1 | # German GConf translation |
---|
2 | # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999. |
---|
4 | # Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000 |
---|
5 | # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002. |
---|
6 | # Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>, 2002. |
---|
7 | # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003. |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: GConf 2.1.x\n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2003-01-12 13:13-0500\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2003-01-20 14:54+0100\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: backends/bdb-backend.c:215 |
---|
21 | msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module." |
---|
22 | msgstr "BerkeleyDB-Backend-Modul wird aus dem Speicher entfernt." |
---|
23 | |
---|
24 | #: backends/bdb-backend.c:238 |
---|
25 | #, c-format |
---|
26 | msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s" |
---|
27 | msgstr "BerkeleyDB-Quelle wurde bei %s geöffnet" |
---|
28 | |
---|
29 | #: backends/bdb-backend.c:578 |
---|
30 | msgid "Initializing BDB backend module" |
---|
31 | msgstr "BDB-Backend-Modul wird initialisiert" |
---|
32 | |
---|
33 | #: backends/dir-utils.c:108 |
---|
34 | #, c-format |
---|
35 | msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" |
---|
36 | msgstr "" |
---|
37 | "Das %s Root-Verzeichnis an der Adresse „%s” konnte nicht gefunden werden" |
---|
38 | |
---|
39 | #: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 |
---|
40 | #, c-format |
---|
41 | msgid "Could not make directory `%s': %s" |
---|
42 | msgstr "Verzeichnis „%s” konnte nicht erstellt werden: %s" |
---|
43 | |
---|
44 | #: backends/dir-utils.c:212 |
---|
45 | #, c-format |
---|
46 | msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" |
---|
47 | msgstr "" |
---|
48 | "Vom %s Root-Verzeichnis an Adresse „%s” kann nicht gelesen oder geschrieben " |
---|
49 | "werden" |
---|
50 | |
---|
51 | #: backends/xml-backend.c:233 |
---|
52 | msgid "Unloading XML backend module." |
---|
53 | msgstr "XML-Backend-Modul wird aus dem Speicher entfernt." |
---|
54 | |
---|
55 | #: backends/xml-backend.c:289 |
---|
56 | #, c-format |
---|
57 | msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\"" |
---|
58 | msgstr "Das Wurzelverzeichnis konnte nicht an der Adresse „%s” gefunden werden" |
---|
59 | |
---|
60 | #: backends/xml-backend.c:414 |
---|
61 | #, c-format |
---|
62 | msgid "" |
---|
63 | "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" |
---|
64 | msgstr "" |
---|
65 | "Im XML-Verzeichnis an Adresse „%s” konnte nicht gelesen oder geschrieben " |
---|
66 | "werden" |
---|
67 | |
---|
68 | #: backends/xml-backend.c:424 |
---|
69 | #, c-format |
---|
70 | msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" |
---|
71 | msgstr "" |
---|
72 | "Verzeichnis-/Dateiberechtigungen für XML-Quelle bei Wurzel %s sind %o/%o" |
---|
73 | |
---|
74 | #: backends/xml-backend.c:590 |
---|
75 | #, c-format |
---|
76 | msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" |
---|
77 | msgstr "Fehler beim Synchronisieren des XML-Backend-Verzeichnis-Caches: %s" |
---|
78 | |
---|
79 | #: backends/xml-backend.c:655 |
---|
80 | msgid "" |
---|
81 | "Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in " |
---|
82 | "the directory" |
---|
83 | msgstr "" |
---|
84 | "Das Entfernen der dir-Operation wird nicht mehr unterstützt, entfernen Sie " |
---|
85 | "einfach alle Schlüssel in dem Verzeichnis" |
---|
86 | |
---|
87 | #: backends/xml-backend.c:722 |
---|
88 | msgid "Initializing XML backend module" |
---|
89 | msgstr "XML-Backend-Modul wird initialisiert" |
---|
90 | |
---|
91 | #: backends/xml-backend.c:790 |
---|
92 | #, c-format |
---|
93 | msgid "Failed to give up lock on XML dir \"%s\": %s" |
---|
94 | msgstr "Sperre auf XML-Verzeichnis „%s” konnte nicht gelöst werden: %s" |
---|
95 | |
---|
96 | #: backends/xml-cache.c:257 |
---|
97 | msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" |
---|
98 | msgstr "Inhalt des XML-Cache konnte nicht mit HDD synchronisiert werden" |
---|
99 | |
---|
100 | #: backends/xml-cache.c:287 |
---|
101 | #, c-format |
---|
102 | msgid "" |
---|
103 | "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " |
---|
104 | "not been successfully synced to disk" |
---|
105 | msgstr "" |
---|
106 | "Das Verzeichnis %s kann nicht vom XML-Backand-Cache entfernt werden , weil " |
---|
107 | "es nicht erfolgreich synchronisiert werden konnte" |
---|
108 | |
---|
109 | #: backends/xml-cache.c:314 |
---|
110 | #, c-format |
---|
111 | msgid "" |
---|
112 | "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %" |
---|
113 | "u seconds" |
---|
114 | msgstr "" |
---|
115 | "%u Elemente bleiben im Cache, wenn alle bereits synchronisierten Elemente, " |
---|
116 | "die älter als %u Sekunden sind gelöscht werden" |
---|
117 | |
---|
118 | #: backends/xml-dir.c:171 |
---|
119 | #, c-format |
---|
120 | msgid "Could not stat `%s': %s" |
---|
121 | msgstr "„%s” konnte nicht mit stat() untersucht werden: %s" |
---|
122 | |
---|
123 | #: backends/xml-dir.c:181 |
---|
124 | #, c-format |
---|
125 | msgid "XML filename `%s' is a directory" |
---|
126 | msgstr "XML-Dateiname %s ist ein Verzeichnis" |
---|
127 | |
---|
128 | #: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381 |
---|
129 | #, c-format |
---|
130 | msgid "Failed to delete \"%s\": %s" |
---|
131 | msgstr "Löschen von „%s” fehlgeschlagen: %s" |
---|
132 | |
---|
133 | #: backends/xml-dir.c:427 |
---|
134 | #, c-format |
---|
135 | msgid "Failed to write file `%s': %s" |
---|
136 | msgstr "Schreiben von „%s” fehlgeschlagen: %s" |
---|
137 | |
---|
138 | #: backends/xml-dir.c:440 |
---|
139 | #, c-format |
---|
140 | msgid "Failed to set mode on `%s': %s" |
---|
141 | msgstr "Es konnte kein Modus für „%s” zugewiesen werden: %s" |
---|
142 | |
---|
143 | #: backends/xml-dir.c:450 |
---|
144 | #, c-format |
---|
145 | msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" |
---|
146 | msgstr "Schreiben von XML-Daten nach „%s” fehlgeschlagen: %s" |
---|
147 | |
---|
148 | #: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1236 |
---|
149 | #, c-format |
---|
150 | msgid "Failed to close file `%s': %s" |
---|
151 | msgstr "Datei „%s” konnte nicht geschlossen werden: %s" |
---|
152 | |
---|
153 | #: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486 |
---|
154 | #, c-format |
---|
155 | msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" |
---|
156 | msgstr "Umbenennen von „%s” in „%s” fehlgeschlagen: %s" |
---|
157 | |
---|
158 | #: backends/xml-dir.c:492 |
---|
159 | #, c-format |
---|
160 | msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" |
---|
161 | msgstr "Wiederherstellen von %s aus %s fehlgeschlagen: %s" |
---|
162 | |
---|
163 | #: backends/xml-dir.c:504 |
---|
164 | #, c-format |
---|
165 | msgid "Failed to delete old file `%s': %s" |
---|
166 | msgstr "Löschen der alten Datei %s fehlgeschlagen: %s" |
---|
167 | |
---|
168 | #. These are all fatal errors |
---|
169 | #: backends/xml-dir.c:935 |
---|
170 | #, c-format |
---|
171 | msgid "Failed to stat `%s': %s" |
---|
172 | msgstr "„%s” konnte nicht mit stat() untersucht werden: %s" |
---|
173 | |
---|
174 | #: backends/xml-dir.c:959 |
---|
175 | #, c-format |
---|
176 | msgid "%s" |
---|
177 | msgstr "%s" |
---|
178 | |
---|
179 | #: backends/xml-dir.c:1109 |
---|
180 | #, c-format |
---|
181 | msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" |
---|
182 | msgstr "Doppelter Eintrag %s in %s, wird ignoriert" |
---|
183 | |
---|
184 | #: backends/xml-dir.c:1131 |
---|
185 | #, c-format |
---|
186 | msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" |
---|
187 | msgstr "Eintrag ohne Namen in der XML-Datei %s, wird ignoriert" |
---|
188 | |
---|
189 | #: backends/xml-dir.c:1139 |
---|
190 | #, c-format |
---|
191 | msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | "Oberstes Element in der XML-Datei „%s” ist <%s> und nicht <entry>, wird " |
---|
194 | "ignoriert" |
---|
195 | |
---|
196 | #: backends/xml-dir.c:1212 |
---|
197 | #, c-format |
---|
198 | msgid "Could not make directory \"%s\": %s" |
---|
199 | msgstr "Verzeichnis „%s” konnte nicht erstellt werden: %s" |
---|
200 | |
---|
201 | #: backends/xml-dir.c:1228 |
---|
202 | #, c-format |
---|
203 | msgid "Failed to create file `%s': %s" |
---|
204 | msgstr "Erstellen von Datei %s fehlgeschlagen: %s" |
---|
205 | |
---|
206 | #: backends/xml-dir.c:1327 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" |
---|
209 | msgstr "Analysieren von XML-Datei „%s” fehlgeschlagen" |
---|
210 | |
---|
211 | #. There was an error |
---|
212 | #: backends/xml-entry.c:154 |
---|
213 | #, c-format |
---|
214 | msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" |
---|
215 | msgstr "XML-Element mit Namen „%s” wird ignoriert: %s" |
---|
216 | |
---|
217 | #: backends/xml-entry.c:332 |
---|
218 | #, c-format |
---|
219 | msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" |
---|
220 | msgstr "Schema mit Namen „%s” wird ignoriert, ungültig: %s" |
---|
221 | |
---|
222 | #: backends/xml-entry.c:380 |
---|
223 | #, c-format |
---|
224 | msgid "Ignoring XML node `%s': %s" |
---|
225 | msgstr "XML-Element „%s” wird ignoriert: %s" |
---|
226 | |
---|
227 | #: backends/xml-entry.c:732 |
---|
228 | #, c-format |
---|
229 | msgid "Failed reading default value for schema: %s" |
---|
230 | msgstr "Voreingestellter Wert für Schema (%s) konnte nicht gelesen werden" |
---|
231 | |
---|
232 | #: backends/xml-entry.c:952 |
---|
233 | #, c-format |
---|
234 | msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" |
---|
235 | msgstr "Kein „type”-Attribut für <%s>-Element" |
---|
236 | |
---|
237 | #: backends/xml-entry.c:966 |
---|
238 | #, c-format |
---|
239 | msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" |
---|
240 | msgstr "Ein Element hat unbekanntes „type”-Attribut „%s”, wird ignoriert" |
---|
241 | |
---|
242 | #: backends/xml-entry.c:981 |
---|
243 | msgid "No \"value\" attribute for node" |
---|
244 | msgstr "Kein „value”-Attribut für Element" |
---|
245 | |
---|
246 | #: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 |
---|
247 | #, c-format |
---|
248 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" |
---|
249 | msgstr "XML-Element <%s> in einem XML-Listenelement ist unbekannt" |
---|
250 | |
---|
251 | #: backends/xml-entry.c:1063 |
---|
252 | msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" |
---|
253 | msgstr "Ungültiger Typ (Liste, Paar oder unbekannt) in einem Listenelement" |
---|
254 | |
---|
255 | #: backends/xml-entry.c:1086 |
---|
256 | #, c-format |
---|
257 | msgid "Bad XML node: %s" |
---|
258 | msgstr "Falsches XML-Element: %s" |
---|
259 | |
---|
260 | #: backends/xml-entry.c:1094 |
---|
261 | #, c-format |
---|
262 | msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" |
---|
263 | msgstr "Liste beinhaltet ein falsch-geschriebenes Element (%s, sollte %s sein)" |
---|
264 | |
---|
265 | #: backends/xml-entry.c:1146 |
---|
266 | #, c-format |
---|
267 | msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" |
---|
268 | msgstr "Ungültiges car aus XML-Paar wird ignoriert: %s" |
---|
269 | |
---|
270 | #: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 |
---|
271 | msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" |
---|
272 | msgstr "XML-Datei: parsen: Listen und Paare sollen nicht in einem Paar sein" |
---|
273 | |
---|
274 | #: backends/xml-entry.c:1168 |
---|
275 | #, c-format |
---|
276 | msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" |
---|
277 | msgstr "Ungültiges cdr aus XML-Paar ingnoriert: %s" |
---|
278 | |
---|
279 | #: backends/xml-entry.c:1187 |
---|
280 | #, c-format |
---|
281 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" |
---|
282 | msgstr "XML-Element <%s> in einem XML-Paar-Element nicht verstanden" |
---|
283 | |
---|
284 | #: backends/xml-entry.c:1205 |
---|
285 | msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" |
---|
