1 | # Italian localization for GCONF |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Christopher R. Gabriel <cgabriel@gnu.org> |
---|
3 | # Copyright (C) 2002 Lapo Calamandrei |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the gconf package. |
---|
5 | # Christopher R. Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2002. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: gconf 2.1.0\n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2003-01-12 13:13-0500\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2002-11-19 19:52+01:00\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Lapo Calamandrei <l_calamandrei@neri-group.com>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: backends/bdb-backend.c:215 |
---|
19 | msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module." |
---|
20 | msgstr "Scaricamento del modulo backend BerkeleyDB (BDB)." |
---|
21 | |
---|
22 | #: backends/bdb-backend.c:238 |
---|
23 | #, c-format |
---|
24 | msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s" |
---|
25 | msgstr "Aperto la fonte BerkeleyDB alla radice %s" |
---|
26 | |
---|
27 | #: backends/bdb-backend.c:578 |
---|
28 | msgid "Initializing BDB backend module" |
---|
29 | msgstr "Inizializzazione del modulo backend BDB" |
---|
30 | |
---|
31 | #: backends/dir-utils.c:108 |
---|
32 | #, c-format |
---|
33 | msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" |
---|
34 | msgstr "Impossibile trovare la directory radice %s all'indirizzo `%s'" |
---|
35 | |
---|
36 | #: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 |
---|
37 | #, c-format |
---|
38 | msgid "Could not make directory `%s': %s" |
---|
39 | msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s" |
---|
40 | |
---|
41 | #: backends/dir-utils.c:212 |
---|
42 | #, c-format |
---|
43 | msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" |
---|
44 | msgstr "" |
---|
45 | "Impossibile leggere o scrivere nella directory radice %s all'indirizzo `%s'" |
---|
46 | |
---|
47 | #: backends/xml-backend.c:233 |
---|
48 | msgid "Unloading XML backend module." |
---|
49 | msgstr "Scaricamento del modulo backend XML" |
---|
50 | |
---|
51 | #: backends/xml-backend.c:289 |
---|
52 | #, c-format |
---|
53 | msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\"" |
---|
54 | msgstr "Impossibile trovare la directory radice all'indirizzo \"%s\"" |
---|
55 | |
---|
56 | #: backends/xml-backend.c:414 |
---|
57 | #, c-format |
---|
58 | msgid "" |
---|
59 | "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" |
---|
60 | msgstr "" |
---|
61 | "Impossibile leggere o scrivere nella directory radice XML all'indirizzo \"%s" |
---|
62 | "\"" |
---|
63 | |
---|
64 | #: backends/xml-backend.c:424 |
---|
65 | #, c-format |
---|
66 | msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" |
---|
67 | msgstr "I permessi directory/file per la fonte XML alla radice %s sono: %o/%o" |
---|
68 | |
---|
69 | #: backends/xml-backend.c:590 |
---|
70 | #, c-format |
---|
71 | msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" |
---|
72 | msgstr "" |
---|
73 | "Errore durante la sincronizzazione della directory della cache del backend " |
---|
74 | "XML: %s" |
---|
75 | |
---|
76 | #: backends/xml-backend.c:655 |
---|
77 | msgid "" |
---|
78 | "Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in " |
---|
79 | "the directory" |
---|
80 | msgstr "" |
---|
81 | "L'operazione di cancellazione directory non è più supportata,cancellare " |
---|
82 | "tutti i valori nella directory" |
---|
83 | |
---|
84 | #: backends/xml-backend.c:722 |
---|
85 | msgid "Initializing XML backend module" |
---|
86 | msgstr "Inizializzazione del modulo backend XML" |
---|
87 | |
---|
88 | #: backends/xml-backend.c:790 |
---|
89 | #, c-format |
---|
90 | msgid "Failed to give up lock on XML dir \"%s\": %s" |
---|
91 | msgstr "Errore durante il rilascio del lock sulla directory XML \"%s\": %s" |
---|
92 | |
---|
93 | #: backends/xml-cache.c:257 |
---|
94 | msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" |
---|
95 | msgstr "Sincronizzazione del contenuto della cache XML su disco fallita" |
---|
96 | |
---|
97 | #: backends/xml-cache.c:287 |
---|
98 | #, c-format |
---|
99 | msgid "" |
---|
100 | "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " |
---|
101 | "not been successfully synced to disk" |
---|
102 | msgstr "" |
---|
103 | "Impossibile rimuovere la directory `%s' dalla cache del backend XML,perchè " |
---|
104 | "non è stata sincronizzata su disco correttamente" |
---|
105 | |
---|
106 | #: backends/xml-cache.c:314 |
---|
107 | #, c-format |
---|
108 | msgid "" |
---|
109 | "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %" |
---|
110 | "u seconds" |
---|
111 | msgstr "" |
---|
112 | "%u elementi rimasti nella cache dopo la pulizia degli elementi sincronizzati " |
---|
113 | "più vecchi di %u secondi" |
---|
114 | |
---|
115 | #: backends/xml-dir.c:171 |
---|
116 | #, c-format |
---|
117 | msgid "Could not stat `%s': %s" |
---|
118 | msgstr "Impossibile analizzare `%s': %s" |
---|
119 | |
---|
120 | #: backends/xml-dir.c:181 |
---|
121 | #, c-format |
---|
122 | msgid "XML filename `%s' is a directory" |
---|
123 | msgstr "il nomefile XML `%s' è una directory" |
---|
124 | |
---|
125 | #: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381 |
