh"
480
481#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
482#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69
483msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh"
484msgstr "Copyright © 2004–2010 Roger Leigh"
485
486#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70
487msgid ""
488"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
489"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
490msgstr ""
491"Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia.  NÃO HÁ\n"
492"garantia; nem mesmo para MERCABILIDADE ou ADEQUABILIDADE PARA UM FIM "
493"PARTICULAR.\n"
494
495#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73
496msgid "Configured features:"
497msgstr ""
498
499#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75
500#, fuzzy
501msgid "Device locking"
502msgstr "Dispositivo"
503
504#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78
505#, fuzzy
506msgid "Pluggable Authentication Modules"
507msgstr "Falhou a autenticação"
508
509#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81
510msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching"
511msgstr ""
512
513#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84
514msgid "Support for filesystem unioning"
515msgstr ""
516
517#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93
518msgid "Usage:"
519msgstr "Uso:"
520
521#. TRANSLATORS: %1% = program name
522#: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130
523#, boost-format
524msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
525msgstr ""
526"Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções "
527"disponíveis"
528
529#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65
530#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88
531#, boost-format
532msgid "%1%: invalid action"
533msgstr "%1%: acção inválida"
534
535#: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85
536msgid "Only one action may be specified"
537msgstr "Só pode ser especificada uma acção"
538
539#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44
540msgid "Actions"
541msgstr "Acções"
542
543#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45
544msgid "General options"
545msgstr "Opções gerais"
546
547#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46
548msgid "Hidden options"
549msgstr "Opções escondidas"
550
551#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87
552msgid "Show help options"
553msgstr "Mostrar opções de ajuda"
554
555#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89
556msgid "Print version information"
557msgstr "Imprimir informação de versão"
558
559#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93
560msgid "Show less output"
561msgstr "Mostrar menos mensagens na saída"
562
563#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95
564msgid "Show more output"
565msgstr "Mostrar mais mensagens na saída"
566
567#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99
568msgid "Enable debugging messages"
569msgstr "Habilitar mensagens de depuração"
570
571#: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158
572msgid "Invalid debug level"
573msgstr "Nível de depuração inválido"
574
575#. TRANSLATORS: %1% = file
576#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57
577#, boost-format
578msgid "Failed to find '%1%'"
579msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'"
580
581#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
582#. and '-' is an em-dash.
583#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72
584msgid "[OPTION...] - list mount points"
585msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem"
586
587#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42
588#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45
589msgid "Mount"
590msgstr "Montar"
591
592#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61
593#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69
594msgid "Mountpoint to check (full path)"
595msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)"
596
597#: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89
598#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102
599msgid "No mount point specified"
600msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem"
601
602#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48
603#: sbuild/sbuild-session.cc:70
604msgid "Failed to fork child"
605msgstr "Falhou o fork do processo filho"
606
607#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49
608#: sbuild/sbuild-session.cc:73
609msgid "Wait for child failed"
610msgstr "Espera pelo processo filho falhou"
611
612#. TRANSLATORS: %1% = command name
613#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51
614#, boost-format
615msgid "Failed to execute '%1%'"
616msgstr "Falhou a execução de '%1%'"
617
618#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
619#. and '-' is an em-dash.
620#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77
621msgid "[OPTION...] - mount filesystems"
622msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros"
623
624#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128
625#: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:119
626#: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:232
627#: sbuild/sbuild-session.cc:1069 sbuild/sbuild-session.cc:1335
628msgid "An unknown exception occurred"
629msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida"
630
631#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65
632msgid "Perform a simulation of actions which would be taken"
633msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar"
634
635#: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67
636msgid "fstab file to read (full path)"
637msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)"
638
639#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
640#. and '-' is an em-dash.