286 | msgstr "car und cdr für XML-Paarknoten konnten nicht gefunden werden" |
---|
287 | |
---|
288 | #: backends/xml-entry.c:1211 |
---|
289 | msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" |
---|
290 | msgstr "Fehlendes cdr in Wertepaar aus XML-Datei" |
---|
291 | |
---|
292 | #: backends/xml-entry.c:1218 |
---|
293 | msgid "Missing car from pair of values in XML file" |
---|
294 | msgstr "Fehlendes car in Wertepaar aus XML-Datei" |
---|
295 | |
---|
296 | #: backends/xml-entry.c:1223 |
---|
297 | msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" |
---|
298 | msgstr "car- und cdr-Werte fehlen beide in Paar aus XML-Datei" |
---|
299 | |
---|
300 | #. -- end debug only |
---|
301 | #: gconf/gconf-backend.c:167 |
---|
302 | #, c-format |
---|
303 | msgid "No such file `%s'\n" |
---|
304 | msgstr "Datei „%s” gibt es nicht\n" |
---|
305 | |
---|
306 | #: gconf/gconf-backend.c:195 |
---|
307 | #, c-format |
---|
308 | msgid "Bad address `%s'" |
---|
309 | msgstr "Ungültige Adresse „%s”" |
---|
310 | |
---|
311 | #: gconf/gconf-backend.c:220 |
---|
312 | msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" |
---|
313 | msgstr "" |
---|
314 | "GConf funktioniert nicht ohne Unterstützung für dynamische Module (gmodule)" |
---|
315 | |
---|
316 | #: gconf/gconf-backend.c:230 |
---|
317 | #, c-format |
---|
318 | msgid "Error opening module `%s': %s\n" |
---|
319 | msgstr "Fehler beim Öffnen von Modul „%s”: %s\n" |
---|
320 | |
---|
321 | #: gconf/gconf-backend.c:262 |
---|
322 | #, c-format |
---|
323 | msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" |
---|
324 | msgstr "Backend-Modul für „%s” konnte nicht gefunden werden" |
---|
325 | |
---|
326 | #: gconf/gconf-backend.c:299 |
---|
327 | msgid "Failed to shut down backend" |
---|
328 | msgstr "Backend konnte nicht heruntergefahren werden" |
---|
329 | |
---|
330 | #: gconf/gconf-client.c:342 gconf/gconf-client.c:360 |
---|
331 | #, c-format |
---|
332 | msgid "GConf Error: %s\n" |
---|
333 | msgstr "GConf-Fehler: %s\n" |
---|
334 | |
---|
335 | #: gconf/gconf-client.c:881 |
---|
336 | #, c-format |
---|
337 | msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" |
---|
338 | msgstr "GConf-Warnung: Fehler beim Auflisten von Paaren in „%s”: %s" |
---|
339 | |
---|
340 | #: gconf/gconf-client.c:1150 |
---|
341 | #, c-format |
---|
342 | msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" |
---|
343 | msgstr "„%s” erwartet, aber „%s” für den Schlüssel %s erhalten" |
---|
344 | |
---|
345 | #: gconf/gconf-database.c:234 |
---|
346 | msgid "Received invalid value in set request" |
---|
347 | msgstr "Ungültigen Wert in Zuweisungsanfrage erhalten" |
---|
348 | |
---|
349 | #: gconf/gconf-database.c:242 |
---|
350 | #, c-format |
---|
351 | msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" |
---|
352 | msgstr "" |
---|
353 | "Sinn des CORBA-Wertes in Zuweisungsanfrage für Schlüssel „%s” konnte nicht " |
---|
354 | "ausgemacht werden" |
---|
355 | |
---|
356 | #: gconf/gconf-database.c:524 |
---|
357 | msgid "Received request to drop all cached data" |
---|
358 | msgstr "Anfrage zum Löschen aller Daten im Cache erhalten" |
---|
359 | |
---|
360 | #: gconf/gconf-database.c:541 |
---|
361 | msgid "Received request to sync synchronously" |
---|
362 | msgstr "Anfrage zum synchronen Synchronisieren erhalten" |
---|
363 | |
---|
364 | #: gconf/gconf-database.c:826 |
---|
365 | msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | "Schwerer Fehler: Objektreferenz für ConfigDatabase konnte nicht erhalten " |
---|
368 | "werden" |
---|
369 | |
---|
370 | #: gconf/gconf-database.c:988 |
---|
371 | #, c-format |
---|
372 | msgid "Failed to sync one or more sources: %s" |
---|
373 | msgstr "Eine oder mehrere Quellen konnten nicht synchronisiert werden: %s" |
---|
374 | |
---|
375 | #: gconf/gconf-database.c:1080 |
---|
376 | #, c-format |
---|
377 | msgid "" |
---|
378 | "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " |
---|
379 | "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " |
---|
380 | "configuration changes." |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | "Hinzufügen eines Zuhörers %s (%s) konnte nicht in Protokolldatei geschrieben " |
---|
383 | "werden; dieser Zuhörer wird beim Neustart von gconfd nicht wiederhergestellt " |
---|
384 | "werden können, was zu einer unzuverlässigen Benachrichtigung über " |
---|
385 | "Konfigurationsänderungen führen wird." |
---|
386 | |
---|
387 | #: gconf/gconf-database.c:1111 |
---|
388 | #, c-format |
---|
389 | msgid "Listener ID %lu doesn't exist" |
---|
390 | msgstr "Zuhörer-Kennung %lu existiert nicht" |
---|
391 | |
---|
392 | #: gconf/gconf-database.c:1125 |
---|
393 | #, c-format |
---|
394 | msgid "" |
---|
395 | "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " |
---|
396 | "result in a notification weirdly reappearing): %s" |
---|
397 | msgstr "" |
---|
398 | "Entfernen eines Zuhörers konnte nicht in der Protokolldatei verzeichnen " |
---|
399 | "(wahrscheinlich harmlos, könnte zu einer neu erscheinenden Benachrichtung " |
---|
400 | "führen): %s" |
---|
401 | |
---|
402 | #: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541 |
---|
403 | #, c-format |
---|
404 | msgid "Error getting value for `%s': %s" |
---|
405 | msgstr "Fehler beim Erhalten des Wertes für „%s”: %s" |
---|
406 | |
---|
407 | #: gconf/gconf-database.c:1290 |
---|
408 | #, c-format |
---|
409 | msgid "Error setting value for `%s': %s" |
---|
410 | msgstr "Fehler beim Zuweisen des Wertes für „%s”: %s" |
---|
411 | |
---|
412 | #: gconf/gconf-database.c:1333 |
---|
413 | #, c-format |
---|
414 | msgid "Error unsetting `%s': %s" |
---|
415 | msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von „%s”: %s" |
---|
416 | |
---|
417 | #: gconf/gconf-database.c:1362 |
---|
418 | #, c-format |
---|
419 | msgid "Error getting default value for `%s': %s" |
---|
420 | msgstr "Fehler beim Erhalten des voreingestellten Wertes für „%s”: %s" |
---|
421 | |
---|
422 | #: gconf/gconf-database.c:1413 |
---|
423 | #, c-format |
---|
424 | msgid "Error unsetting \"%s\": %s" |
---|
425 | msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von „%s”: %s" |
---|
426 | |
---|
427 | #: gconf/gconf-database.c:1445 |
---|
428 | #, c-format |
---|
429 | msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" |
---|
430 | msgstr "Fehler beim Erhalten des neuen Wertes für „%s”: %s" |
---|
431 | |
---|
432 | #: gconf/gconf-database.c:1493 |
---|
433 | #, c-format |
---|
434 | msgid "Error checking existence of `%s': %s" |
---|
435 | msgstr "Fehler beim Prüfen der Existenz von „%s”: %s" |
---|
436 | |
---|
437 | #: gconf/gconf-database.c:1517 |
---|
438 | #, c-format |
---|
439 | msgid "Error removing dir `%s': %s" |
---|
440 | msgstr "Fehler beim Entfernen des Verzeichnisses „%s”: %s" |
---|
441 | |
---|
442 | #: gconf/gconf-database.c:1544 |
---|
443 | #, c-format |
---|
444 | msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" |
---|
445 | msgstr "Fehler beim Erhalten aller Einträge in „%s”: %s" |
---|
446 | |
---|
447 | #: gconf/gconf-database.c:1570 |
---|
448 | #, c-format |
---|
449 | msgid "Error listing dirs in `%s': %s" |
---|
450 | msgstr "Fehler beim Auflisten der Verzeichnisse in „%s”: %s" |
---|
451 | |
---|
452 | #: gconf/gconf-database.c:1591 |
---|
453 | #, c-format |
---|
454 | msgid "Error setting schema for `%s': %s" |
---|
455 | msgstr "Fehler beim Zuweisen des Schemas für „%s”: %s" |
---|
456 | |
---|
457 | #: gconf/gconf-error.c:25 |
---|
458 | msgid "Success" |
---|
459 | msgstr "Erfolg" |
---|
460 | |
---|
461 | #: gconf/gconf-error.c:26 |
---|
462 | msgid "Failed" |
---|
463 | msgstr "Fehlgeschlagen" |
---|
464 | |
---|
465 | #: gconf/gconf-error.c:27 |
---|
466 | msgid "Configuration server couldn't be contacted" |
---|
467 | msgstr "Konfigurationsserver konnte nicht kontaktiert werden" |
---|
468 | |
---|
469 | #: gconf/gconf-error.c:28 |
---|
470 | msgid "Permission denied" |
---|
471 | msgstr "Zugriff verweigert" |
---|
472 | |
---|
473 | #: gconf/gconf-error.c:29 |
---|
474 | msgid "Couldn't resolve address for configuration source" |
---|
475 | msgstr "Adresse für Konfigurationsquelle konnet nicht aufgelöst werden" |
---|
476 | |
---|
477 | #: gconf/gconf-error.c:30 |
---|
478 | msgid "Bad key or directory name" |
---|
479 | msgstr "Falscher Schlüssel- oder Verzeichnisname" |
---|
480 | |
---|
481 | #: gconf/gconf-error.c:31 |
---|
482 | msgid "Parse error" |
---|
483 | msgstr "Parse-Fehler" |
---|
484 | |
---|
485 | #: gconf/gconf-error.c:32 |
---|
486 | msgid "Corrupt data in configuration source database" |
---|
487 | msgstr "Beschädigte Daten in der Konfigurationsquell-Datenbank" |
---|
488 | |
---|
489 | #: gconf/gconf-error.c:33 |
---|
490 | msgid "Type mismatch" |
---|
491 | msgstr "Typen stimmen nicht überein" |
---|
492 | |
---|
493 | #: gconf/gconf-error.c:34 |
---|
494 | msgid "Key operation on directory" |
---|
495 | msgstr "Schlüsseloperation auf ein Verzeichnis" |
---|
496 | |
---|
497 | #: gconf/gconf-error.c:35 |
---|
498 | msgid "Directory operation on key" |
---|
499 | msgstr "Verzeichnisoperation auf einen Schlüssel" |
---|
500 | |
---|
501 | #: gconf/gconf-error.c:36 |
---|
502 | msgid "Can't overwrite existing read-only value" |
---|
503 | msgstr "Bestehender schreibgeschützter Wert konnte nicht überschrieben werden" |
---|
504 | |
---|
505 | #: gconf/gconf-error.c:37 |
---|
506 | msgid "Object Activation Framework error" |
---|
507 | msgstr "Object-Activation-Framework-Fehler" |
---|
508 | |
---|
509 | #: gconf/gconf-error.c:38 |
---|
510 | msgid "Operation not allowed without configuration server" |
---|
511 | msgstr "Operation ohne Konfigurationsserver nicht erlaubt" |
---|
512 | |
---|
513 | #: gconf/gconf-error.c:39 |
---|
514 | msgid "Failed to get a lock" |
---|
515 | msgstr "Sperre konnte nicht erzeugt werden" |
---|
516 | |
---|
517 | #: gconf/gconf-error.c:40 |
---|
518 | msgid "No database available to save your configuration" |
---|
519 | msgstr "Es wurde keine Datenbank gefunden, um Ihre Konfiguration zu speichern" |
---|
520 | |
---|
521 | #: gconf/gconf-internals.c:86 |
---|
522 | #, c-format |
---|
523 | msgid "No '/' in key \"%s\"" |
---|
524 | msgstr "Kein '/' in Schlüssel „%s”" |
---|
525 | |
---|
526 | #: gconf/gconf-internals.c:199 |
---|
527 | #, c-format |
---|
528 | msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" |
---|
529 | msgstr "Ungültiges UTF-8 im Zeichenkettenwert von „%s”" |
---|
530 | |
---|
531 | #: gconf/gconf-internals.c:258 |
---|
532 | msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" |
---|
533 | msgstr "CORBA-Wert für Listenelement konnte nicht interpretiert werden" |
---|
534 | |
---|
535 | #: gconf/gconf-internals.c:260 |
---|
536 | #, c-format |
---|
537 | msgid "Incorrect type for list element in %s" |
---|
538 | msgstr "Ungültiger Typ für Listenelement in %s" |
---|
539 | |
---|
540 | #: gconf/gconf-internals.c:273 |
---|
541 | msgid "Received list from gconfd with a bad list type" |
---|
542 | msgstr "Liste von gconfd mit falschem Listentyp empfangen" |
---|
543 | |
---|
544 | #: gconf/gconf-internals.c:454 |
---|
545 | msgid "Failed to convert object to IOR" |
---|
546 | msgstr "Objekt konnte nicht in IOR umgewandelt werden" |
---|
547 | |
---|
548 | #: gconf/gconf-internals.c:591 |
---|
549 | msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" |
---|
550 | msgstr "Ungültiges UTF-8 in locale für Schema" |
---|
551 | |
---|
552 | #: gconf/gconf-internals.c:599 |
---|
553 | msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" |
---|
554 | msgstr "Ungültiges UTF-8 in Kurzbeschreibung für Schema" |
---|
555 | |
---|
556 | #: gconf/gconf-internals.c:607 |
---|
557 | msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" |
---|
558 | msgstr "Ungültiges UTF-8 in langer Beschreibung für Schema" |
---|
559 | |
---|
560 | #: gconf/gconf-internals.c:615 |
---|
561 | msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" |
---|
562 | msgstr "Ungültiges UTF-8 in owner für Schema" |
---|
563 | |
---|
564 | #: gconf/gconf-internals.c:838 |
---|
565 | #, c-format |