---|
126 | #, c-format |
---|
127 | msgid "Failed to delete \"%s\": %s" |
---|
128 | msgstr "Errore nella cancellazione di \"%s\": %s" |
---|
129 | |
---|
130 | #: backends/xml-dir.c:427 |
---|
131 | #, c-format |
---|
132 | msgid "Failed to write file `%s': %s" |
---|
133 | msgstr "Errore nella scrittura del file `%s': %s" |
---|
134 | |
---|
135 | #: backends/xml-dir.c:440 |
---|
136 | #, c-format |
---|
137 | msgid "Failed to set mode on `%s': %s" |
---|
138 | msgstr "Errore nell'impostare i permessi su `%s': %s" |
---|
139 | |
---|
140 | #: backends/xml-dir.c:450 |
---|
141 | #, c-format |
---|
142 | msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" |
---|
143 | msgstr "Errore nella scrittura dei dati XML su `%s': %s" |
---|
144 | |
---|
145 | #: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1236 |
---|
146 | #, c-format |
---|
147 | msgid "Failed to close file `%s': %s" |
---|
148 | msgstr "Errore nella chiusura del file `%s': %s" |
---|
149 | |
---|
150 | #: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486 |
---|
151 | #, c-format |
---|
152 | msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" |
---|
153 | msgstr "Errore nel rinominare `%s' in `%s': %s" |
---|
154 | |
---|
155 | #: backends/xml-dir.c:492 |
---|
156 | #, c-format |
---|
157 | msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" |
---|
158 | msgstr "Errore nel recupero di `%s' da `%s': %s" |
---|
159 | |
---|
160 | #: backends/xml-dir.c:504 |
---|
161 | #, c-format |
---|
162 | msgid "Failed to delete old file `%s': %s" |
---|
163 | msgstr "Errore nella cancella zione del vecchio file `%s': %s" |
---|
164 | |
---|
165 | #. These are all fatal errors |
---|
166 | #: backends/xml-dir.c:935 |
---|
167 | #, c-format |
---|
168 | msgid "Failed to stat `%s': %s" |
---|
169 | msgstr "Errore nell'analisi di `%s': %s" |
---|
170 | |
---|
171 | #: backends/xml-dir.c:959 |
---|
172 | #, c-format |
---|
173 | msgid "%s" |
---|
174 | msgstr "%s" |
---|
175 | |
---|
176 | #: backends/xml-dir.c:1109 |
---|
177 | #, c-format |
---|
178 | msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" |
---|
179 | msgstr "La voce duplicata `%s' in `%s' è stata ignorata" |
---|
180 | |
---|
181 | #: backends/xml-dir.c:1131 |
---|
182 | #, c-format |
---|
183 | msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" |
---|
184 | msgstr "La voce senza nome le file XML `%s' è stata ignorata" |
---|
185 | |
---|
186 | #: backends/xml-dir.c:1139 |
---|
187 | #, c-format |
---|
188 | msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" |
---|
189 | msgstr "Un nodo primario nel file XML `%s' è <%s> invece di <entry>, ignorato" |
---|
190 | |
---|
191 | #: backends/xml-dir.c:1212 |
---|
192 | #, c-format |
---|
193 | msgid "Could not make directory \"%s\": %s" |
---|
194 | msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s" |
---|
195 | |
---|
196 | #: backends/xml-dir.c:1228 |
---|
197 | #, c-format |
---|
198 | msgid "Failed to create file `%s': %s" |
---|
199 | msgstr "Errore nella creazione del file `%s': %s" |
---|
200 | |
---|
201 | #: backends/xml-dir.c:1327 |
---|
202 | #, c-format |
---|
203 | msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" |
---|
204 | msgstr "Errore durante l'analisi del file XML \"%s\"" |
---|
205 | |
---|
206 | #. There was an error |
---|
207 | #: backends/xml-entry.c:154 |
---|
208 | #, c-format |
---|
209 | msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" |
---|
210 | msgstr "Ignorato il nodo XML `%s': %s" |
---|
211 | |
---|
212 | #: backends/xml-entry.c:332 |
---|
213 | #, c-format |
---|
214 | msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" |
---|
215 | msgstr "Ignorato il nome dello schema `%s', non valido: %s" |
---|
216 | |
---|
217 | #: backends/xml-entry.c:380 |
---|
218 | #, c-format |
---|
219 | msgid "Ignoring XML node `%s': %s" |
---|
220 | msgstr "Ignorato il nodo XML `%s': %s" |
---|
221 | |
---|
222 | #: backends/xml-entry.c:732 |
---|
223 | #, c-format |
---|
224 | msgid "Failed reading default value for schema: %s" |
---|
225 | msgstr "Errore nella lettura del valore di default: %s" |
---|
226 | |
---|
227 | #: backends/xml-entry.c:952 |
---|
228 | #, c-format |
---|
229 | msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" |
---|
230 | msgstr "Attributo \"type\" mancante per il nodo <%s>" |
---|
231 | |
---|
232 | #: backends/xml-entry.c:966 |
---|
233 | #, c-format |
---|
234 | msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" |
---|
235 | msgstr "Un nodo ha l'attributo \"type\" `%s' sconosciuto, ignorato" |
---|
236 | |
---|
237 | #: backends/xml-entry.c:981 |
---|
238 | msgid "No \"value\" attribute for node" |
---|
239 | msgstr "Attributo \"value\" mancante per il nodo" |
---|
240 | |
---|
241 | #: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 |
---|
242 | #, c-format |
---|
243 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | "Il nodo XML <%s> all'interno di un nodo XML lista è risultato " |
---|
246 | "incomprensibile." |
---|
247 | |
---|
248 | #: backends/xml-entry.c:1063 |
---|
249 | msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" |
---|
250 | msgstr "Tipo non valido (lista, coppia o sconosciuto) in un nodo lista" |
---|
251 | |
---|
252 | #: backends/xml-entry.c:1086 |