641#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73
642msgid "[OPTION...] - release a device lock"
643msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo"
644
645#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89
646msgid "No PID specified; forcing release of lock"
647msgstr "PID não especificado; forçando a libertação do bloqueio"
648
649#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43
650msgid "Lock"
651msgstr "Bloqueio"
652
653#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62
654msgid "Device to unlock (full path)"
655msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)"
656
657#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64
658msgid "Process ID owning the lock"
659msgstr "ID do processo que tem o bloqueio"
660
661#: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92
662msgid "No device specified"
663msgstr "Dispositivo não especificado"
664
665#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
666#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:57
667#, boost-format
668msgid "%1%: Chroots not found"
669msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots"
670
671#. TRANSLATORS: %4% = file
672#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:59
673#, boost-format
674msgid "No chroots are defined in '%4%'"
675msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'"
676
677#. TRANSLATORS: %4% = file
678#. TRANSLATORS: %5% = file
679#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62
680#, boost-format
681msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
682msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'"
683
684#. TRANSLATORS: %1% = file
685#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:64
686#, boost-format
687msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
688msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'"
689
690#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
691#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:66
692#, boost-format
693msgid "%1%: Chroot not found"
694msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot"
695
696#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:101
697#, fuzzy
698msgid "Available chroot types:"
699msgstr "Chroots disponíveis: "
700
701#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103
702msgid "Support for 'block-device' chroots"
703msgstr ""
704
705#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105
706msgid "Support for 'directory' chroots"
707msgstr ""
708
709#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:106
710msgid "Support for 'file' chroots"
711msgstr ""
712
713#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108
714msgid "Support for 'loopback' chroots"
715msgstr ""
716
717#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111
718msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots"
719msgstr ""
720
721#: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113
722msgid "Support for 'plain' chroots"
723msgstr ""
724
725#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56
726msgid "Chroot selection"
727msgstr "Selecção de chroot"
728
729#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57
730msgid "Chroot environment"
731msgstr "Ambiente de chroot"
732
733#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58
734msgid "Session actions"
735msgstr "Acções da sessão"
736
737#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59
738msgid "Session options"
739msgstr "Opções da sessão"
740
741#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86
742msgid "List available chroots"
743msgstr "Listar os chroots disponíveis"
744
745#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88
746msgid "Show information about selected chroots"
747msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados"
748
749#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90
750msgid "Dump configuration of selected chroots"
751msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados"
752
753#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94
754msgid "Use specified chroot"
755msgstr "Usar o chroot especificado"
756
757#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98
758msgid "Command to run"
759msgstr "Comando a executar"
760
761#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:204
762msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
763msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão"
764
765#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:217
766msgid ""
767"--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to "
768"use --chroot?"
769msgstr ""
770
771#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:237
772msgid "--chroot may not be used with --list"
773msgstr "--chroot não pode ser usado com --list"
774
775#: bin/schroot/schroot-options-base.cc:262
776msgid "Unknown action specified"
777msgstr "Acção especificada desconhecida"
778
779#: bin/schroot/schroot-options.cc:52
780msgid "Print location of selected chroots"
781msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados"
782
783#: bin/schroot/schroot-options.cc:56
784msgid "Select all chroots and active sessions"
785msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas"
786
787#: bin/schroot/schroot-options.cc:60
788msgid "Select all active sessions"
789msgstr "Seleccionar todas as sessões activas"
790
791#: bin/schroot/schroot-options.cc:66
792msgid "Username (default current user)"
793msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)"
794
795#: bin/schroot/schroot-options.cc:72
796msgid "Begin, run and end a session automatically (default)"
797msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)"
798
799#: bin/schroot/schroot-options.cc:74
800msgid "Begin a session; returns a session ID"
801msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão"
802
803#: bin/schroot/schroot-options.cc:76
804msgid "Recover an existing session"
805msgstr "Recuperar uma sessão existente"
806
807#: bin/schroot/schroot-options.cc:78
808msgid "Run an existing session"
809msgstr "Correr uma sessão existente"
810
811#: bin/schroot/schroot-options.cc:80
812msgid "End an existing session"
813msgstr "Terminar uma sessão existente"
814
815#: bin/schroot/schroot-options.cc:84
816msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)"
817msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)"
818
819#: bin/schroot/schroot-options.cc:86
820msgid "Force operation, even if it fails"
821msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe"
822
823#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
824#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:114 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:305
825#, boost-format
826msgid "You do not have permission to access the %1% service."
827msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%."
828
829#: sbuild/sbuild-auth-null.cc:116 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:307
830msgid "This failure will be reported."
831msgstr "Esta falha será relatada."
832
833#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48
834msgid "No controlling terminal"
835msgstr "Sem terminal de controle"
836
837#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49
838msgid "Timed out"
839msgstr "Acabou o tempo"
840
841#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
842#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51
843msgid "Time is running out..."
844msgstr "O tempo está a acabar-se..."