---|
566 | msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" |
---|
567 | msgstr "Pfaddatei „%s” konnte nicht geöffnet werden: %s\n" |
---|
568 | |
---|
569 | #: gconf/gconf-internals.c:887 |
---|
570 | #, c-format |
---|
571 | msgid "Adding source `%s'\n" |
---|
572 | msgstr "Quelle „%s” wird hinzugefügt\n" |
---|
573 | |
---|
574 | #: gconf/gconf-internals.c:899 |
---|
575 | #, c-format |
---|
576 | msgid "Read error on file `%s': %s\n" |
---|
577 | msgstr "Lesefehler auf Datei „%s”: %s\n" |
---|
578 | |
---|
579 | #: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261 |
---|
580 | #: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 |
---|
581 | #: gconf/gconf-value.c:1681 |
---|
582 | msgid "Text contains invalid UTF-8" |
---|
583 | msgstr "Text enthält ungültiges UTF-8" |
---|
584 | |
---|
585 | #: gconf/gconf-internals.c:1346 |
---|
586 | #, c-format |
---|
587 | msgid "Expected list, got %s" |
---|
588 | msgstr "Liste erwartet, aber %s erhalten" |
---|
589 | |
---|
590 | #: gconf/gconf-internals.c:1356 |
---|
591 | #, c-format |
---|
592 | msgid "Expected list of %s, got list of %s" |
---|
593 | msgstr "Liste von %s erwartet, aber Liste von %s erhalten" |
---|
594 | |
---|
595 | #: gconf/gconf-internals.c:1484 |
---|
596 | #, c-format |
---|
597 | msgid "Expected pair, got %s" |
---|
598 | msgstr "Paar erwartet, aber %s erhalten" |
---|
599 | |
---|
600 | #: gconf/gconf-internals.c:1498 |
---|
601 | #, c-format |
---|
602 | msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" |
---|
603 | msgstr "" |
---|
604 | "Paar (%s,%s) erwartet, aber ein Paar bei dem ein oder beide Werte fehlten, " |
---|
605 | "erhalten" |
---|
606 | |
---|
607 | #: gconf/gconf-internals.c:1514 |
---|
608 | #, c-format |
---|
609 | msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" |
---|
610 | msgstr "Paar von Typ (%s,%s) erwartet, aber Typ (%s,%s) erhalten" |
---|
611 | |
---|
612 | #: gconf/gconf-internals.c:1630 |
---|
613 | msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" |
---|
614 | msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen beginnt nicht mit Anführungszeichen" |
---|
615 | |
---|
616 | #: gconf/gconf-internals.c:1692 |
---|
617 | msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" |
---|
618 | msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen endet nicht mit Anführungszeichen" |
---|
619 | |
---|
620 | #: gconf/gconf-internals.c:1828 |
---|
621 | msgid "Encoded value is not valid UTF-8" |
---|
622 | msgstr "Kodierter Wert ist kein gültiges UTF-8" |
---|
623 | |
---|
624 | #: gconf/gconf-internals.c:2287 |
---|
625 | #, c-format |
---|
626 | msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" |
---|
627 | msgstr "Sperre für temporäre Datei „%s” konnte nicht erzeugt werden: %s" |
---|
628 | |
---|
629 | #: gconf/gconf-internals.c:2314 |
---|
630 | #, c-format |
---|
631 | msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" |
---|
632 | msgstr "" |
---|
633 | "Datei „%s” konnte nicht erstellt werden, vielleicht existiert sie bereits" |
---|
634 | |
---|
635 | #: gconf/gconf-internals.c:2360 |
---|
636 | #, c-format |
---|
637 | msgid "Failed to create or open '%s'" |
---|
638 | msgstr "Erstellen oder Öffnen von „%s” fehlgeschlagen" |
---|
639 | |
---|
640 | #: gconf/gconf-internals.c:2370 |
---|
641 | #, c-format |
---|
642 | msgid "" |
---|
643 | "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " |
---|
644 | "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" |
---|
645 | msgstr "" |
---|
646 | "Sperre für „%s” konnte nicht erzeugt werden: vielleicht hat ein anderer " |
---|
647 | "Prozess die Sperre erzeugt oder ihr Betriebssystem hat eine fehlerhafte NFS-" |
---|
648 | "Konfiguration (%s)" |
---|
649 | |
---|
650 | #: gconf/gconf-internals.c:2400 |
---|
651 | #, c-format |
---|
652 | msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" |
---|
653 | msgstr "" |
---|
654 | "IOR-Datei „%s” wurde nicht erfolgreich geöffnet, kein gconfd gefunden: %s" |
---|
655 | |
---|
656 | #: gconf/gconf-internals.c:2430 |
---|
657 | #, c-format |
---|
658 | msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" |
---|
659 | msgstr "" |
---|
660 | "gconftool oder ein anderer nicht-gconfd-Prozess hat die Sperrdatei „%s” " |
---|
661 | "erzeugt" |
---|
662 | |
---|
663 | #: gconf/gconf-internals.c:2447 |
---|
664 | msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" |
---|
665 | msgstr "" |
---|
666 | "Kontakt zum ORB konnte nicht hergestellt werden, um eine existierende " |
---|
667 | "Objektrefenz des „gconfd” aufzulösen" |
---|
668 | |
---|
669 | #: gconf/gconf-internals.c:2457 |
---|
670 | #, c-format |
---|
671 | msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" |
---|
672 | msgstr "IOR „%s” konnte nicht in eine Objektreferenz umgewandelt werden" |
---|
673 | |
---|
674 | #: gconf/gconf-internals.c:2507 |
---|
675 | #, c-format |
---|
676 | msgid "couldn't create directory `%s': %s" |
---|
677 | msgstr "Verzeichnis „%s” konnte nicht angelegt werden: %s" |
---|
678 | |
---|
679 | #: gconf/gconf-internals.c:2566 |
---|
680 | #, c-format |
---|
681 | msgid "Can't write to file `%s': %s" |
---|
682 | msgstr "In Datei „%s” konnte nich geschrieben werden: %s" |
---|
683 | |
---|
684 | #: gconf/gconf-internals.c:2607 |
---|
685 | #, c-format |
---|
686 | msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" |
---|
687 | msgstr "Keine Sperre für Datei „%s”, was aber sein sollte" |
---|
688 | |
---|
689 | #: gconf/gconf-internals.c:2628 |
---|
690 | #, c-format |
---|
691 | msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" |
---|
692 | msgstr "Verknüpfen von „%s” mit „%s” fehlgeschlagen: %s" |
---|
693 | |
---|
694 | #: gconf/gconf-internals.c:2640 |
---|
695 | #, c-format |
---|
696 | msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" |
---|
697 | msgstr "Sperrdatei „%s” konnte nicht gelöscht werden: %s" |
---|
698 | |
---|
699 | #: gconf/gconf-internals.c:2659 |
---|
700 | #, c-format |
---|
701 | msgid "Failed to clean up file '%s': %s" |
---|
702 | msgstr "Datei „%s” konnte nicht bereinigt werden: %s" |
---|
703 | |
---|
704 | #: gconf/gconf-internals.c:2673 |
---|
705 | #, c-format |
---|
706 | msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" |
---|
707 | msgstr "Sperrverzeichnis „%s” konnte nicht gelöscht werden: %s" |
---|
708 | |
---|
709 | #: gconf/gconf-internals.c:2816 gconf/gconfd.c:596 |
---|
710 | #, c-format |
---|
711 | msgid "Failed to create %s: %s" |
---|
712 | msgstr "Erzeugen von %s fehlgeschlagen: %s" |
---|
713 | |
---|
714 | #: gconf/gconf-internals.c:2838 |
---|
715 | #, c-format |
---|
716 | msgid "Server ping error: %s" |
---|
717 | msgstr "Fehler beim pingen des Servers: %s" |
---|
718 | |
---|
719 | #: gconf/gconf-internals.c:2859 |
---|
720 | #, c-format |
---|
721 | msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" |
---|
722 | msgstr "" |
---|
723 | "Erzeugen der Pipe zur Kommunikation mit dem gconf-Dämon fehlgeschlagen: %s\n" |
---|
724 | |
---|
725 | #: gconf/gconf-internals.c:2883 |
---|
726 | #, c-format |
---|
727 | msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" |
---|
728 | msgstr "Konfigurationsserver konnte nicht gestartet werden: %s\n" |
---|
729 | |
---|
730 | #: gconf/gconf-internals.c:2908 |
---|
731 | #, c-format |
---|
732 | msgid "" |
---|
733 | "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " |
---|
734 | "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " |
---|
735 | "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " |
---|
736 | "(Details - %s)" |
---|
737 | msgstr "" |
---|
738 | "Konfigurationsserver konnte nicht kontaktiert werden; mögliche Fehlerquellen " |
---|
739 | "sind, dass Sie TCP/IP für ORBit aktivieren müssen oder Sie haben alte NFS " |
---|
740 | "Sperren wegen eines Systemabsturzes. Gehen Sie zu http://www.gnome.org/" |
---|
741 | "projects/gconf/ für weitere Informationen (Details - %s)" |
---|
742 | |
---|
743 | #: gconf/gconf-internals.c:2909 |
---|
744 | msgid "none" |
---|
745 | msgstr "kein" |
---|
746 | |
---|
747 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:73 |
---|
748 | msgid "Help options" |
---|
749 | msgstr "Hilfeoptionen" |
---|
750 | |
---|
751 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:423 |
---|
752 | #, c-format |
---|
753 | msgid "" |
---|
754 | "Error on option %s: %s.\n" |
---|
755 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
756 | msgstr "" |
---|
757 | "Fehler bei Option %s: %s.\n" |
---|
758 | "`%s --help' ausführen, um eine vollständige Liste verfügbarer Prompt-" |
---|
759 | "Optionen anzuzeigen.\n" |
---|
760 | |
---|
761 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:131 |
---|
762 | #, c-format |
---|
763 | msgid "" |
---|
764 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
765 | "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " |
---|
766 | "problem with your configuration, as many programs will need to create files " |
---|
767 | "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." |
---|
768 | msgstr "" |
---|
769 | "Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung, um das " |
---|
770 | "folgende Problem zu lösen:\n" |
---|
771 | "Datei „%s” konnte nicht geöffnet oder erstellt werden. Dies deutet darauf " |
---|
772 | "hin, dass ein Problem in Ihrer Konfiguration vorliegen könnte, da viele " |
---|
773 | "Programme Dateien in Ihrem Heimverzeichnis anlegen müssen. Der Fehler war „%" |
---|
774 | "s” (Fehlerkennung: %d)." |
---|
775 | |
---|
776 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:143 |
---|
777 | #, c-format |
---|
778 | msgid "" |
---|
779 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
780 | "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " |
---|
781 | "with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " |
---|
782 | "directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " |
---|
783 | "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " |
---|
784 | "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " |
---|
785 | "%d)." |
---|
786 | msgstr "" |
---|
787 | "Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung, um das " |
---|
788 | "folgende Problem zu lösen:\n" |
---|
789 | "Die Datei „%s” konnte nicht gesperrt werden. Dies deutet darauf hin, dass es " |
---|
790 | "ein Problem mit der Konfiguration Ihres Betriebssystems geben könnte. Wenn " |
---|
791 | "Ihr Heimverzeichnis per NFS eingehängt ist, kann es sein, dass entweder der " |
---|
792 | "Client oder der Server nicht richtig konfiguriert ist. Schauen Sie in der " |
---|
793 | "rpc.statd- und der rpc.lockd-Dokumentation nach. Ein Grund für diesen Fehler " |
---|
794 | "ist, dass der „nfslock”-Dienst deaktiviert wurde. Der Fehler war „%" |
---|
795 | "s” (Fehlerkennung: %d)," |
---|
796 | |
---|
797 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:160 |
---|
798 | #, c-format |
---|
799 | msgid "Can't remove file %s: %s\n" |
---|
800 | msgstr "In Datei %s konnte nicht entfernt werden: %s\n" |
---|
801 | |
---|
802 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:195 |
---|
803 | #, c-format |
---|
804 | msgid "" |
---|
805 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
806 | "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " |
---|
807 | "preferences and other settings can't be saved. %s%s" |
---|
808 | msgstr "" |
---|
809 | "Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung, um das " |
---|
810 | "folgende Problem zu lösen:\n" |
---|
811 | "Keine Konfigurationsquelle in der Konfigurationsdatei „%s”. Dies bedeutet, " |
---|
812 | "dass keine Einstellungen gespeichert werden können. %s%s" |
---|
813 | |
---|
814 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 |
---|
815 | msgid "Error reading the file: " |
---|
816 | msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: " |
---|
817 | |
---|
818 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:220 |
---|
819 | #, c-format |
---|
820 | msgid "" |
---|
821 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
822 | "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" |
---|