---|
253 | #, c-format |
---|
254 | msgid "Bad XML node: %s" |
---|
255 | msgstr "Nodo XML non valido: %s" |
---|
256 | |
---|
257 | #: backends/xml-entry.c:1094 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" |
---|
260 | msgstr "La lista contiente un nodo errato (%s, dovrebbe essere %s)" |
---|
261 | |
---|
262 | #: backends/xml-entry.c:1146 |
---|
263 | #, c-format |
---|
264 | msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" |
---|
265 | msgstr "Ignorato car errato dalla coppia XML: %s" |
---|
266 | |
---|
267 | #: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 |
---|
268 | msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" |
---|
269 | msgstr "" |
---|
270 | "Analisi file XML: liste e coppie non dovrebbero essere situateall'interno di " |
---|
271 | "una coppia" |
---|
272 | |
---|
273 | #: backends/xml-entry.c:1168 |
---|
274 | #, c-format |
---|
275 | msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" |
---|
276 | msgstr "Ignorato cdr errato dalla coppia XML: %s" |
---|
277 | |
---|
278 | #: backends/xml-entry.c:1187 |
---|
279 | #, c-format |
---|
280 | msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" |
---|
281 | msgstr "" |
---|
282 | "Il nodo XML <%s> all'interno di un nodo XML coppia è risultato " |
---|
283 | "incomprensibile" |
---|
284 | |
---|
285 | #: backends/xml-entry.c:1205 |
---|
286 | msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" |
---|
287 | msgstr "Car e cdr per la coppia XML non trovati" |
---|
288 | |
---|
289 | #: backends/xml-entry.c:1211 |
---|
290 | msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" |
---|
291 | msgstr "Cdr mandante dalla coppia di valori nel file XML" |
---|
292 | |
---|
293 | #: backends/xml-entry.c:1218 |
---|
294 | msgid "Missing car from pair of values in XML file" |
---|
295 | msgstr "Car mancante dalla coppia di valori nel file XML" |
---|
296 | |
---|
297 | #: backends/xml-entry.c:1223 |
---|
298 | msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" |
---|
299 | msgstr "Car e cdr mancanti dalla copiia di valori nel file XML" |
---|
300 | |
---|
301 | #. -- end debug only |
---|
302 | #: gconf/gconf-backend.c:167 |
---|
303 | #, c-format |
---|
304 | msgid "No such file `%s'\n" |
---|
305 | msgstr "File `%s' non trovato\n" |
---|
306 | |
---|
307 | #: gconf/gconf-backend.c:195 |
---|
308 | #, c-format |
---|
309 | msgid "Bad address `%s'" |
---|
310 | msgstr "Indirizzo `%s' non valido" |
---|
311 | |
---|
312 | #: gconf/gconf-backend.c:220 |
---|
313 | msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" |
---|
314 | msgstr "" |
---|
315 | "GConf non può funzionare senza il supporto per i moduli dinamici (gmodule)" |
---|
316 | |
---|
317 | #: gconf/gconf-backend.c:230 |
---|
318 | #, c-format |
---|
319 | msgid "Error opening module `%s': %s\n" |
---|
320 | msgstr "Errore nell'aperture del modulo `%s': %s\n" |
---|
321 | |
---|
322 | #: gconf/gconf-backend.c:262 |
---|
323 | #, c-format |
---|
324 | msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" |
---|
325 | msgstr "Impossibile trovare il modulo backend per `%s'" |
---|
326 | |
---|
327 | #: gconf/gconf-backend.c:299 |
---|
328 | msgid "Failed to shut down backend" |
---|
329 | msgstr "Arresto del backend fallito" |
---|
330 | |
---|
331 | #: gconf/gconf-client.c:342 gconf/gconf-client.c:360 |
---|
332 | #, c-format |
---|
333 | msgid "GConf Error: %s\n" |
---|
334 | msgstr "Errore GConf: %s\n" |
---|
335 | |
---|
336 | #: gconf/gconf-client.c:881 |
---|
337 | #, c-format |
---|
338 | msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" |
---|
339 | msgstr "Avviso GConf: errore nell'enumerazione delle coppie in `%s': %s" |
---|
340 | |
---|
341 | #: gconf/gconf-client.c:1150 |
---|
342 | #, c-format |
---|
343 | msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" |
---|
344 | msgstr "Valore `%s' atteso, ma acquisito il valore `%s' per la chiave %s" |
---|
345 | |
---|
346 | #: gconf/gconf-database.c:234 |
---|
347 | msgid "Received invalid value in set request" |
---|
348 | msgstr "Valore ricevuto non valido durante la richiesta di definizione (set)" |
---|
349 | |
---|
350 | #: gconf/gconf-database.c:242 |
---|
351 | #, c-format |
---|
352 | msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" |
---|
353 | msgstr "" |
---|
354 | "Impossibile interpretare il valore CORBA ricevuto nella richiesta di " |
---|
355 | "definizione (set), per la chiave `%s'" |
---|
356 | |
---|
357 | #: gconf/gconf-database.c:524 |
---|
358 | msgid "Received request to drop all cached data" |
---|
359 | msgstr "Richiesta di scarto di tutti i dati nella cache ricevuta" |
---|
360 | |
---|
361 | #: gconf/gconf-database.c:541 |
---|
362 | msgid "Received request to sync synchronously" |
---|
363 | msgstr "Richiesta di sincronizzazione in modo sincrono ricevuta" |
---|
364 | |
---|
365 | #: gconf/gconf-database.c:826 |
---|
366 | msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" |
---|
367 | msgstr "" |
---|
368 | "Fatal error: impossibile ottenere un riferimento valido per ConfigDatabase " |
---|
369 | |
---|
370 | #: gconf/gconf-database.c:988 |
---|
371 | #, c-format |
---|
372 | msgid "Failed to sync one or more sources: %s" |
---|
373 | msgstr "Errore durante la sincronizzazione di una o piu sorgernti: %s" |
---|
374 | |