845
846#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52
847msgid "Failed to get terminal settings"
848msgstr "Falhou a obtenção de características do terminal"
849
850#. TRANSLATORS: %1% = integer
851#: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54
852#, boost-format
853msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
854msgstr "Tipo '%1%' de conversação não suportado"
855
856#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:78
857msgid "Password: "
858msgstr ""
859
860#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79
861msgid "Password:"
862msgstr ""
863
864#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:86
865#, boost-format
866msgid "[schroot] password for %1%: "
867msgstr ""
868
869#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:233
870msgid "Set RUSER"
871msgstr "Definir RUSER"
872
873#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:251
874msgid "Set RHOST"
875msgstr "Definir RHOST"
876
877#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:270
878msgid "Set TTY"
879msgstr "Definir TTY"
880
881#: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:282
882msgid "Set USER"
883msgstr "Definir USER"
884
885#: sbuild/sbuild-auth.cc:51
886msgid "Failed to get hostname"
887msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina"
888
889#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
890#: sbuild/sbuild-auth.cc:53
891#, boost-format
892msgid "User '%1%' not found"
893msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado"
894
895#. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID
896#. TRANSLATORS: %1% = group name
897#: sbuild/sbuild-auth.cc:55 sbuild/sbuild-session.cc:99
898#, boost-format
899msgid "Group '%1%' not found"
900msgstr "Grupo '%1%' não encontrado"
901
902#: sbuild/sbuild-auth.cc:56
903msgid "Authentication failed"
904msgstr "Falhou a autenticação"
905
906#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
907msgid "Access not authorised"
908msgstr "Acesso não autorizado"
909
910#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
911msgid "PAM is already initialised"
912msgstr "PAM já foi inicializado"
913
914#: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:100
915msgid "PAM error"
916msgstr "Erro de PAM"
917
918#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115
919#, fuzzy
920msgid "This option may be present in a newer version"
921msgstr "Esta opção será removida no futuro"
922
923#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466
924#, fuzzy
925msgid ""
926"This option will be removed in the future; please update your configuration"
927msgstr "Esta opção será removida no futuro"
928
929#: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:130
930msgid "Device"
931msgstr "Dispositivo"
932
933#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
934#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
935#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58
936#, boost-format
937msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
938msgstr "O alias '%1%' já está associado com o chroot '%4%'"
939
940#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:59
941msgid "No such chroot"
942msgstr "Não há tal chroot"
943
944#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
945#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61
946#, boost-format
947msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name"
948msgstr "Um chroot ou 'alias' '%1%' já existe com esse nome"
949
950#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62 sbuild/sbuild-chroot.cc:79
951msgid "File is not a regular file"
952msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular"
953
954#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63
955msgid "Failed to open file"
956msgstr "Falhou a abertura de ficheiro"
957
958#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 sbuild/sbuild-chroot.cc:80
959msgid "File is not owned by user root"
960msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root"
961
962#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:65 sbuild/sbuild-chroot.cc:81
963msgid "File has write permissions for others"
964msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros"
965
966#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:230 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:236
967msgid "Duplicate names are not allowed"
968msgstr "Nomes duplicados não são permitidos"
969
970#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:315
971msgid "Available chroots: "
972msgstr "Chroots disponíveis: "
973
974#: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:73
975#, fuzzy
976msgid "Directory"
977msgstr "Directório a usar"
978
979#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123
980msgid "Mount Device"
981msgstr "Dispositivo a Montar"
982
983#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125
984msgid "Mount Options"
985msgstr "Opções de Montagem"
986
987#: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127
988msgid "Location"
989msgstr "Localização"
990
991#. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality
992#. (process execution domain).  See schroot.conf(5).