823 | msgstr "" |
---|
824 | "Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung, um das " |
---|
825 | "folgende Problem zu lösen:\n" |
---|
826 | "Die Adresse „%s” in der Konfigurationsdatei „%s” konnte nicht aufgelöst " |
---|
827 | "werden; %s" |
---|
828 | |
---|
829 | #: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 |
---|
830 | #: gconf/gconf-schema.c:245 |
---|
831 | msgid "Schema contains invalid UTF-8" |
---|
832 | msgstr "Schema enthält ungültiges UTF-8" |
---|
833 | |
---|
834 | #: gconf/gconf-schema.c:254 |
---|
835 | msgid "" |
---|
836 | "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" |
---|
837 | msgstr "Schema gibt Typ list, jedoch nicht den Typ der Listenelemente an" |
---|
838 | |
---|
839 | #: gconf/gconf-schema.c:264 |
---|
840 | msgid "" |
---|
841 | "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " |
---|
842 | "elements" |
---|
843 | msgstr "Schema gibt Typ pair, jedoch nicht den Typ der car/cdr-Elemente an" |
---|
844 | |
---|
845 | #: gconf/gconf-sources.c:319 |
---|
846 | #, c-format |
---|
847 | msgid "Failed to load source \"%s\": %s" |
---|
848 | msgstr "Fehler beim Laden der Quelle „%s”: %s" |
---|
849 | |
---|
850 | #: gconf/gconf-sources.c:346 |
---|
851 | #, c-format |
---|
852 | msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d" |
---|
853 | msgstr "" |
---|
854 | "Adresse „%s” wurde zu einer schreibbaren Konfigurationsquelle an Position %d " |
---|
855 | "aufgelöst" |
---|
856 | |
---|
857 | #: gconf/gconf-sources.c:352 |
---|
858 | #, c-format |
---|
859 | msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d" |
---|
860 | msgstr "" |
---|
861 | "Adresse „%s” wurde zu einer nur lesbaren Konfigurationsquelle an Position %d " |
---|
862 | "aufgelöst" |
---|
863 | |
---|
864 | #: gconf/gconf-sources.c:359 |
---|
865 | #, c-format |
---|
866 | msgid "" |
---|
867 | "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" |
---|
868 | msgstr "" |
---|
869 | "Adresse „%s” wurde zu einer teilweise schreibbaren Konfigurationsquelle an " |
---|
870 | "Position %d aufgelöst" |
---|
871 | |
---|
872 | #: gconf/gconf-sources.c:368 |
---|
873 | msgid "" |
---|
874 | "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " |
---|
875 | "will not be possible" |
---|
876 | msgstr "" |
---|
877 | "Keine der aufgelösten Adressen sind schreibbar; die " |
---|
878 | "Konfigurationseinstellungen können nicht gesichert werden" |
---|
879 | |
---|
880 | #: gconf/gconf-sources.c:584 |
---|
881 | #, c-format |
---|
882 | msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" |
---|
883 | msgstr "Schema „%s”, angegeben für „%s” speichert einen nicht-Schema-Wert" |
---|
884 | |
---|
885 | #: gconf/gconf-sources.c:642 |
---|
886 | msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" |
---|
887 | msgstr "Der Name „/” kann nur ein Verzeichnis sein, kein Schlüssel" |
---|
888 | |
---|
889 | #: gconf/gconf-sources.c:680 |
---|
890 | #, c-format |
---|
891 | msgid "" |
---|
892 | "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " |
---|
893 | "path" |
---|
894 | msgstr "" |
---|
895 | "Wert für „%s” in einer nur lesbaren Quelle am Anfang Ihres " |
---|
896 | "Konfigurationspfades zugewiesen." |
---|
897 | |
---|
898 | #: gconf/gconf-sources.c:692 |
---|
899 | #, c-format |
---|
900 | msgid "" |
---|
901 | "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " |
---|
902 | "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " |
---|
903 | "configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " |
---|
904 | "found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " |
---|
905 | "operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " |
---|
906 | "home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " |
---|
907 | "notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " |
---|
908 | "two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " |
---|
909 | "logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " |
---|
910 | "you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " |
---|
911 | "you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " |
---|
912 | "its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " |
---|
913 | "\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " |
---|
914 | "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " |
---|
915 | "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " |
---|
916 | "in individual storage locations such as ~/.gconf" |
---|
917 | msgstr "" |
---|
918 | "Es konnte kein Wert beim Schlüssel „%s” gespeichert werden, da der " |
---|
919 | "Konfigurationsserver keine schreibbare Datenbank hat. Es gibt einige " |
---|
920 | "Ursachen für dieses Problem: 1) Ihre Konfigurationspfad-Datei %s/Pfadenthält " |
---|
921 | "keine Datenbanken oder wurde nicht gefunden oder 2) Es wurden versehentlich " |
---|
922 | "zwei gconfd-Prozesse gestartet. 3) Ihr Betriebssystem ist nicht richtig " |
---|
923 | "konfiguriert, so dass das Sperren einer NFS-Datei in Ihrem Heimverzeichnis " |
---|
924 | "nicht funktionniert oder 4) Ihr NFS-Client-Rechner ist abgestürzt und hat " |
---|
925 | "den Server nicht richtig beim Starten informiert, dass Dateisperren " |
---|
926 | "aufgehoben werden sollen. Wenn Sie zwei gconfd-Prozesse haben (oder zwei " |
---|
927 | "hatten, als der Zweite gestartet wurde), hilft vielleicht abmelden, alle " |
---|
928 | "Kopien von gconfd töten und wieder anmelden. Wenn Sie nicht aufhebbare " |
---|
929 | "Sperren haben, löschen Sie ~/.gconf*/*lock. Vielleicht ist das Problem auch, " |
---|
930 | "dass Sie versuchen, GConf von zwei Maschinen aus gleichzeitig zu verwenden " |
---|
931 | "und ORBit in seiner voreingestellten Konfiguration CORBA-Verbindungen aus " |
---|
932 | "dem Netz verhindert. Schreiben Sie „ORBIIOPIPv4=1” in Ihre /etc/orbitrc. Sie " |
---|
933 | "sollten wie immer das user.* syslog auf Details auf Probleme von gconfd " |
---|
934 | "überprüfen. Es darf nur einen gconfd pro Heimverzeichnis existieren und er " |
---|
935 | "muss eine Sperrdatei in ~/gconfd besitzen aber auch Sperrdateien an " |
---|
936 | "individuellen Speicherorten, wie z.B. ~/.gconf." |
---|
937 | |
---|
938 | #: gconf/gconf-sources.c:1414 |
---|
939 | #, c-format |
---|
940 | msgid "Error finding metainfo: %s" |
---|
941 | msgstr "Fehler beim Finden der Meta-Informationen: %s" |
---|
942 | |
---|
943 | #: gconf/gconf-sources.c:1483 |
---|
944 | #, c-format |
---|
945 | msgid "Error getting metainfo: %s" |
---|
946 | msgstr "Fehler beim Ermitteln der Meta-Informationen: %s" |
---|
947 | |
---|
948 | #: gconf/gconf-sources.c:1507 |
---|
949 | #, c-format |
---|
950 | msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" |
---|
951 | msgstr "" |
---|
952 | "Schlüssel „%s”, gelistet als Schema für Schlüssel „%s”, speichert derzeit " |
---|
953 | "den Typ „%s”" |
---|
954 | |
---|
955 | #: gconf/gconf-value.c:110 |
---|
956 | #, c-format |
---|
957 | msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" |
---|
958 | msgstr "%s nicht verstanden (Integer erwartet)" |
---|
959 | |
---|
960 | #: gconf/gconf-value.c:120 |
---|
961 | #, c-format |
---|
962 | msgid "Integer `%s' is too large or small" |
---|
963 | msgstr "Integer „%s” ist zu groß oder zu klein" |
---|
964 | |
---|
965 | #: gconf/gconf-value.c:141 |
---|
966 | #, c-format |
---|
967 | msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" |
---|
968 | msgstr "%s nicht verstanden (Real-Zahl erwartet)" |
---|
969 | |
---|
970 | #: gconf/gconf-value.c:185 |
---|
971 | #, c-format |
---|
972 | msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" |
---|
973 | msgstr "%s nicht verstanden (wahr oder falsch erwartet)" |
---|
974 | |
---|
975 | #: gconf/gconf-value.c:261 |
---|
976 | #, c-format |
---|
977 | msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" |
---|
978 | msgstr "%s nicht verstanden (Liste muss mit einem '[' beginnen)" |
---|
979 | |
---|
980 | #: gconf/gconf-value.c:274 |
---|
981 | #, c-format |
---|
982 | msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" |
---|
983 | msgstr "%s nicht verstanden (Liste muss mit einem ']' enden)" |
---|
984 | |
---|
985 | #: gconf/gconf-value.c:325 |
---|
986 | #, c-format |
---|
987 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" |
---|
988 | msgstr "%s nicht verstanden (nicht Escape-Sequenz ']' in der Liste gefunden)" |
---|
989 | |
---|
990 | #: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 |
---|
991 | #, c-format |
---|
992 | msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" |
---|
993 | msgstr "%s nicht verstanden (zusätzliche führende Zeichen)" |
---|
994 | |
---|
995 | #: gconf/gconf-value.c:403 |
---|
996 | #, c-format |
---|
997 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" |
---|
998 | msgstr "%s nicht verstanden (ein Paar muss mit einem „(” beginnen)" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: gconf/gconf-value.c:416 |
---|
1001 | #, c-format |
---|
1002 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" |
---|
1003 | msgstr "%s nicht verstanden (ein Paar muss mit einem „)” enden)" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 |
---|
1006 | #, c-format |
---|
1007 | msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" |
---|
1008 | msgstr "%s nicht verstanden (falsch Anzahl von Elementen)" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #: gconf/gconf-value.c:486 |
---|
1011 | #, c-format |
---|
1012 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" |
---|
1013 | msgstr "„%s” nicht verstanden (nicht Escape-Sequenz „)” im Paar gefunden)" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: gconf/gconf.c:55 |
---|
1016 | #, c-format |
---|
1017 | msgid "Key \"%s\" is NULL" |
---|
1018 | msgstr "Schlüssel „%s” ist NULL" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: gconf/gconf.c:62 |
---|
1021 | #, c-format |
---|
1022 | msgid "\"%s\": %s" |
---|
1023 | msgstr "„%s”: %s" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #: gconf/gconf.c:345 |
---|
1026 | #, c-format |
---|
1027 | msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" |
---|
1028 | msgstr "Server konnte Adresse „%s” nicht auflösen" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: gconf/gconf.c:634 |
---|
1031 | msgid "Can't add notifications to a local configuration source" |
---|
1032 | msgstr "" |
---|
1033 | "Benachrichtigungen konnten nicht zu einer lokalen Konfigurationsquelle " |
---|
1034 | "hinzugefügt werden" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: gconf/gconf.c:2078 |
---|
1037 | #, c-format |
---|
1038 | msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" |
---|
1039 | msgstr "" |
---|
1040 | "Hinzufügen des Clients zur Serverliste ist fehlgeschlagen. CORBA-Fehler: %s" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: gconf/gconf.c:2433 |
---|
1043 | msgid "Must begin with a slash (/)" |
---|
1044 | msgstr "Muss mit einem Schrägstrich beginnen (/)" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: gconf/gconf.c:2455 |
---|
1047 | msgid "Can't have two slashes (/) in a row" |
---|
1048 | msgstr "Zwei Schrägstriche (/) hintereinander in einer sind nicht erlaubt" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: gconf/gconf.c:2457 |
---|
1051 | msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" |
---|
1052 | msgstr "Punkt (.) direkt hinter einem Schrägstrich (/) ist nicht erlaubt" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: gconf/gconf.c:2476 |
---|
1055 | #, c-format |
---|
1056 | msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" |
---|
1057 | msgstr "„%c” ist ein kein ASCII-Zeichen, daher in Schlüsselnamen nicht erlaubt" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: gconf/gconf.c:2486 |
---|
1060 | #, c-format |
---|
1061 | msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" |
---|
1062 | msgstr "„%c” ist ein unerlaubtes Zeichen in Schlüssel-/Verzeichnisnamen" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: gconf/gconf.c:2500 |
---|
1065 | msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" |
---|