---|
375 | #: gconf/gconf-database.c:1080 |
---|
376 | #, c-format |
---|
377 | msgid "" |
---|
378 | "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " |
---|
379 | "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " |
---|
380 | "configuration changes." |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | "Errore durante la registrazione dell'aggiunta del listener %s (%s); non sarà " |
---|
383 | "possibile ripristinarlo al riavvio di gconfd, quindi la notifica dei " |
---|
384 | "cambiamenti di configurazione sarà inaffidabile." |
---|
385 | |
---|
386 | #: gconf/gconf-database.c:1111 |
---|
387 | #, c-format |
---|
388 | msgid "Listener ID %lu doesn't exist" |
---|
389 | msgstr "La listener ID %lu non esiste" |
---|
390 | |
---|
391 | #: gconf/gconf-database.c:1125 |
---|
392 | #, c-format |
---|
393 | msgid "" |
---|
394 | "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " |
---|
395 | "result in a notification weirdly reappearing): %s" |
---|
396 | msgstr "" |
---|
397 | "Errore durante la registrazione della rimozione del listener(probabilmente " |
---|
398 | "innocuo, può causare duplicazione delle notifiche): %s" |
---|
399 | |
---|
400 | #: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541 |
---|
401 | #, c-format |
---|
402 | msgid "Error getting value for `%s': %s" |
---|
403 | msgstr "Errore nell'acquisizione del valore per `%s': %s" |
---|
404 | |
---|
405 | #: gconf/gconf-database.c:1290 |
---|
406 | #, c-format |
---|
407 | msgid "Error setting value for `%s': %s" |
---|
408 | msgstr "Errore nell'impostare il valore per `%s': %s" |
---|
409 | |
---|
410 | #: gconf/gconf-database.c:1333 |
---|
411 | #, c-format |
---|
412 | msgid "Error unsetting `%s': %s" |
---|
413 | msgstr "Errore nell'annullare `%s': %s" |
---|
414 | |
---|
415 | #: gconf/gconf-database.c:1362 |
---|
416 | #, c-format |
---|
417 | msgid "Error getting default value for `%s': %s" |
---|
418 | msgstr "Errore nell'acquisizione del valore di default per `%s': %s" |
---|
419 | |
---|
420 | #: gconf/gconf-database.c:1413 |
---|
421 | #, c-format |
---|
422 | msgid "Error unsetting \"%s\": %s" |
---|
423 | msgstr "Errore nell'annullare \"%s\": %s" |
---|
424 | |
---|
425 | #: gconf/gconf-database.c:1445 |
---|
426 | #, c-format |
---|
427 | msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" |
---|
428 | msgstr "Errore nell'acquisizione di un nuovo valore per \"%s\": %s" |
---|
429 | |
---|
430 | #: gconf/gconf-database.c:1493 |
---|
431 | #, c-format |
---|
432 | msgid "Error checking existence of `%s': %s" |
---|
433 | msgstr "Errore nel controllo dell'esistenza di `%s': %s" |
---|
434 | |
---|
435 | #: gconf/gconf-database.c:1517 |
---|
436 | #, c-format |
---|
437 | msgid "Error removing dir `%s': %s" |
---|
438 | msgstr "Errore nell'eliminazione di `%s': %s" |
---|
439 | |
---|
440 | #: gconf/gconf-database.c:1544 |
---|
441 | #, c-format |
---|
442 | msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" |
---|
443 | msgstr "Errore nell'acquisizione di tutte le voci in `%s': %s" |
---|
444 | |
---|
445 | #: gconf/gconf-database.c:1570 |
---|
446 | #, c-format |
---|
447 | msgid "Error listing dirs in `%s': %s" |
---|
448 | msgstr "Errore nell'enumerazione delle directory in `%s': %s" |
---|
449 | |
---|
450 | #: gconf/gconf-database.c:1591 |
---|
451 | #, c-format |
---|
452 | msgid "Error setting schema for `%s': %s" |
---|
453 | msgstr "Errore nell'impostazione dello schema per `%s': %s" |
---|
454 | |
---|
455 | #: gconf/gconf-error.c:25 |
---|
456 | msgid "Success" |
---|
457 | msgstr "OK" |
---|
458 | |
---|
459 | #: gconf/gconf-error.c:26 |
---|
460 | msgid "Failed" |
---|
461 | msgstr "Fallito" |
---|
462 | |
---|
463 | #: gconf/gconf-error.c:27 |
---|
464 | msgid "Configuration server couldn't be contacted" |
---|
465 | msgstr "Impossibile contattare il server di configurazione" |
---|
466 | |
---|
467 | #: gconf/gconf-error.c:28 |
---|
468 | msgid "Permission denied" |
---|
469 | msgstr "Permesso negato" |
---|
470 | |
---|
471 | #: gconf/gconf-error.c:29 |
---|
472 | msgid "Couldn't resolve address for configuration source" |
---|
473 | msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo della fonte di configurazione" |
---|
474 | |
---|
475 | #: gconf/gconf-error.c:30 |
---|
476 | msgid "Bad key or directory name" |
---|
477 | msgstr "Chiave o nome directory errata" |
---|
478 | |
---|
479 | #: gconf/gconf-error.c:31 |
---|
480 | msgid "Parse error" |
---|
481 | msgstr "Errore di interpretazione" |
---|
482 | |
---|
483 | #: gconf/gconf-error.c:32 |
---|
484 | msgid "Corrupt data in configuration source database" |
---|
485 | msgstr "Dati corrotti nel database fonte di configurazione" |
---|
486 | |
---|
487 | #: gconf/gconf-error.c:33 |
---|
488 | msgid "Type mismatch" |
---|
489 | msgstr "Tipo errato" |
---|
490 | |
---|
491 | #: gconf/gconf-error.c:34 |
---|
492 | msgid "Key operation on directory" |
---|
493 | msgstr "Operazione per chiavi su directory" |
---|
494 | |
---|
495 | #: gconf/gconf-error.c:35 |
---|
496 | msgid "Directory operation on key" |
---|
497 | msgstr "Operazione per directory su chiave" |
---|
498 | |
---|
499 | #: gconf/gconf-error.c:36 |
---|
500 | msgid "Can't overwrite existing read-only value" |
---|