993#: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:95
994msgid "Personality"
995msgstr "Personalidade"
996
997#: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88
998#, fuzzy
999msgid "Session ID"
1000msgstr "Sessão"
1001
1002#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:69
1003msgid "(source chroot)"
1004msgstr "(chroot de origem)"
1005
1006#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:156
1007msgid "Source Users"
1008msgstr "Utilizadores na Origem"
1009
1010#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:157
1011msgid "Source Groups"
1012msgstr "Grupos na Origem"
1013
1014#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:158
1015msgid "Source Root Users"
1016msgstr "Utilizadores Root na Origem"
1017
1018#: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:159
1019msgid "Source Root Groups"
1020msgstr "Grupos Root na Origem"
1021
1022#. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type
1023#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43
1024#, fuzzy, boost-format
1025msgid "Unknown filesystem union type '%1%'"
1026msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido"
1027
1028#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44
1029#, fuzzy
1030msgid "Union overlay must have an absolute path"
1031msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
1032
1033#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45
1034#, fuzzy
1035msgid "Union underlay must have an absolute path"
1036msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
1037
1038#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214
1039#, fuzzy
1040msgid "Filesystem union type"
1041msgstr "Opções da sessão"
1042
1043#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218
1044#, fuzzy
1045msgid "Filesystem union mount options"
1046msgstr "Opções da sessão"
1047
1048#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221
1049msgid "Filesystem union overlay directory"
1050msgstr ""
1051
1052#: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224
1053msgid "Filesystem union underlay directory"
1054msgstr ""
1055
1056#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:193 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:200
1057msgid "File"
1058msgstr "Ficheiro"
1059
1060#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:194
1061msgid "File Repack"
1062msgstr "Re-empacotamento do Ficheiro"
1063
1064#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:233
1065msgid "LVM Snapshot Device"
1066msgstr "Dispositivo de Snapshot LVM"
1067
1068#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:235
1069msgid "LVM Snapshot Options"
1070msgstr "Opções de Snapshot LVM"
1071
1072#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66
1073msgid "Chroot creation failed"
1074msgstr "Falhou a criação da chroot"
1075
1076#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67
1077msgid "Device name not set"
1078msgstr "Nome de dispositivo em falta"
1079
1080#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
1081#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69
1082#, boost-format
1083msgid "Unknown chroot type '%1%'"
1084msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido"
1085
1086#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70
1087msgid "Device must have an absolute path"
1088msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto"
1089
1090#: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-lock.cc:59
1091msgid "Failed to lock device"
1092msgstr "Falhou o bloqueio do dispositivo"
1093
1094#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73 sbuild/sbuild-lock.cc:64
1095msgid "Failed to unlock device"
1096msgstr "Falhou desbloquear o dispositivo"
1097
1098#: sbuild/sbuild-chroot.cc:74
1099#, fuzzy
1100msgid "Directory must have an absolute path"
1101msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto"
1102
1103#: sbuild/sbuild-chroot.cc:75
1104msgid "Attempt to add object which is not a facet"
1105msgstr ""
1106
1107#: sbuild/sbuild-chroot.cc:76
1108msgid "Attempt to add facet which is already in use"
1109msgstr ""
1110
1111#: sbuild/sbuild-chroot.cc:77
1112msgid "File must have an absolute path"
1113msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto"
1114
1115#: sbuild/sbuild-chroot.cc:78
1116msgid "Failed to acquire file lock"
1117msgstr "Falhou a aquisição de bloqueio do ficheiro"
1118
1119#: sbuild/sbuild-chroot.cc:82
1120msgid "Failed to discard file lock"
1121msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do ficheiro"
1122
1123#: sbuild/sbuild-chroot.cc:83
1124msgid "Location must have an absolute path"
1125msgstr "A localização tem que ter um caminho absoluto"
1126
1127#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
1128#: sbuild/sbuild-chroot.cc:85
1129msgid "Failed to unlink session file"
1130msgstr "Falhou a remoção do ficheiro de sessão"
1131
1132#: sbuild/sbuild-chroot.cc:86
1133msgid "Failed to write session file"
1134msgstr "Falhou a escrita do ficheiro de sessão"
1135
1136#: sbuild/sbuild-chroot.cc:525
1137msgid "Name"