1066 | msgstr "Schlüssel/Verzeichnis darf nicht mit einem Schrägstrich (/) enden" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: gconf/gconf.c:2869 |
---|
1069 | #, c-format |
---|
1070 | msgid "Failure shutting down config server: %s" |
---|
1071 | msgstr "Fehler beim Herunterfahren des Konfigurationsservers: %s" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: gconf/gconf.c:2930 |
---|
1074 | #, c-format |
---|
1075 | msgid "Expected float, got %s" |
---|
1076 | msgstr "float erwartet, aber %s erhalten" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: gconf/gconf.c:2965 |
---|
1079 | #, c-format |
---|
1080 | msgid "Expected int, got %s" |
---|
1081 | msgstr "int erwartet, aber %s erhalten" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: gconf/gconf.c:3000 |
---|
1084 | #, c-format |
---|
1085 | msgid "Expected string, got %s" |
---|
1086 | msgstr "Zeichenkette erwartet, aber %s erhalten" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: gconf/gconf.c:3034 |
---|
1089 | #, c-format |
---|
1090 | msgid "Expected bool, got %s" |
---|
1091 | msgstr "bool erwartet, aber %s erhalten" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: gconf/gconf.c:3067 |
---|
1094 | #, c-format |
---|
1095 | msgid "Expected schema, got %s" |
---|
1096 | msgstr "Schema erwartet, aber %s erhalten" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: gconf/gconf.c:3424 |
---|
1099 | #, c-format |
---|
1100 | msgid "CORBA error: %s" |
---|
1101 | msgstr "CORBA-Fehler: %s" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: gconf/gconfd.c:250 |
---|
1104 | msgid "Shutdown request received" |
---|
1105 | msgstr "Anfrage zum Beenden empfangen" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: gconf/gconfd.c:282 |
---|
1108 | msgid "" |
---|
1109 | "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " |
---|
1110 | "directory" |
---|
1111 | msgstr "" |
---|
1112 | "gconfd wurde mit Fehlerdiagnose compiliert; es wird versucht gconf.path aus " |
---|
1113 | "dem Quellverzeichnis zu laden" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: gconf/gconfd.c:296 |
---|
1116 | #, c-format |
---|
1117 | msgid "" |
---|
1118 | "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" |
---|
1119 | msgstr "" |
---|
1120 | "Keine Konfigurationsdateien gefunden, voreingestellte Konfigurationsquelle „%" |
---|
1121 | "s” wird versucht" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every |
---|
1124 | #. request would result in another failed gconfd being spawned. |
---|
1125 | #. |
---|
1126 | #: gconf/gconfd.c:304 |
---|
1127 | msgid "" |
---|
1128 | "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " |
---|
1129 | "edit " |
---|
1130 | msgstr "" |
---|
1131 | "Keine Konfigurationsquellen im Quellpfad, Konfiguration wird nicht " |
---|
1132 | "gespeichert werden; bearbeiten Sie sie" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: gconf/gconfd.c:304 |
---|
1135 | msgid "/path" |
---|
1136 | msgstr "/Pfad" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: gconf/gconfd.c:317 |
---|
1139 | #, c-format |
---|
1140 | msgid "Error loading some config sources: %s" |
---|
1141 | msgstr "Fehler beim Laden von Konfigurationsquellen: %s" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: gconf/gconfd.c:329 |
---|
1144 | msgid "" |
---|
1145 | "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " |
---|
1146 | "data" |
---|
1147 | msgstr "" |
---|
1148 | "Es konnten keine Konfigurations-Quelladressen aufgelöst werden, " |
---|
1149 | "Konfigurationsdaten können nicht geladen oder gespeichert werden" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: gconf/gconfd.c:346 |
---|
1152 | msgid "" |
---|
1153 | "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " |
---|
1154 | "some configuration changes" |
---|
1155 | msgstr "" |
---|
1156 | "Es konnten keine schreibbaren Konfigurationsquellen aufgelöst werden; einige " |
---|
1157 | "Konfigurationsänderungen können nicht gespeichert werden" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: gconf/gconfd.c:372 |
---|
1160 | #, c-format |
---|
1161 | msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." |
---|
1162 | msgstr "Signal %d erhalten, Absturz. Bitte melden Sie einen GConf-Bug." |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: gconf/gconfd.c:390 |
---|
1165 | #, c-format |
---|
1166 | msgid "" |
---|
1167 | "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." |
---|
1168 | msgstr "" |
---|
1169 | "Signal %d erhalten, unplanmäßiges Beenden. Bitte melden Sie einen GConf-Bug." |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: gconf/gconfd.c:407 |
---|
1172 | #, c-format |
---|
1173 | msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" |
---|
1174 | msgstr "Signal %d erhalten, sauberes Herunterfahren" |
---|
1175 | |
---|
1176 | #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. |
---|
1177 | #. So we free it at the end of main() |
---|
1178 | #: gconf/gconfd.c:543 |
---|
1179 | #, c-format |
---|
1180 | msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" |
---|
1181 | msgstr "(Version %s) wird gestartet, PID %u, Benutzer „%s”" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #: gconf/gconfd.c:583 |
---|
1184 | msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" |
---|
1185 | msgstr "Objektreferenz für ConfigServer konnte nicht erhalten werden" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #: gconf/gconfd.c:621 |
---|
1188 | #, c-format |
---|
1189 | msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s" |
---|
1190 | msgstr "" |
---|
1191 | "Schreiben auf Pipe-FileDescriptor %d fehlgeschlagen; das Client-Programm " |
---|
1192 | "könnte hängen: %s" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: gconf/gconfd.c:631 |
---|
1195 | #, c-format |
---|
1196 | msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" |
---|
1197 | msgstr "Sperre für den Dämon konnte nicht erzeugt werden, beendet: %s" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: gconf/gconfd.c:669 |
---|
1200 | #, c-format |
---|
1201 | msgid "Error releasing lockfile: %s" |
---|
1202 | msgstr "Fehler bei der Freigabe der Sperrdatei: %s" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: gconf/gconfd.c:677 |
---|
1205 | msgid "Exiting" |
---|
1206 | msgstr "Beendet" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: gconf/gconfd.c:703 |
---|
1209 | msgid "GConf server is not in use, shutting down." |
---|
1210 | msgstr "GConf-Server wird nicht verwendet, wird beendet." |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: gconf/gconfd.c:1069 |
---|
1213 | #, c-format |
---|
1214 | msgid "Returning exception: %s" |
---|
1215 | msgstr "Ausnahmefehler: %s" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: gconf/gconfd.c:1169 |
---|
1218 | #, c-format |
---|
1219 | msgid "" |
---|
1220 | "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " |
---|
1221 | "gconfd shutdown (%s)" |
---|
1222 | msgstr "" |
---|
1223 | "gconfd-Protkolldatei konnte nicht geöffnet werden; Zuhörer können nach " |
---|
1224 | "Beenden von gconfd nicht wiederhergestellt werden (%s)" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: gconf/gconfd.c:1204 |
---|
1227 | #, c-format |
---|
1228 | msgid "" |
---|
1229 | "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" |
---|
1230 | msgstr "" |
---|
1231 | "gconfd-Protokolldatei konnte nicht geschlossen werden; Daten können evtl. " |
---|
1232 | "nicht ordnungsgemäß gespeichert worden sein (%s)" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: gconf/gconfd.c:1273 |
---|
1235 | #, c-format |
---|
1236 | msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" |
---|
1237 | msgstr "" |
---|
1238 | "Status-Speicherungsdatei „%s” konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #: gconf/gconfd.c:1287 |
---|
1241 | #, c-format |
---|
1242 | msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" |
---|
1243 | msgstr "" |
---|
1244 | "Status-Speicherungsdatei „%s”, FD %d, konnte nicht geschrieben werden: %s" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: gconf/gconfd.c:1296 |
---|
1247 | #, c-format |
---|
1248 | msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" |
---|
1249 | msgstr "Neue Status-Speicherungsdatei „%s” konnet nicht geschlossen werden: %s" |
---|
1250 | |
---|
1251 | #: gconf/gconfd.c:1310 |
---|
1252 | #, c-format |
---|
1253 | msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" |
---|
1254 | msgstr "Alte Status-Speicherungsdatei „%s” konnte verschoben werden: %s" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #: gconf/gconfd.c:1320 |
---|
1257 | #, c-format |
---|
1258 | msgid "Failed to move new save state file into place: %s" |
---|
1259 | msgstr "" |
---|
1260 | "Neue Status-Speicherungsdatei konnte nicht an den richtigen Platz verschoben " |
---|
1261 | "werden: %s" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: gconf/gconfd.c:1329 |
---|
1264 | #, c-format |
---|
1265 | msgid "" |
---|
1266 | "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" |
---|
1267 | msgstr "" |
---|
1268 | "Ursprüngliche Status-Speicherungsdatei, nach „%s” verschoben wurde, konnte " |
---|
1269 | "nicht wiederhergestellt werden: %s" |
---|
1270 | |
---|
1271 | #: gconf/gconfd.c:1800 |
---|
1272 | #, c-format |
---|
1273 | msgid "" |
---|
1274 | "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" |
---|
1275 | msgstr "" |
---|
1276 | "Zuhörer auf Adresse „%s” konnte nicht wiederhergestellt werden, Datenbank " |
---|
1277 | "konnte nicht aufgelöst werden" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #: gconf/gconfd.c:1846 |
---|
1280 | #, c-format |
---|
1281 | msgid "Error reading saved state file: %s" |
---|
1282 | msgstr "Lesen der gespeicherten Statusdatei fehlgeschlagen: %s" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #: gconf/gconfd.c:1899 |
---|
1285 | #, c-format |
---|
1286 | msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" |
---|
1287 | msgstr "Öffnen der gespeicherten Statusdatei „%s” nicht möglich: %s" |
---|
1288 | |
---|
1289 | #: gconf/gconfd.c:2018 |
---|
1290 | #, c-format |
---|
1291 | msgid "" |
---|
1292 | "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" |
---|
1293 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" |
---|
1294 | msgstr "" |
---|
1295 | "Hinzufügen eines Zuhörers konnte nicht in die gconfd-Protokolldatei " |
---|
1296 | "geschrieben werden; Zuhörer wird nicht wieder hinzugefügt werden können, " |
---|
1297 | "wenn gconfd beendet wird (%s)" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #: gconf/gconfd.c:2023 |
---|
1300 | #, c-format |
---|
1301 | msgid "" |
---|
1302 | "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" |
---|
1303 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" |
---|
1304 | msgstr "" |
---|
1305 | "Entfernen eines Zuhörers konnte nicht in die gconfd-Protokolldatei " |
---|
1306 | "geschrieben werden; Zuhörer wird vielleicht irrtümlich wieder hinzugefügt, " |
---|
1307 | "wenn gconfd beendet wird (%s)" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #: gconf/gconfd.c:2046 gconf/gconfd.c:2220 |
---|
1310 | #, c-format |
---|
1311 | msgid "Failed to get IOR for client: %s" |
---|
1312 | msgstr "Empfangen des IOR für Client fehlgeschlagen: %s" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: gconf/gconfd.c:2061 |
---|
1315 | #, c-format |
---|
1316 | msgid "Failed to open saved state file: %s" |
---|
1317 | msgstr "Öffnen der gespeicherten Statusdatei nicht möglich: %s" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: gconf/gconfd.c:2074 |
---|
1320 | #, c-format |
---|
1321 | msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" |
---|
1322 | msgstr "" |
---|
1323 | "Schreiben des Clients, der zur gespeicherten Statusdatei hinzugefügt wurde, " |
---|
1324 | "fehlgeschlagen: %s" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #: gconf/gconfd.c:2082 |
---|
1327 | #, c-format |
---|
1328 | msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" |
---|
1329 | msgstr "" |
---|
1330 | "Entfernen des Clients, der zur gespeicherten Statusdatei hinzugefügt wurde, " |
---|