501 | msgstr "Impossibile sovrascrivere il valore di sola lettura esistente" |
---|
502 | |
---|
503 | #: gconf/gconf-error.c:37 |
---|
504 | msgid "Object Activation Framework error" |
---|
505 | msgstr "Errore in Object Activation Framework" |
---|
506 | |
---|
507 | #: gconf/gconf-error.c:38 |
---|
508 | msgid "Operation not allowed without configuration server" |
---|
509 | msgstr "Operazione non consentita senza un server di configurazione" |
---|
510 | |
---|
511 | #: gconf/gconf-error.c:39 |
---|
512 | msgid "Failed to get a lock" |
---|
513 | msgstr "Errore nell'impostazione del lock" |
---|
514 | |
---|
515 | #: gconf/gconf-error.c:40 |
---|
516 | msgid "No database available to save your configuration" |
---|
517 | msgstr "Nessun database disponibile per il salvataggio di configurazione" |
---|
518 | |
---|
519 | #: gconf/gconf-internals.c:86 |
---|
520 | #, c-format |
---|
521 | msgid "No '/' in key \"%s\"" |
---|
522 | msgstr "Nessuno '/' nella chiave \"%s\"" |
---|
523 | |
---|
524 | #: gconf/gconf-internals.c:199 |
---|
525 | #, c-format |
---|
526 | msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" |
---|
527 | msgstr "Valore della stringa UTF-8 non valido in '%s' " |
---|
528 | |
---|
529 | #: gconf/gconf-internals.c:258 |
---|
530 | msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" |
---|
531 | msgstr "Errore nell'interpretazione del valore CORBA per l'elemento lista" |
---|
532 | |
---|
533 | #: gconf/gconf-internals.c:260 |
---|
534 | #, c-format |
---|
535 | msgid "Incorrect type for list element in %s" |
---|
536 | msgstr "Tipo errato per l'elemento lista in %s" |
---|
537 | |
---|
538 | #: gconf/gconf-internals.c:273 |
---|
539 | msgid "Received list from gconfd with a bad list type" |
---|
540 | msgstr "Ricevuta lista da gconfd con tipo lista errato" |
---|
541 | |
---|
542 | #: gconf/gconf-internals.c:454 |
---|
543 | msgid "Failed to convert object to IOR" |
---|
544 | msgstr "Errore nella conversione dell'oggeto a IOR" |
---|
545 | |
---|
546 | #: gconf/gconf-internals.c:591 |
---|
547 | msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" |
---|
548 | msgstr "UTF-8 in locale non valido per lo schema" |
---|
549 | |
---|
550 | #: gconf/gconf-internals.c:599 |
---|
551 | msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" |
---|
552 | msgstr "UTF-8 nella descrizione breve non valido per lo schema" |
---|
553 | |
---|
554 | #: gconf/gconf-internals.c:607 |
---|
555 | msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" |
---|
556 | msgstr "UTF-8 nella descrizione dettagliata non valido per lo schema" |
---|
557 | |
---|
558 | #: gconf/gconf-internals.c:615 |
---|
559 | msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" |
---|
560 | msgstr "UTF-8 nel proprietario non valido per lo schema" |
---|
561 | |
---|
562 | #: gconf/gconf-internals.c:838 |
---|
563 | #, c-format |
---|
564 | msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" |
---|
565 | msgstr "Impossibile aprire il precorso file `%s': %s\n" |
---|
566 | |
---|
567 | #: gconf/gconf-internals.c:887 |
---|
568 | #, c-format |
---|
569 | msgid "Adding source `%s'\n" |
---|
570 | msgstr "Aggiunta sorgente '%s'\n" |
---|
571 | |
---|
572 | #: gconf/gconf-internals.c:899 |
---|
573 | #, c-format |
---|
574 | msgid "Read error on file `%s': %s\n" |
---|
575 | msgstr "Errore di lettura nel file `%s': %s\n" |
---|
576 | |
---|
577 | #: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261 |
---|
578 | #: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 |
---|
579 | #: gconf/gconf-value.c:1681 |
---|
580 | msgid "Text contains invalid UTF-8" |
---|
581 | msgstr "Il testo contiene UTF-8 non valido" |
---|
582 | |
---|
583 | #: gconf/gconf-internals.c:1346 |
---|
584 | #, c-format |
---|
585 | msgid "Expected list, got %s" |
---|
586 | msgstr "Attesa lista, ottenuta %s" |
---|
587 | |
---|
588 | #: gconf/gconf-internals.c:1356 |
---|
589 | #, c-format |
---|
590 | msgid "Expected list of %s, got list of %s" |
---|
591 | msgstr "Attesa lista di %s, ottenuta lista di %s" |
---|
592 | |
---|
593 | #: gconf/gconf-internals.c:1484 |
---|
594 | #, c-format |
---|
595 | msgid "Expected pair, got %s" |
---|
596 | msgstr "Attesa coppia, ottenuta %s" |
---|
597 | |
---|
598 | #: gconf/gconf-internals.c:1498 |
---|
599 | #, c-format |
---|
600 | msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" |
---|
601 | msgstr "" |
---|
602 | "Attesa coppia (%s,%s), ottenuta coppia con un o entrambi i valori mancanti" |
---|
603 | |
---|
604 | #: gconf/gconf-internals.c:1514 |
---|
605 | #, c-format |
---|
606 | msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" |
---|
607 | msgstr "Attesa copida di tipo (%s,%s), ottenuta di tipo (%s,%s)" |
---|
608 | |
---|
609 | #: gconf/gconf-internals.c:1630 |
---|
610 | msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" |
---|
611 | msgstr "La stringa quotata non inizia con il simbolo di quota" |
---|
612 | |
---|
613 | #: gconf/gconf-internals.c:1692 |
---|
614 | msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" |
---|
615 | msgstr "La stringa quotata non termina con il simbolo di quota" |
---|
616 | |
---|
617 | #: gconf/gconf-internals.c:1828 |
---|
618 | msgid "Encoded value is not valid UTF-8" |
---|
619 | msgstr "Il valore codificato non è UTF-8 valido" |
---|
620 | |