1138msgstr "Nome"
1139
1140#: sbuild/sbuild-chroot.cc:528
1141msgid "Description"
1142msgstr "Descrição"
1143
1144#: sbuild/sbuild-chroot.cc:529
1145msgid "Type"
1146msgstr "Tipo"
1147
1148#: sbuild/sbuild-chroot.cc:530
1149msgid "Priority"
1150msgstr "Prioridade"
1151
1152#: sbuild/sbuild-chroot.cc:531
1153msgid "Users"
1154msgstr "Utilizadores"
1155
1156#: sbuild/sbuild-chroot.cc:532
1157msgid "Groups"
1158msgstr "Grupos"
1159
1160#: sbuild/sbuild-chroot.cc:533
1161msgid "Root Users"
1162msgstr "Utilizadores Root"
1163
1164#: sbuild/sbuild-chroot.cc:534
1165msgid "Root Groups"
1166msgstr "Grupos Root"
1167
1168#: sbuild/sbuild-chroot.cc:535
1169msgid "Aliases"
1170msgstr "Aliases"
1171
1172#: sbuild/sbuild-chroot.cc:536
1173msgid "Environment Filter"
1174msgstr "Filtro de Ambiente"
1175
1176#: sbuild/sbuild-chroot.cc:537
1177msgid "Run Setup Scripts"
1178msgstr "Correr Scripts de Configuração"
1179
1180#: sbuild/sbuild-chroot.cc:538
1181msgid "Script Configuration"
1182msgstr "Configuração de Scripts"
1183
1184#: sbuild/sbuild-chroot.cc:539
1185msgid "Session Managed"
1186msgstr "Sessão Gerida"
1187
1188#: sbuild/sbuild-chroot.cc:541
1189msgid "Session Cloned"
1190msgstr "Sessão Clonada"
1191
1192#: sbuild/sbuild-chroot.cc:543
1193msgid "Session Purged"
1194msgstr "Sessão Purgada"
1195
1196#: sbuild/sbuild-chroot.cc:547
1197msgid "Command Prefix"
1198msgstr "Prefixo de Comando"
1199
1200#: sbuild/sbuild-chroot.cc:551
1201msgid "Mount Location"
1202msgstr "Localização do Ponto de Montagem"
1203
1204#: sbuild/sbuild-chroot.cc:553
1205msgid "Path"
1206msgstr "Caminho"
1207
1208#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
1209msgid "Session"
1210msgstr "Sessão"
1211
1212#: sbuild/sbuild-chroot.cc:559
1213msgid "Chroot"
1214msgstr "Chroot"
1215
1216#: sbuild/sbuild-ctty.cc:46
1217msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set"
1218msgstr "A flag close-on-execute do terminal de controlo não pôde ser activada"
1219
1220#: sbuild/sbuild-ctty.cc:47
1221msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated"
1222msgstr ""
1223"O descritor de ficheiro do terminal de controle não pôde ser duplicado."
1224
1225#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72
1226msgid "true"
1227msgstr "verdadeiro"
1228
1229#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:74
1230msgid "false"
1231msgstr "falso"
1232
1233#. TRANSLATORS: %1% = title of section
1234#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
1235#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:91
1236#, boost-format
1237msgid "--- %1% ---"
1238msgstr "--- %1% ---"
1239
1240#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46
1241#, boost-format
1242msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
1243msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' deprecada"
1244
1245#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50
1246#, boost-format
1247msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
1248msgstr "[%1%]: Usada chave deprecada '%4%'"
1249
1250#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55
1251#, boost-format
1252msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
1253msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
1254
1255#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59
1256#, boost-format
1257msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
1258msgstr "[%1%]: Usada chave '%4%' não autorizada"
1259
1260#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63
1261#, boost-format
1262msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
1263msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'"
1264
1265#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68
1266#, boost-format
1267msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
1268msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'"
1269
1270#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72
1271#, boost-format
1272msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
1273msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\""
1274
1275#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81
1276#, boost-format
1277msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
1278msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta"
1279
1280#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85
1281#, boost-format
1282msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
1283msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta"
1284
1285#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89
1286#, boost-format
1287msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
1288msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\""
1289
1290#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98
1291#, boost-format
1292msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
1293msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
1294
1295#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102
1296#, boost-format
1297msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