1331 | "fehlgeschlagen: %s" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #: gconf/gconfd.c:2181 |
---|
1334 | msgid "" |
---|
1335 | "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." |
---|
1336 | msgstr "" |
---|
1337 | "Einige Clients entfernten sich selbst aus dem GConf-Server, obwohl sie nicht " |
---|
1338 | "hinzugefügt wurden." |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: gconf/gconftool.c:82 |
---|
1341 | msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." |
---|
1342 | msgstr "" |
---|
1343 | "Einem Schlüssel einen Wert zuweisen und synchronisieren. Mit --type " |
---|
1344 | "verwenden." |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: gconf/gconftool.c:91 |
---|
1347 | msgid "Print the value of a key to standard output." |
---|
1348 | msgstr "Den Wert eines Schlüssels auf der Standardausgabe ausgeben." |
---|
1349 | |
---|
1350 | #: gconf/gconftool.c:100 |
---|
1351 | msgid "" |
---|
1352 | "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" |
---|
1353 | "type." |
---|
1354 | msgstr "" |
---|
1355 | "Ein Schema setzen und synchronisieren. Mit --short-desc, --long-desc, --" |
---|
1356 | "owner und --type verwenden." |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: gconf/gconftool.c:110 |
---|
1359 | msgid "Unset the keys on the command line" |
---|
1360 | msgstr "Die Schlüssel am Prompt zurücksetzten" |
---|
1361 | |
---|
1362 | # CHECK |
---|
1363 | #: gconf/gconftool.c:119 |
---|
1364 | msgid "" |
---|
1365 | "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " |
---|
1366 | "command line" |
---|
1367 | msgstr "" |
---|
1368 | "Rekursiv alle Schlüssel bei oder unterhalb der Schlüssel-/Verzeichnisnamen " |
---|
1369 | "am Prompt zurücksetzen" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #: gconf/gconftool.c:128 |
---|
1372 | msgid "Print all key/value pairs in a directory." |
---|
1373 | msgstr "Alle Schlüssel/Wert-Paare aus einem Verzeichnis ausgeben." |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: gconf/gconftool.c:137 |
---|
1376 | msgid "Print all subdirectories in a directory." |
---|
1377 | msgstr "Alle Unterverzeichnisse aus einem Verzeichnis ausgeben." |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: gconf/gconftool.c:146 |
---|
1380 | msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively." |
---|
1381 | msgstr "" |
---|
1382 | "Alle Unterverzeichnisse und Einträge unterhalb eines Verzeichnisses rekursiv " |
---|
1383 | "ausgeben." |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: gconf/gconftool.c:155 |
---|
1386 | msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." |
---|
1387 | msgstr "0 zurückgeben, wenn das Verzeichnis existiert, andernfalls 2." |
---|
1388 | |
---|
1389 | #: gconf/gconftool.c:164 |
---|
1390 | msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." |
---|
1391 | msgstr "" |
---|
1392 | "gconfd herunterfahren. DIESE OPTION NICHT OHNE EINEN GUTEN GRUND VERWENDEN." |
---|
1393 | |
---|
1394 | #: gconf/gconftool.c:173 |
---|
1395 | msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." |
---|
1396 | msgstr "0 zurückgeben, wenn gconfd läuft, andernfalls 2." |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: gconf/gconftool.c:182 |
---|
1399 | msgid "" |
---|
1400 | "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " |
---|
1401 | "needed.)" |
---|
1402 | msgstr "" |
---|
1403 | "Den Konfigurationsserver (gconfd) starten. (Passiert normalerweise " |
---|
1404 | "automatisch wenn nötig.)" |
---|
1405 | |
---|
1406 | #: gconf/gconftool.c:191 |
---|
1407 | msgid "" |
---|
1408 | "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " |
---|
1409 | "describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1410 | msgstr "" |
---|
1411 | "Geben Sie den Typ des zuzuweisenden Wertes an, oder aber den Typ eines " |
---|
1412 | "Wertes, den ein Schema beschreibt. Eindeutige Abkürzungen werden akzeptiert." |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: gconf/gconftool.c:192 |
---|
1415 | msgid "int|bool|float|string|list|pair" |
---|
1416 | msgstr "int|bool|float|string|list|pair" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: gconf/gconftool.c:200 |
---|
1419 | msgid "" |
---|
1420 | "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " |
---|
1421 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1422 | msgstr "" |
---|
1423 | "Geben Sie den Typ des zuzuweisenden Listenwertes an, oder aber den Typ eines " |
---|
1424 | "Wertes, den ein Schema beschreibt. Eindeutige Abkürzungen werden akzeptiert." |
---|
1425 | |
---|
1426 | #: gconf/gconftool.c:201 gconf/gconftool.c:210 gconf/gconftool.c:219 |
---|
1427 | msgid "int|bool|float|string" |
---|
1428 | msgstr "int|bool|float|string" |
---|
1429 | |
---|
1430 | #: gconf/gconftool.c:209 |
---|
1431 | msgid "" |
---|
1432 | "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " |
---|
1433 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1434 | msgstr "" |
---|
1435 | "Geben Sie den Typ des car-Paar-Wertes an, oder aber den Typ eines Wertes, " |
---|
1436 | "den ein Schema beschreibt. Eindeutige Abkürzungen werden akzeptiert." |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: gconf/gconftool.c:218 |
---|
1439 | msgid "" |
---|
1440 | "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " |
---|
1441 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1442 | msgstr "" |
---|
1443 | "Geben Sie den Typ des cdr-Paar-Wertes an, oder aber den Typ eines Wertes, " |
---|
1444 | "den ein Schema beschreibt. Eindeutige Abkürzungen werden akzeptiert." |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: gconf/gconftool.c:227 |
---|
1447 | msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." |
---|
1448 | msgstr "" |
---|
1449 | "Geben Sie eine kurze, „half-line”-Beschreibung an, die in ein Schema " |
---|
1450 | "einfließt." |
---|
1451 | |
---|
1452 | #: gconf/gconftool.c:228 gconf/gconftool.c:237 |
---|
1453 | msgid "DESCRIPTION" |
---|
1454 | msgstr "BESCHREIBUNG" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: gconf/gconftool.c:236 |
---|
1457 | msgid "Specify a several-line description to go in a schema." |
---|
1458 | msgstr "" |
---|
1459 | "Geben Sie eine mehrzeilige Beschreibung an, die in ein Schema einfließt." |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: gconf/gconftool.c:245 |
---|
1462 | msgid "Specify the owner of a schema" |
---|
1463 | msgstr "Geben Sie den Besitzer eines Schemas an" |
---|
1464 | |
---|
1465 | #: gconf/gconftool.c:246 |
---|
1466 | msgid "OWNER" |
---|
1467 | msgstr "BESITZER" |
---|
1468 | |
---|
1469 | #: gconf/gconftool.c:254 |
---|
1470 | msgid "Specify a schema file to be installed" |
---|
1471 | msgstr "Geben Sie die zu installierende Schemadatei an" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #: gconf/gconftool.c:255 |
---|
1474 | msgid "FILENAME" |
---|
1475 | msgstr "DATEINAME" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #: gconf/gconftool.c:263 |
---|
1478 | msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" |
---|
1479 | msgstr "" |
---|
1480 | "Geben Sie eine Konfigurationsquelle an, die statt des voreingestellten " |
---|
1481 | "Pfades verwendet werden soll" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: gconf/gconftool.c:264 |
---|
1484 | msgid "SOURCE" |
---|
1485 | msgstr "QUELLE" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #: gconf/gconftool.c:272 |
---|
1488 | msgid "" |
---|
1489 | "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " |
---|
1490 | "is not running." |
---|
1491 | msgstr "" |
---|
1492 | "Direkt auf die Konfigurationsdatenbank zugreifen, ohne den Server zu " |
---|
1493 | "verwenden. Setzt voraus, dass gconfd nicht läuft." |
---|
1494 | |
---|
1495 | #: gconf/gconftool.c:281 |
---|
1496 | msgid "" |
---|
1497 | "Properly installs schema files on the command line into the database. " |
---|
1498 | "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " |
---|
1499 | "config source or set to the empty string to use the default." |
---|
1500 | msgstr "" |
---|
1501 | "Installiert Schemendateien am Prompt korrekt in die Datenbank. Die " |
---|
1502 | "Umgebungsvariable GCONF_CONFIG_SOURCE sollte auf eine andere " |
---|
1503 | "Konfigurationsquelle als die voreingestellte zeigen oder zur Verwendung der " |
---|
1504 | "Voreinstellung eine leere Zeichenkette enthalten." |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: gconf/gconftool.c:290 |
---|
1507 | msgid "" |
---|
1508 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " |
---|
1509 | "different types for keys on the command line." |
---|
1510 | msgstr "" |
---|
1511 | "Eine Anwendung foltern, indem ein Haufen Werte verschiedener Typen für die " |
---|
1512 | "Schlüssel am Prompt gesetzt und zurückgesetzt werden." |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: gconf/gconftool.c:299 |
---|
1515 | msgid "" |
---|
1516 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " |
---|
1517 | "the directories on the command line." |
---|
1518 | msgstr "" |
---|
1519 | "Eine Anwendung foltern, indem ein Haufen Schlüssel in den am Prompt " |
---|
1520 | "angegebenen Verzeichnissen gesetzt und zurückgesetzt werden." |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: gconf/gconftool.c:308 |
---|
1523 | msgid "Get the short doc string for a key" |
---|
1524 | msgstr "Kurze doc-Zeichenkette für einen Schlüssel anfordern" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: gconf/gconftool.c:317 |
---|
1527 | msgid "Get the long doc string for a key" |
---|
1528 | msgstr "Lange doc-Zeichenkette für einen Schlüssel anfordern" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: gconf/gconftool.c:326 |
---|
1531 | msgid "Get the name of the schema applied to this key" |
---|
1532 | msgstr "Name des Schemas, das auf diesen Schlüssel angewendet wurde, anfordern" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: gconf/gconftool.c:335 |
---|
1535 | msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" |
---|
1536 | msgstr "" |
---|
1537 | "Geben Sie den Namen des Schemas gefolgt vom Name des Schlüssels auf den der " |
---|
1538 | "Name des Schemas angewendet werden soll an" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: gconf/gconftool.c:344 |
---|
1541 | msgid "Remove any schema name applied to the given keys" |
---|
1542 | msgstr "" |
---|
1543 | "Alle Schemanamen die auf die gegebenen Schlüssel angewendet wurden löschen" |
---|
1544 | |
---|
1545 | #: gconf/gconftool.c:353 |
---|
1546 | msgid "Get the name of the default source" |
---|
1547 | msgstr "Geben Sie den Namen der voreingestellten Quelle an" |
---|
1548 | |
---|
1549 | #: gconf/gconftool.c:362 |
---|
1550 | msgid "Print version" |
---|
1551 | msgstr "Version ausgeben" |
---|
1552 | |
---|
1553 | #: gconf/gconftool.c:441 |
---|
1554 | msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" |
---|
1555 | msgstr "" |
---|
1556 | "Es konnte nicht gleichzeitig abgerufen und zugewiesen/zurückgesetzt werden\n" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: gconf/gconftool.c:448 |
---|
1559 | msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" |
---|
1560 | msgstr "" |
---|
1561 | "Es konnte nicht gleichzeitig zugewiesen und abgerufen/zurückgesetzt werden\n" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: gconf/gconftool.c:456 |
---|
1564 | msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" |
---|
1565 | msgstr "--all-entries kann nicht mit --get oder --set verwendet werden\n" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: gconf/gconftool.c:464 |
---|
1568 | msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" |
---|
1569 | msgstr "--all-dirs kann nicht mit --get oder --set verwendet werden\n" |
---|
1570 | |
---|
1571 | #: gconf/gconftool.c:474 |
---|
1572 | msgid "" |
---|
1573 | "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" |
---|
1574 | "entries, or --all-dirs\n" |
---|
1575 | msgstr "" |
---|
1576 | "--recursive-list sollte nicht mit --get, --set, --unset, --all-entries oder " |
---|
1577 | "--all-dirs verwendet werden\n" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: gconf/gconftool.c:484 |