---|
621 | #: gconf/gconf-internals.c:2287 |
---|
622 | #, c-format |
---|
623 | msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" |
---|
624 | msgstr "Impossibile impostale il lock sul file temporaneo '%s': %s" |
---|
625 | |
---|
626 | #: gconf/gconf-internals.c:2314 |
---|
627 | #, c-format |
---|
628 | msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" |
---|
629 | msgstr "Impossibile creare il file '%s', probabilmente è già esistente" |
---|
630 | |
---|
631 | #: gconf/gconf-internals.c:2360 |
---|
632 | #, c-format |
---|
633 | msgid "Failed to create or open '%s'" |
---|
634 | msgstr "Errore nell'apertura o nella creazione di %s" |
---|
635 | |
---|
636 | #: gconf/gconf-internals.c:2370 |
---|
637 | #, c-format |
---|
638 | msgid "" |
---|
639 | "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " |
---|
640 | "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" |
---|
641 | msgstr "" |
---|
642 | "Impossibile impostare il lock su '%s': probabilmente un altro processor ha " |
---|
643 | "il lock,oppure il sistema operativo ha il file locking NFS configurato " |
---|
644 | "erroneamente (%s)" |
---|
645 | |
---|
646 | #: gconf/gconf-internals.c:2400 |
---|
647 | #, c-format |
---|
648 | msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" |
---|
649 | msgstr "Errore nell'apertura del file IOR '%s', gconfd non trovato: %s" |
---|
650 | |
---|
651 | #: gconf/gconf-internals.c:2430 |
---|
652 | #, c-format |
---|
653 | msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" |
---|
654 | msgstr "" |
---|
655 | "gconftool o un altro processo, che non sia gconfd, ha il file di lock '%s'" |
---|
656 | |
---|
657 | #: gconf/gconf-internals.c:2447 |
---|
658 | msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" |
---|
659 | msgstr "" |
---|
660 | "Impossibile contattare l'ORB per risolvere il referimento esistente a gconfd" |
---|
661 | |
---|
662 | #: gconf/gconf-internals.c:2457 |
---|
663 | #, c-format |
---|
664 | msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" |
---|
665 | msgstr "Errore nella conversione di IOR '%s' sul riferimento dell'oggetto" |
---|
666 | |
---|
667 | #: gconf/gconf-internals.c:2507 |
---|
668 | #, c-format |
---|
669 | msgid "couldn't create directory `%s': %s" |
---|
670 | msgstr "Impossibile creare la directory `%s': %s" |
---|
671 | |
---|
672 | #: gconf/gconf-internals.c:2566 |
---|
673 | #, c-format |
---|
674 | msgid "Can't write to file `%s': %s" |
---|
675 | msgstr "Impossibile scrivere il file `%s':%s" |
---|
676 | |
---|
677 | #: gconf/gconf-internals.c:2607 |
---|
678 | #, c-format |
---|
679 | msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" |
---|
680 | msgstr "Il lock sul file `%s' non è presente, ma dovrebbe esserci" |
---|
681 | |
---|
682 | #: gconf/gconf-internals.c:2628 |
---|
683 | #, c-format |
---|
684 | msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" |
---|
685 | msgstr "Errore nel collegamente di '%s' a '%s': %s" |
---|
686 | |
---|
687 | #: gconf/gconf-internals.c:2640 |
---|
688 | #, c-format |
---|
689 | msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" |
---|
690 | msgstr "Errore nella cancellazione del file di lock `%s': %s" |
---|
691 | |
---|
692 | #: gconf/gconf-internals.c:2659 |
---|
693 | #, c-format |
---|
694 | msgid "Failed to clean up file '%s': %s" |
---|
695 | msgstr "Errore nella pulizia del file '%s': %s" |
---|
696 | |
---|
697 | #: gconf/gconf-internals.c:2673 |
---|
698 | #, c-format |
---|
699 | msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" |
---|
700 | msgstr "Errore nella cancellazione della directory di lock `%s': %s" |
---|
701 | |
---|
702 | #: gconf/gconf-internals.c:2816 gconf/gconfd.c:596 |
---|
703 | #, c-format |
---|
704 | msgid "Failed to create %s: %s" |
---|
705 | msgstr "Errore nella creazione di %s: %s" |
---|
706 | |
---|
707 | #: gconf/gconf-internals.c:2838 |
---|
708 | #, c-format |
---|
709 | msgid "Server ping error: %s" |
---|
710 | msgstr "Errore eseguendo il ping al server: %s" |
---|
711 | |
---|
712 | #: gconf/gconf-internals.c:2859 |
---|
713 | #, c-format |
---|
714 | msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" |
---|
715 | msgstr "" |
---|
716 | "Errore nella creazione di una pipe per la comunicazione con il demone gconf " |
---|
717 | "rigenerato: %s\n" |
---|
718 | |
---|
719 | #: gconf/gconf-internals.c:2883 |
---|
720 | #, c-format |
---|
721 | msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" |
---|
722 | msgstr "Errore nell'esecuzione del server di configurazione: %s\n" |
---|
723 | |
---|
724 | #: gconf/gconf-internals.c:2908 |
---|
725 | #, c-format |
---|
726 | msgid "" |
---|
727 | "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " |
---|
728 | "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " |
---|
729 | "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " |
---|
730 | "(Details - %s)" |
---|
731 | msgstr "" |
---|
732 | "Errore nel contattare il server di configurazione; è possibile che sia " |
---|
733 | "necessarioabilitare il supporto TCP/IP per ORBit o che sia presente un lock " |
---|
734 | "NFS vecchioin seguito ad un crash di sistema. Consultare http://www.gnome." |
---|
735 | "org/projects/gconf/per ulteriori informazioni (Dettagli - %s)" |
---|
736 | |
---|