1298msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada"
1299
1300#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106
1301#, boost-format
1302msgid "[%1%]: %4%"
1303msgstr "[%1%]: %4%"
1304
1305#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111
1306#, boost-format
1307msgid "[%1%] %2%: %4%"
1308msgstr "[%1%] %2%: %4%"
1309
1310#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116
1311#, boost-format
1312msgid "line %1% [%2%]: %4%"
1313msgstr "linha %1% [%2%]: %4%"
1314
1315#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122
1316#, boost-format
1317msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
1318msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%"
1319
1320#: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127
1321#, boost-format
1322msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used"
1323msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada"
1324
1325#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
1326msgid "Failed to set timeout handler"
1327msgstr "Falhou definir um gestor de limite de tempo"
1328
1329#: sbuild/sbuild-lock.cc:51
1330msgid "Failed to set timeout"
1331msgstr "Falhou definir o limite de tempo"
1332
1333#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
1334msgid "Failed to cancel timeout"
1335msgstr "Falhou o cancelar o limite de tempo"
1336
1337#: sbuild/sbuild-lock.cc:53
1338msgid "Failed to lock file"
1339msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro"
1340
1341#: sbuild/sbuild-lock.cc:54
1342msgid "Failed to unlock file"
1343msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro"
1344
1345#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1346#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
1347#, boost-format
1348msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
1349msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
1350
1351#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1352#: sbuild/sbuild-lock.cc:58
1353#, boost-format
1354msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)"
1355msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)"
1356
1357#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1358#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
1359#: sbuild/sbuild-lock.cc:62
1360#, boost-format
1361msgid ""
1362"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
1363msgstr ""
1364"Falhou o bloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
1365"bloqueado pelo PID %5%)"
1366
1367#: sbuild/sbuild-lock.cc:63
1368msgid "Failed to test device lock"
1369msgstr "Falhou o teste ao bloqueio do dispositivo"
1370
1371#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
1372#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
1373#: sbuild/sbuild-lock.cc:67
1374#, boost-format
1375msgid ""
1376"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
1377msgstr ""
1378"Falhou o desbloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; "
1379"bloqueado pelo PID %5%)"
1380
1381#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
1382#: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124
1383msgid "I: "
1384msgstr "I:"
1385
1386#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
1387#: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131
1388msgid "W: "
1389msgstr "A:"
1390
1391#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
1392#: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138
1393msgid "E: "
1394msgstr "E:"
1395
1396#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
1397#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
1398#: sbuild/sbuild-log.cc:115
1399#, boost-format
1400msgid "D(%1%): "
1401msgstr "D(%1%):"
1402
1403#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
1404#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40
1405#, boost-format
1406msgid "Failed to open mount file '%1%'"
1407msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'"
1408
1409#. TRANSLATORS: %1% = mount file name
1410#: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42
1411#, boost-format
1412msgid "Failed to read mount file '%1%'"
1413msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'"
1414
1415#: sbuild/sbuild-null.cc:29
1416msgid "unknown"
1417msgstr "desconhecido"
1418
1419#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
1420#: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37
1421#, boost-format
1422msgid "Could not parse value '%1%'"
1423msgstr "Não pude analizar o valor '%1%'"
1424
1425#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
1426#: sbuild/sbuild-personality.cc:49
1427#, boost-format
1428msgid "Personality '%1%' is unknown"
1429msgstr "A personalidade '%1%' é desconhecida"
1430
1431#. TRANSLATORS: %1% = personality name
1432#: sbuild/sbuild-personality.cc:51
1433#, boost-format
1434msgid "Failed to set personality '%1%'"
1435msgstr "Falhou a definição da personalidade '%1%'"
1436
1437#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
1438#: sbuild/sbuild-personality.cc:178
1439#, boost-format
1440msgid "Valid personalities: %1%\n"