---|
1580 | msgid "" |
---|
1581 | "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" |
---|
1582 | "all-dirs\n" |
---|
1583 | msgstr "" |
---|
1584 | "--set_schema sollte nicht mit --get, --set, --unset, --all-entries oder --" |
---|
1585 | "all-dirs verwendet werden\n" |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: gconf/gconftool.c:490 |
---|
1588 | msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" |
---|
1589 | msgstr "Werttyp ist nur beim Zuweisen eines Wertes von Belang\n" |
---|
1590 | |
---|
1591 | #: gconf/gconftool.c:496 |
---|
1592 | msgid "Must specify a type when setting a value\n" |
---|
1593 | msgstr "Beim Zuweisen eines Wertes muss ein Typ angegeben werden\n" |
---|
1594 | |
---|
1595 | # # CONTINUE HERE ## |
---|
1596 | #: gconf/gconftool.c:506 |
---|
1597 | msgid "Ping option must be used by itself.\n" |
---|
1598 | msgstr "Ping-Option muss alleinstehend verwendet werden.\n" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: gconf/gconftool.c:516 |
---|
1601 | msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" |
---|
1602 | msgstr "Option --dir-exists muss alleinstehend verwendet werden.\n" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #: gconf/gconftool.c:526 |
---|
1605 | msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" |
---|
1606 | msgstr "Option --install-schema-file muss alleinstehend verwendet werden.\n" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #: gconf/gconftool.c:537 |
---|
1609 | msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" |
---|
1610 | msgstr "Option --makefile-install-rule muss alleinstehend verwendet werden.\n" |
---|
1611 | |
---|
1612 | #: gconf/gconftool.c:548 |
---|
1613 | msgid "--break-key must be used by itself.\n" |
---|
1614 | msgstr "Option --break-key muss alleinstehend verwendet werden.\n" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: gconf/gconftool.c:559 |
---|
1617 | msgid "--break-directory must be used by itself.\n" |
---|
1618 | msgstr "Option --break-directory muss alleinstehend verwendet werden.\n" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: gconf/gconftool.c:567 |
---|
1621 | msgid "" |
---|
1622 | "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" |
---|
1623 | msgstr "" |
---|
1624 | "Sie müssen eine Konfigurationsquelle mit --config-source angeben, wenn Sie --" |
---|
1625 | "direct verwenden\n" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: gconf/gconftool.c:573 |
---|
1628 | msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n" |
---|
1629 | msgstr "" |
---|
1630 | "Sie sollten --direct verwenden, wenn Sie eine nicht-standard " |
---|
1631 | "Konfigurationsquelle verwenden\n" |
---|
1632 | |
---|
1633 | #: gconf/gconftool.c:579 |
---|
1634 | #, c-format |
---|
1635 | msgid "Failed to init GConf: %s\n" |
---|
1636 | msgstr "GConf konnte nicht initialisiert werden: %s\n" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #: gconf/gconftool.c:608 |
---|
1639 | msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" |
---|
1640 | msgstr "" |
---|
1641 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ist gesetzt. Schemas werden nicht " |
---|
1642 | "intalliert\n" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: gconf/gconftool.c:621 |
---|
1645 | msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" |
---|
1646 | msgstr "Umgebungsvariable GCONF_CONFIG_SOURCE muss gesetzt sein\n" |
---|
1647 | |
---|
1648 | #: gconf/gconftool.c:650 |
---|
1649 | #, c-format |
---|
1650 | msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" |
---|
1651 | msgstr "Es konnte nicht auf Konfigurationsquelle(n) zugegriffen werden: %s\n" |
---|
1652 | |
---|
1653 | #: gconf/gconftool.c:872 |
---|
1654 | #, c-format |
---|
1655 | msgid "Shutdown error: %s\n" |
---|
1656 | msgstr "Fehler beim Herunterfahren: %s\n" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #: gconf/gconftool.c:915 |
---|
1659 | msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n" |
---|
1660 | msgstr "" |
---|
1661 | "Sie müssen ein oder mehrere Verzeichnisse zum rekursiven Auflisten angeben.\n" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #: gconf/gconftool.c:949 |
---|
1664 | #, c-format |
---|
1665 | msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" |
---|
1666 | msgstr "Fehler beim Auflisten von Einträgen in „%s”: %s\n" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: gconf/gconftool.c:967 |
---|
1669 | msgid "(no value set)" |
---|
1670 | msgstr "(kein Wert zugewiesen)" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #: gconf/gconftool.c:1022 |
---|
1673 | #, c-format |
---|
1674 | msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" |
---|
1675 | msgstr "Konfigurationsserver (gconfd) konnte nicht gestartet werden: %s\n" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #: gconf/gconftool.c:1036 |
---|
1678 | msgid "Must specify a key or keys to get\n" |
---|
1679 | msgstr "Sie müssen ein oder mehrere Schlüssel zum Abrufen angeben\n" |
---|
1680 | |
---|
1681 | #: gconf/gconftool.c:1071 |
---|
1682 | #, c-format |
---|
1683 | msgid "Type: %s\n" |
---|
1684 | msgstr "Typ: %s\n" |
---|
1685 | |
---|
1686 | #: gconf/gconftool.c:1072 |
---|
1687 | #, c-format |
---|
1688 | msgid "List Type: %s\n" |
---|
1689 | msgstr "Listentyp: %s\n" |
---|
1690 | |
---|
1691 | #: gconf/gconftool.c:1073 |
---|
1692 | #, c-format |
---|
1693 | msgid "Car Type: %s\n" |
---|
1694 | msgstr "car-Typ: %s\n" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #: gconf/gconftool.c:1074 |
---|
1697 | #, c-format |
---|
1698 | msgid "Cdr Type: %s\n" |
---|
1699 | msgstr "cdr-Typ: %s\n" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: gconf/gconftool.c:1079 |
---|
1702 | #, c-format |
---|
1703 | msgid "Default Value: %s\n" |
---|
1704 | msgstr "Vorgabewert: %s\n" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: gconf/gconftool.c:1079 gconf/gconftool.c:1081 gconf/gconftool.c:1082 |
---|
1707 | #: gconf/gconftool.c:1083 |
---|
1708 | msgid "Unset" |
---|
1709 | msgstr "Nicht zugewiesen" |
---|
1710 | |
---|
1711 | #: gconf/gconftool.c:1081 |
---|
1712 | #, c-format |
---|
1713 | msgid "Owner: %s\n" |
---|
1714 | msgstr "Besitzer: %s\n" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #: gconf/gconftool.c:1082 |
---|
1717 | #, c-format |
---|
1718 | msgid "Short Desc: %s\n" |
---|
1719 | msgstr "Kurzbeschr.: %s\n" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: gconf/gconftool.c:1083 |
---|
1722 | #, c-format |
---|
1723 | msgid "Long Desc: %s\n" |
---|
1724 | msgstr "Lange Beschr.: %s\n" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: gconf/gconftool.c:1092 gconf/gconftool.c:1386 |
---|
1727 | #, c-format |
---|
1728 | msgid "No value set for `%s'\n" |
---|
1729 | msgstr "„%s” wurde kein Wert zugewiesen\n" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390 |
---|
1732 | #, c-format |
---|
1733 | msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" |
---|
1734 | msgstr "Wert für „%s” konnte nicht abgerufen werden: %s\n" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #: gconf/gconftool.c:1139 gconf/gconftool.c:1151 |
---|
1737 | #, c-format |
---|
1738 | msgid "Don't understand type `%s'\n" |
---|
1739 | msgstr "Typ „%s” nicht verstanden\n" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #: gconf/gconftool.c:1163 |
---|
1742 | msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" |
---|
1743 | msgstr "Sie müssen abwechselnd Schlüssel und Werte als Parameter angeben\n" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: gconf/gconftool.c:1183 |
---|
1746 | #, c-format |
---|
1747 | msgid "No value to set for key: `%s'\n" |
---|
1748 | msgstr "Kein zuzuweisender Wert für Schlüssel „%s”\n" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #: gconf/gconftool.c:1211 |
---|
1751 | msgid "Cannot set schema as value\n" |
---|
1752 | msgstr "Schema kann nicht als Wert zugewiesen werden\n" |
---|
1753 | |
---|
1754 | #: gconf/gconftool.c:1221 |
---|
1755 | msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" |
---|
1756 | msgstr "" |
---|
1757 | "Wenn eine Liste zugewiesen wird, müssen einfache Liste angeben werden\n" |
---|
1758 | |
---|
1759 | #: gconf/gconftool.c:1235 |
---|
1760 | msgid "" |
---|
1761 | "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" |
---|
1762 | msgstr "" |
---|
1763 | "Wenn ein Paar zugewiesen wird, müssen einfache car- und cdr-Typen angeben " |
---|
1764 | "werden\n" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: gconf/gconftool.c:1250 |
---|
1767 | #, c-format |
---|
1768 | msgid "Error: %s\n" |
---|
1769 | msgstr "Fehler: %s\n" |
---|
1770 | |
---|
1771 | #: gconf/gconftool.c:1263 |
---|
1772 | #, c-format |
---|
1773 | msgid "Error setting value: %s\n" |
---|
1774 | msgstr "Fehler beim Zugewiesen des Wertes: %s\n" |
---|
1775 | |
---|
1776 | #: gconf/gconftool.c:1281 |
---|
1777 | #, c-format |
---|
1778 | msgid "Error syncing: %s\n" |
---|
1779 | msgstr "Fehler beim Synchronisieren: %s\n" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: gconf/gconftool.c:1304 |
---|
1782 | msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" |
---|
1783 | msgstr "Sie müssen ein oder mehrere Schlüssel am Prompt angeben\n" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: gconf/gconftool.c:1324 |
---|
1786 | #, c-format |
---|
1787 | msgid "No schema known for `%s'\n" |
---|
1788 | msgstr "Keine Schema für „%s” bekannt\n" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: gconf/gconftool.c:1357 |
---|
1791 | #, c-format |
---|
1792 | msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" |
---|
1793 | msgstr "Keine doc-Zeichenkette im Schema in „%s” gespeichert\n" |
---|
1794 | |
---|
1795 | #: gconf/gconftool.c:1362 |
---|
1796 | #, c-format |
---|
1797 | msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" |
---|
1798 | msgstr "Fehler beim Erhalten des Schemas in „%s”: %s\n" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #: gconf/gconftool.c:1369 |
---|
1801 | #, c-format |
---|
1802 | msgid "No schema stored at '%s'\n" |
---|
1803 | msgstr "Keine Schema in „%s” gespeichert\n" |
---|
1804 | |
---|
1805 | #: gconf/gconftool.c:1372 |
---|
1806 | #, c-format |
---|
1807 | msgid "Value at '%s' is not a schema\n" |
---|
1808 | msgstr "Wert in „%s” ist kein Schema\n" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: gconf/gconftool.c:1428 gconf/gconftool.c:1453 |
---|
1811 | msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" |
---|
1812 | msgstr "" |
---|
1813 | "Sie müssen den Name des Schemas gefolgt vom Name des Schlüssels auf den es " |
---|
1814 | "angewendet werden soll angeben\n" |
---|
1815 | |
---|
1816 | #: gconf/gconftool.c:1435 |
---|
1817 | #, c-format |
---|
1818 | msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" |
---|
1819 | msgstr "" |
---|
1820 | "Fehler beim Verknüpfen des Schemanamens „%s” mit dem Schlüsselname „%s”: %s\n" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: gconf/gconftool.c:1463 |
---|
1823 | #, c-format |
---|
1824 | msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" |
---|
1825 | msgstr "Fehler beim Löschen des Schemanamens von „%s”: %s\n" |
---|
1826 | |
---|
1827 | #: gconf/gconftool.c:1488 |
---|
1828 | msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" |
---|
1829 | msgstr "" |
---|
1830 | "Sie müssen einen Schlüssel (Schemaname) als einziges Argument angeben\n" |
---|
1831 | |
---|
1832 | #: gconf/gconftool.c:1530 |
---|
1833 | msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
1834 | msgstr "Listentyp muss ein einfacher Typ sein: string, int, float oder bool\n" |
---|
1835 | |
---|
1836 | #: gconf/gconftool.c:1550 |
---|
1837 | msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
1838 | msgstr "" |
---|
1839 | "Paar car-Typ muss ein einfacher Typ sein: string, int, float oder bool\n" |
---|
1840 | |
---|
1841 | #: gconf/gconftool.c:1570 |
---|
1842 | msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
1843 | msgstr "" |
---|
1844 | "Paar cdr-Typ muss ein einfacher Typ sein: string, int, float oder bool\n" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: gconf/gconftool.c:1585 |