737 | #: gconf/gconf-internals.c:2909 |
---|
738 | msgid "none" |
---|
739 | msgstr "nessuno" |
---|
740 | |
---|
741 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:73 |
---|
742 | msgid "Help options" |
---|
743 | msgstr "Opzioni aiuto" |
---|
744 | |
---|
745 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:423 |
---|
746 | #, c-format |
---|
747 | msgid "" |
---|
748 | "Error on option %s: %s.\n" |
---|
749 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" |
---|
750 | msgstr "" |
---|
751 | "Errore nel parametro %s: %s.\n" |
---|
752 | "Eseguire '%s --help' per avere una lista dei parametri disponibili.\n" |
---|
753 | |
---|
754 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:131 |
---|
755 | #, c-format |
---|
756 | msgid "" |
---|
757 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
758 | "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " |
---|
759 | "problem with your configuration, as many programs will need to create files " |
---|
760 | "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." |
---|
761 | msgstr "" |
---|
762 | "Contattare l'amministratore di sistema per la risoluzione del problema " |
---|
763 | "seguente:\n" |
---|
764 | "Impossibile aprire o creare il file \"%s\"; questo indica che ci potrebbe " |
---|
765 | "essere un problema con la configurazione attuale, molti programmi devono " |
---|
766 | "poter creare file nella directory home. Errore \"%s\" (errno = %d)." |
---|
767 | |
---|
768 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:143 |
---|
769 | #, c-format |
---|
770 | msgid "" |
---|
771 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
772 | "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " |
---|
773 | "with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " |
---|
774 | "directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " |
---|
775 | "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " |
---|
776 | "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " |
---|
777 | "%d)." |
---|
778 | msgstr "" |
---|
779 | "Contattare l'amministratore di sistema per la risoluzione del problema " |
---|
780 | "seguente:\n" |
---|
781 | "Impossibile impostare il lock sul file \"%s\"; questo indica che ci potrebbe " |
---|
782 | "essere un problema con la configurazione del sistema operativo. Se la " |
---|
783 | "directory home è montata tramite NFS, sia il client che il server potrebbero " |
---|
784 | "avere configurazioni errate. Consultare la documentazione di rpc.statd e rpc." |
---|
785 | "lock. Una causa comune di questo errore è l'avere disabilitato il servizio " |
---|
786 | "\"nfslock\" . Errore \"%s\" (errno = %d)." |
---|
787 | |
---|
788 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:160 |
---|
789 | #, c-format |
---|
790 | msgid "Can't remove file %s: %s\n" |
---|
791 | msgstr "Impossibile eliminare il file %s: %s\n" |
---|
792 | |
---|
793 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:195 |
---|
794 | #, c-format |
---|
795 | msgid "" |
---|
796 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
797 | "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " |
---|
798 | "preferences and other settings can't be saved. %s%s" |
---|
799 | msgstr "" |
---|
800 | "Contattare l'amministratore di sistema per la risoluzione del problema " |
---|
801 | "seguente:\n" |
---|
802 | "Nessuna fonte di configurazione nel file \"%s\"; questo indica che " |
---|
803 | "Preferenze ed altre impostazioni non potranno essere salvare. %s%s" |
---|
804 | |
---|
805 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 |
---|
806 | msgid "Error reading the file: " |
---|
807 | msgstr "Errore nella lettura del file: " |
---|
808 | |
---|
809 | #: gconf/gconf-sanity-check.c:220 |
---|
810 | #, c-format |
---|
811 | msgid "" |
---|
812 | "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" |
---|
813 | "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" |
---|
814 | msgstr "" |
---|
815 | "Contattare l'amministratore di sistema per la risoluzione del problema " |
---|
816 | "seguente:\n" |
---|
817 | "Impossibile risolvere l'indirizzo \"%s\" nel file di configurazione \"%s\": %" |
---|
818 | "s" |
---|
819 | |
---|
820 | #: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 |
---|
821 | #: gconf/gconf-schema.c:245 |
---|
822 | msgid "Schema contains invalid UTF-8" |
---|
823 | msgstr "Lo schema contiene UTF-8 nn valido" |
---|
824 | |
---|
825 | #: gconf/gconf-schema.c:254 |
---|
826 | msgid "" |
---|
827 | "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" |
---|
828 | msgstr "" |
---|
829 | "Lo schema specifica il tipo lista, ma non indica il tipo degli elementi " |
---|
830 | "della lista" |
---|
831 | |
---|
832 | #: gconf/gconf-schema.c:264 |
---|
833 | msgid "" |
---|
834 | "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " |
---|
835 | "elements" |
---|
836 | msgstr "Lo schema specifica il tipo coppia, ma non indica il tipo di car/cdr" |
---|
837 | |
---|
838 | #: gconf/gconf-sources.c:319 |
---|
839 | #, c-format |
---|
840 | msgid "Failed to load source \"%s\": %s" |
---|
841 | msgstr "Errore nel caricamento della fonte \"%s\": %s" |
---|
842 | |
---|
843 | #: gconf/gconf-sources.c:346 |
---|
844 | #, c-format |
---|
845 | msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d" |