1441msgstr "Personalidades válidas: %1%\n"
1442
1443#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52
1444#, fuzzy
1445msgid "Failed to create pipe"
1446msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro"
1447
1448#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53
1449#, fuzzy
1450msgid "Failed to duplicate file descriptor"
1451msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
1452
1453#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54
1454#, fuzzy
1455msgid "Failed to poll file descriptor"
1456msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
1457
1458#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55
1459#, fuzzy
1460msgid "Failed to read file descriptor"
1461msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
1462
1463#. TRANSLATORS: %1% = command
1464#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:202
1465#, boost-format
1466msgid "Executing '%1%'"
1467msgstr "Executando '%1%'"
1468
1469#. TRANSLATORS: %1% = directory
1470#: sbuild/sbuild-session.cc:65
1471#, boost-format
1472msgid "Failed to change to directory '%1%'"
1473msgstr "Falhou a mudança para o directório '%1%'"
1474
1475#. TRANSLATORS: %4% = directory
1476#: sbuild/sbuild-session.cc:67
1477#, boost-format
1478msgid "Falling back to directory '%4%'"
1479msgstr "Mudando para o directório '%4%' em alternativa"
1480
1481#: sbuild/sbuild-session.cc:68
1482msgid "Child dumped core"
1483msgstr "Processo filho largou core"
1484
1485#: sbuild/sbuild-session.cc:69
1486msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
1487msgstr ""
1488"O processo filho terminou anormalmente (razão desconhecida; não foi sinal ou "
1489"um despejo de core)"
1490
1491#. TRANSLATORS: %4% = signal name
1492#: sbuild/sbuild-session.cc:72
1493#, boost-format
1494msgid "Child terminated by signal '%4%'"
1495msgstr "Processo filho terminado pelo sinal '%4%'"
1496
1497#. TRANSLATORS: %1% = directory
1498#: sbuild/sbuild-session.cc:75
1499#, boost-format
1500msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
1501msgstr "Falhou a mudança da raiz para o directório '%1%'"
1502
1503#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1504#: sbuild/sbuild-session.cc:77
1505#, boost-format
1506msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
1507msgstr "Não foi encontrado chroot coincidente com o nome ou alias '%1%'"
1508
1509#: sbuild/sbuild-session.cc:78
1510msgid "Failed to lock chroot"
1511msgstr "Falhou o bloqueio do chroot"
1512
1513#: sbuild/sbuild-session.cc:79
1514msgid "Chroot setup failed"
1515msgstr "Preparação do chroot falhou"
1516
1517#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1518#: sbuild/sbuild-session.cc:81
1519#, boost-format
1520msgid "Failed to find chroot '%1%'"
1521msgstr "Falhou a pesquisa de chroot '%1%'"
1522
1523#: sbuild/sbuild-session.cc:82
1524msgid "Failed to unlock chroot"
1525msgstr "Falhou o desbloqueio de chroot"
1526
1527#. TRANSLATORS: %1% = command
1528#: sbuild/sbuild-session.cc:84
1529#, boost-format
1530msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
1531msgstr "O comando \"%1%\" tem que ter um caminho absoluto"
1532
1533#. TRANSLATORS: %1% = command
1534#: sbuild/sbuild-session.cc:86
1535#, boost-format
1536msgid "Failed to execute \"%1%\""
1537msgstr "Falhou a execução de \"%1%\""
1538
1539#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
1540#. system groups a user belongs to, in addition to their default
1541#. group.
1542#: sbuild/sbuild-session.cc:90
1543msgid "Failed to get supplementary groups"
1544msgstr "Falhou a obtenção de grupos suplementares"
1545
1546#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
1547#. system groups a user belongs to, in addition to their default
1548#. group.
1549#: sbuild/sbuild-session.cc:94
1550msgid "Failed to get supplementary group count"
1551msgstr "Falhou a obtenção de contagem de grupos suplementares"
1552
1553#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
1554#: sbuild/sbuild-session.cc:96
1555#, boost-format
1556msgid "Failed to set group '%1%'"
1557msgstr "Falhou a definição do grupo '%1%'"
1558
1559#: sbuild/sbuild-session.cc:97
1560msgid "Failed to set supplementary groups"
1561msgstr "Falhou a definição dos grupos suplementares"
1562
1563#: sbuild/sbuild-session.cc:101
1564msgid "Failed to drop root permissions"
1565msgstr "Falhou o abandono das permissões de root"
1566
1567#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1568#. TRANSLATORS: %4% = session identifier
1569#: sbuild/sbuild-session.cc:104
1570#, boost-format
1571msgid ""
1572"%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'"
1573msgstr ""
1574"%1%: Chroot não suporta a definição de um ID de sessão; ignorando o ID de "
1575"sessão '%4%'"
1576
1577#. TRANSLATORS: %1% = command
1578#: sbuild/sbuild-session.cc:106
1579#, boost-format
1580msgid "Shell '%1%' not available"
1581msgstr "A 'shell' '%1%' não está disponível"
1582
1583#. TRANSLATORS: %4% = command
1584#: sbuild/sbuild-session.cc:108
1585#, boost-format
1586msgid "Falling back to shell '%4%'"