---|
1847 | #, c-format |
---|
1848 | msgid "Error setting value: %s" |
---|
1849 | msgstr "Fehler beim Zuweisen des Wertes: %s" |
---|
1850 | |
---|
1851 | #: gconf/gconftool.c:1599 |
---|
1852 | #, c-format |
---|
1853 | msgid "Error syncing: %s" |
---|
1854 | msgstr "Fehler beim Synchronisieren: %s" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #: gconf/gconftool.c:1614 |
---|
1857 | msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n" |
---|
1858 | msgstr "" |
---|
1859 | "Sie müssen ein oder mehrere Verzeichnisse zum Abrufen der Schlüssel-/" |
---|
1860 | "Wertpaare angeben.\n" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: gconf/gconftool.c:1628 |
---|
1863 | msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" |
---|
1864 | msgstr "Sie müssen ein oder mehrere rückzusetzende Schlüssel angeben.\n" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: gconf/gconftool.c:1639 |
---|
1867 | #, c-format |
---|
1868 | msgid "Error unsetting `%s': %s\n" |
---|
1869 | msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von „%s”: %s\n" |
---|
1870 | |
---|
1871 | # CHECK |
---|
1872 | #: gconf/gconftool.c:1659 |
---|
1873 | msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" |
---|
1874 | msgstr "" |
---|
1875 | "Sie müssen ein oder mehrere Schlüssel zum rekursiven Zurücksetzen angeben.\n" |
---|
1876 | |
---|
1877 | #: gconf/gconftool.c:1673 |
---|
1878 | #, c-format |
---|
1879 | msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" |
---|
1880 | msgstr "Fehler beim rekursiven Zurücksetzen von „%s”: %s\n" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #: gconf/gconftool.c:1691 |
---|
1883 | msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n" |
---|
1884 | msgstr "" |
---|
1885 | "Sie müssen ein oder mehrere Verzeichnisse zum Auflisten der " |
---|
1886 | "Unterverzeichnisse angeben.\n" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #: gconf/gconftool.c:1725 |
---|
1889 | #, c-format |
---|
1890 | msgid "Error listing dirs: %s\n" |
---|
1891 | msgstr "Fehler beim Auflisten der Verzeichnisse: %s\n" |
---|
1892 | |
---|
1893 | #: gconf/gconftool.c:1767 |
---|
1894 | #, c-format |
---|
1895 | msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" |
---|
1896 | msgstr "WARNUNG: ungültiger oder fehlender Typ für Schema (%s)\n" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: gconf/gconftool.c:1776 |
---|
1899 | #, c-format |
---|
1900 | msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" |
---|
1901 | msgstr "WARNUNG: ungültiger oder fehlender list_type für Schema (%s)\n" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #: gconf/gconftool.c:1787 gconf/gconftool.c:1817 gconf/gconftool.c:1846 |
---|
1904 | #, c-format |
---|
1905 | msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" |
---|
1906 | msgstr "" |
---|
1907 | "WARNUNG: Voreingestellten Wert „%s” für Schema (%s) konnte nicht geparst " |
---|
1908 | "werden\n" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #: gconf/gconftool.c:1805 |
---|
1911 | #, c-format |
---|
1912 | msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" |
---|
1913 | msgstr "WARNUNG: ungültiger oder fehlender car- oder cdr-Typ für Schema (%s)\n" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #: gconf/gconftool.c:1830 |
---|
1916 | msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" |
---|
1917 | msgstr "WARNUNG: Sie können keinen Vorgabewert für ein Schema angeben\n" |
---|
1918 | |
---|
1919 | #: gconf/gconftool.c:1859 |
---|
1920 | msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" |
---|
1921 | msgstr "WARNUNG: interner „gconftool”-Fehler, unbekannter GConfValueType\n" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #: gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 gconf/gconftool.c:1948 |
---|
1924 | #: gconf/gconftool.c:1969 |
---|
1925 | #, c-format |
---|
1926 | msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" |
---|
1927 | msgstr "WARNUNG: Typname „%s” konnte nicht geparst werden\n" |
---|
1928 | |
---|
1929 | #: gconf/gconftool.c:1923 |
---|
1930 | #, c-format |
---|
1931 | msgid "" |
---|
1932 | "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
1933 | msgstr "" |
---|
1934 | "WARNUNG: list_type kann nur int, float, string oder bool sein, aber nicht „%" |
---|
1935 | "s”\n" |
---|
1936 | |
---|
1937 | #: gconf/gconftool.c:1944 |
---|
1938 | #, c-format |
---|
1939 | msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
1940 | msgstr "" |
---|
1941 | "WARNUNG: car_type kann nur int, float, string oder bool sein, aber nicht „%" |
---|
1942 | "s”\n" |
---|
1943 | |
---|
1944 | #: gconf/gconftool.c:1965 |
---|
1945 | #, c-format |
---|
1946 | msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
1947 | msgstr "" |
---|
1948 | "WARNUNG: cdr_type kann nur int, float, string oder bool sein, aber nicht „%" |
---|
1949 | "s”\n" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: gconf/gconftool.c:1993 |
---|
1952 | msgid "WARNING: empty <applyto> node" |
---|
1953 | msgstr "WARNUNG: leerer <applyto>-Knoten" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: gconf/gconftool.c:1996 gconf/gconftool.c:2278 |
---|
1956 | #, c-format |
---|
1957 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" |
---|
1958 | msgstr "WARNUNG: Knoten <%s> unter <schema> ist nicht verständlich\n" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #: gconf/gconftool.c:2006 |
---|
1961 | msgid "WARNING: no key specified for schema\n" |
---|
1962 | msgstr "WARNUNG: kein Schlüssel für Schema angegeben\n" |
---|
1963 | |
---|
1964 | #: gconf/gconftool.c:2017 |
---|
1965 | msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" |
---|
1966 | msgstr "" |
---|
1967 | "WARNUNG: kein Schlüssel <list_type> für Schema des Typs list angegeben\n" |
---|
1968 | |
---|
1969 | #: gconf/gconftool.c:2024 |
---|
1970 | msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" |
---|
1971 | msgstr "" |
---|
1972 | "WARNUNG: kein Schlüssel <car_type> für Schema des Typs pair angegeben\n" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: gconf/gconftool.c:2030 |
---|
1975 | msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" |
---|
1976 | msgstr "" |
---|
1977 | "WARNUNG: kein Schlüssel <cdr_type> für Schema des Typs pair angegeben\n" |
---|
1978 | |
---|
1979 | #: gconf/gconftool.c:2058 |
---|
1980 | msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" |
---|
1981 | msgstr "" |
---|
1982 | "WARNUNG: Knoten <locale> hat kein Attribut „name='locale'”, wird ignoriert\n" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #: gconf/gconftool.c:2064 |
---|
1985 | #, c-format |
---|
1986 | msgid "" |
---|
1987 | "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" |
---|
1988 | msgstr "" |
---|
1989 | "WARNUNG: Mehrere <locale>-Knoten für Locale „%s”, alle hinter dem ersten " |
---|
1990 | "werden ignoriert\n" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #: gconf/gconftool.c:2145 |
---|
1993 | #, c-format |
---|
1994 | msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" |
---|
1995 | msgstr "WARNUNG: Ungültiger Knoten <%s> in einem <locale>-Knoten\n" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #: gconf/gconftool.c:2174 |
---|
1998 | #, c-format |
---|
1999 | msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" |
---|
2000 | msgstr "" |
---|
2001 | "WARNUNG: Schema „%s”, Locale „%s” konnte nicht installiert werden: %s\n" |
---|
2002 | |
---|
2003 | #: gconf/gconftool.c:2182 |
---|
2004 | #, c-format |
---|
2005 | msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" |
---|
2006 | msgstr "Schema „%s” für Locale „%s” wurde installiert\n" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: gconf/gconftool.c:2204 |
---|
2009 | #, c-format |
---|
2010 | msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" |
---|
2011 | msgstr "" |
---|
2012 | "WARNUNG: Schema „%s” konnte nicht mit Schlüssel „%s” verknüpft werden: %s\n" |
---|
2013 | |
---|
2014 | #: gconf/gconftool.c:2212 |
---|
2015 | #, c-format |
---|
2016 | msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" |
---|
2017 | msgstr "Schema „%s” wurde an Schlüssel „%s” angehängt\n" |
---|
2018 | |
---|
2019 | #: gconf/gconftool.c:2291 |
---|
2020 | msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" |
---|
2021 | msgstr "Sie müssen in einem <schema> mindestens einen <locale>-Eintrag haben\n" |
---|
2022 | |
---|
2023 | #: gconf/gconftool.c:2322 |
---|
2024 | #, c-format |
---|
2025 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n" |
---|
2026 | msgstr "WARNUNG: Knoten <%s> ist innerhalb von <schemalist> unverständlich\n" |
---|
2027 | |
---|
2028 | #: gconf/gconftool.c:2345 |
---|
2029 | #, c-format |
---|
2030 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
---|
2031 | msgstr "„%s” konnte nicht geöffnet werden: %s\n" |
---|
2032 | |
---|
2033 | #: gconf/gconftool.c:2352 |
---|
2034 | #, c-format |
---|
2035 | msgid "Document `%s' is empty?\n" |
---|
2036 | msgstr "Ist Dokument „%s” leer?\n" |
---|
2037 | |
---|
2038 | #: gconf/gconftool.c:2364 |
---|
2039 | #, c-format |
---|
2040 | msgid "" |
---|
2041 | "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be " |
---|
2042 | "<gconfschemafile>)\n" |
---|
2043 | msgstr "" |
---|
2044 | "Dokument „%s” hat den falschen Typ von Wurzelknoten (<%s>, sollte " |
---|
2045 | "<gconfschemafile> sein)\n" |
---|
2046 | |
---|
2047 | #: gconf/gconftool.c:2377 |
---|
2048 | #, c-format |
---|
2049 | msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n" |
---|
2050 | msgstr "Dokument „%s” hat keinen Knoten <gconfschemafile> in oberster Ebene\n" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #: gconf/gconftool.c:2391 |
---|
2053 | #, c-format |
---|
2054 | msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n" |
---|
2055 | msgstr "" |
---|
2056 | "WARNUNG: Knoten <%s> ist unverständlich innerhalb von <gconfschemafile>\n" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #: gconf/gconftool.c:2402 gconf/gconftool.c:2434 |
---|
2059 | #, c-format |
---|
2060 | msgid "Error syncing config data: %s" |
---|
2061 | msgstr "Fehler beim Synchronisieren von Konfigurationsdaten: %s" |
---|
2062 | |
---|
2063 | #: gconf/gconftool.c:2418 |
---|
2064 | msgid "Must specify some schema files to install\n" |
---|
2065 | msgstr "Sie müssen Schemadateien zum Installieren angeben\n" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: gconf/gconftool.c:2455 |
---|
2068 | #, c-format |
---|
2069 | msgid "" |
---|
2070 | "\n" |
---|
2071 | "%s\n" |
---|
2072 | msgstr "" |
---|
2073 | "\n" |
---|
2074 | "%s\n" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #: gconf/gconftool.c:2475 |
---|
2077 | #, c-format |
---|
2078 | msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" |
---|
2079 | msgstr "Breakage-Schlüssel %s konnte nicht zurückgesetzt werden: %s\n" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #: gconf/gconftool.c:2601 |
---|
2082 | msgid "Must specify some keys to break\n" |
---|
2083 | msgstr "Sie müssen zu beschädigende Schlüssel angeben\n" |
---|
2084 | |
---|
2085 | #: gconf/gconftool.c:2607 |
---|
2086 | #, c-format |
---|
2087 | msgid "" |
---|
2088 | "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" |
---|
2089 | " %s\n" |
---|
2090 | msgstr "" |
---|
2091 | "Ihre Anwendung wird versucht durch Zuweisen falscher Werte für Schlüssel zu " |
---|
2092 | "beschädigen:\n" |
---|
2093 | " %s\n" |
---|
2094 | |
---|
2095 | #: gconf/gconftool.c:2625 |
---|
2096 | msgid "Must specify some directories to break\n" |
---|
2097 | msgstr "Sie müssen zu beschädigende Verzeichnisse angeben\n" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #: gconf/gconftool.c:2644 |
---|
2100 | #, c-format |
---|
2101 | msgid "" |
---|
2102 | "Trying to break your application by setting bad values for keys in " |
---|
2103 | "directory:\n" |
---|
2104 | " %s\n" |
---|
2105 | msgstr "" |
---|
2106 | "Ihre Anwendung wird versucht durch Zuweisen falscher Werte für Schlüssel in " |
---|
2107 | "einem Verzeichnis zu beschädigen:\n" |
---|
2108 | " %s\n" |
---|