1587msgstr "Activando a 'shell' '%4%' em alternativa"
1588
1589#. TRANSLATORS: %4% = signal name
1590#: sbuild/sbuild-session.cc:110
1591#, boost-format
1592msgid "Caught signal '%4%'"
1593msgstr "Sinal '%4%' apanhado"
1594
1595#. TRANSLATORS: %4% = signal name
1596#: sbuild/sbuild-session.cc:112
1597#, boost-format
1598msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
1599msgstr "Falhou definir o gestor do sinal '%4%'"
1600
1601#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
1602#: sbuild/sbuild-session.cc:114
1603#, boost-format
1604msgid "Failed to set user '%1%'"
1605msgstr "Falhou a definição do utilizador '%1%'"
1606
1607#. TRANSLATORS: %1% = user name
1608#. TRANSLATORS: %2% = user name
1609#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
1610#: sbuild/sbuild-session.cc:118
1611#, boost-format
1612msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted"
1613msgstr "(%1%->%2%): Mudança de utilizador não permitida"
1614
1615#: sbuild/sbuild-session.cc:330
1616msgid "Error saving terminal settings"
1617msgstr "Erro ao guardar as configurações de terminal"
1618
1619#: sbuild/sbuild-session.cc:351
1620msgid "Error restoring terminal settings"
1621msgstr "Erro ao restaurar as configurações de terminal"
1622
1623#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1624#. TRANSLATORS: %4% = command
1625#: sbuild/sbuild-session.cc:838
1626#, boost-format
1627msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
1628msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell' de login: '%4%'"
1629
1630#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1631#. TRANSLATORS: %4% = command
1632#: sbuild/sbuild-session.cc:842
1633#, boost-format
1634msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
1635msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell': '%4%'"
1636
1637#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1638#. TRANSLATORS: %2% = user name
1639#. TRANSLATORS: %3% = user name
1640#. TRANSLATORS: %4% = command
1641#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
1642#: sbuild/sbuild-session.cc:853
1643#, boost-format
1644msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
1645msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell' de login: '%4%'"
1646
1647#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1648#. TRANSLATORS: %2% = user name
1649#. TRANSLATORS: %3% = user name
1650#. TRANSLATORS: %4% = command
1651#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
1652#: sbuild/sbuild-session.cc:860
1653#, boost-format
1654msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
1655msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell': '%4%'"
1656
1657#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1658#. TRANSLATORS: %4% = command
1659#: sbuild/sbuild-session.cc:898
1660#, boost-format
1661msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
1662msgstr "[chroot %1%] Executando comando: \"%4%\""
1663
1664#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
1665#. TRANSLATORS: %2% = user name
1666#. TRANSLATORS: %3% = user name
1667#. TRANSLATORS: %4% = command
1668#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
1669#: sbuild/sbuild-session.cc:905
1670#, boost-format
1671msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
1672msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando comando: \"%4%\""
1673
1674#: sbuild/sbuild-session.cc:1093
1675#, boost-format
1676msgid "stage=%1%"
1677msgstr "etapa=%1%"
1678
1679#: sbuild/sbuild-session.cc:1259 sbuild/sbuild-session.cc:1266
1680msgid "terminating immediately"
1681msgstr "terminando imediatamente"
1682
1683#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
1684#. %d = day (number, e.g. 14)
1685#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
1686#. %Y = year (four digits, e.g. 2006)
1687#. If required, any of the standard strftime(3)
1688#. format specifiers may be used instead, as long as
1689#. the day, month and year are clearly displayed in
1690#. the equivalent standard method for your locale.
1691#: sbuild/sbuild-types.cc:37
1692msgid "%d %b %Y"
1693msgstr "%d %b %Y"
1694
1695#: sbuild/sbuild-util.cc:81
1696msgid "Failed to stat file"
1697msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro"
1698
1699#: sbuild/sbuild-util.cc:82
1700msgid "Failed to stat file descriptor"
1701msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro"
1702
1703#~ msgid "Failed to open directory '%1%'"
1704#~ msgstr "Falhou a abertura do directório '%1%'"
1705
1706#~ msgid "Failed to read directory '%1%'"
1707#~ msgstr "Falhou a leitura do directório '%1%'"
1708
1709#~ msgid "Force a build dependency"
1710#~ msgstr "Forçar uma dependência de criação"
1711
1712#, fuzzy
1713#~ msgid "(session chroot)"
1714#~ msgstr "(chroot de origem)"
1715
1716#~ msgid "Run Execution Scripts"
1717#~ msgstr "Correr Scripts de Execução"
1718
1719#~ msgid "The CTTY FD_CLOEXEC flag could not be set"
1720#~ msgstr "A flag CTTY FD_CLOEXEC não pôde ser definida"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.