---|
846 | msgstr "" |
---|
847 | "L'indirizzo \"%s\" è stato risolto ad una fonte di configurazione scrivibile " |
---|
848 | "in posizione %d" |
---|
849 | |
---|
850 | #: gconf/gconf-sources.c:352 |
---|
851 | #, c-format |
---|
852 | msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d" |
---|
853 | msgstr "" |
---|
854 | "L'indirizzo \"%s\" è stato risolta ad una fonte di configurazione in sola " |
---|
855 | "lettura in posizione %d" |
---|
856 | |
---|
857 | #: gconf/gconf-sources.c:359 |
---|
858 | #, c-format |
---|
859 | msgid "" |
---|
860 | "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" |
---|
861 | msgstr "" |
---|
862 | "L'indirizzo \"%s\" è stato risolta ad una fonte di configurazione " |
---|
863 | "parzialmente scrivibile in posizione %d" |
---|
864 | |
---|
865 | #: gconf/gconf-sources.c:368 |
---|
866 | msgid "" |
---|
867 | "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " |
---|
868 | "will not be possible" |
---|
869 | msgstr "" |
---|
870 | "Nessuno degli indirizzi risolti è scrivibile; il salvataggio delle " |
---|
871 | "impostazioni di configurazione non sarà possibile" |
---|
872 | |
---|
873 | #: gconf/gconf-sources.c:584 |
---|
874 | #, c-format |
---|
875 | msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" |
---|
876 | msgstr "Lo schema `%s' per `%s' contiente un valore non-schema" |
---|
877 | |
---|
878 | #: gconf/gconf-sources.c:642 |
---|
879 | msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" |
---|
880 | msgstr "Il nome '/' può essere solo una directory, non una chiave" |
---|
881 | |
---|
882 | #: gconf/gconf-sources.c:680 |
---|
883 | #, c-format |
---|
884 | msgid "" |
---|
885 | "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " |
---|
886 | "path" |
---|
887 | msgstr "" |
---|
888 | "Valore per `%s' impostato in una fonte in sola lettura all'apice del " |
---|
889 | "percorso della configurazione" |
---|
890 | |
---|
891 | #: gconf/gconf-sources.c:692 |
---|
892 | #, c-format |
---|
893 | msgid "" |
---|
894 | "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " |
---|
895 | "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " |
---|
896 | "configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " |
---|
897 | "found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " |
---|
898 | "operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " |
---|
899 | "home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " |
---|
900 | "notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " |
---|
901 | "two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " |
---|
902 | "logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " |
---|
903 | "you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " |
---|
904 | "you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " |
---|
905 | "its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " |
---|
906 | "\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " |
---|
907 | "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " |
---|
908 | "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " |
---|
909 | "in individual storage locations such as ~/.gconf" |
---|
910 | msgstr "" |
---|
911 | "Impossibile inserire un valore alla chiave '%s' perchè il server di " |
---|
912 | "configurazione non ha database scrivibili. Le possibile cause sono: 1) " |
---|
913 | "l'attuale file di configurazione del percorso %s/path non contiene nessun " |
---|
914 | "database o non è stato trovato; 2) sono erroneamente attivi due processi " |
---|
915 | "gconfd; 3) il sistema operativo ha una configurazione errata che preclude il " |
---|
916 | "funzionamento del file locking NFS nella home directory; 4) il client NFS è " |
---|
917 | "andato in crash e non ha notificato, in modo corretto, al server di " |
---|
918 | "rilasciare il lock sui file al riavvio. Se sono attivi due processi gconfd, " |
---|
919 | "provare ad eseguire il logout, terminare (kill) tutti i processi gconfd ed " |
---|
920 | "eseguire il login nuovamente. Se è presente un file di lock vecchio, " |
---|
921 | "cancellare ~/.gconf*/*lock. Probabilmente il problema è che c'è stato un " |
---|
922 | "tentativo di utilizzo di GConf da due macchine contemporaneamente e la " |
---|
923 | "configurazione di ORBit è sempre quella di default che non permette " |
---|
924 | "connessioni CORBA remote. Inserire \"ORBIIOPIPv4=1\" nel file /etc/orbitrc. " |
---|
925 | "Verificare i log di sistema user.* per avere informazioni dettagliate sui " |
---|
926 | "problemi riscontrati da gconfd. Può esistere un solo gconfd per directory " |
---|
927 | "home, deve avere un file di lock ~/gconfd ed utleriori file di lock in " |
---|
928 | "posizioni di immagazzinamento dati individuali come ~/.gconf" |
---|
929 | |
---|
930 | #: gconf/gconf-sources.c:1414 |
---|
931 | #, c-format |
---|
932 | msgid "Error finding metainfo: %s" |
---|
933 | msgstr "Errore nella ricerca delle metainfo: %s\"" |
---|
934 | |
---|
935 | #: gconf/gconf-sources.c:1483 |
---|
936 | #, c-format |
---|
937 | msgid "Error getting metainfo: %s" |
---|
938 | msgstr "Errore nell'acquisizione delle metainfo: %s" |
---|
939 | |
---|
940 | #: gconf/gconf-sources.c:1507 |
---|
941 | #, c-format |
---|
942 | msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" |
---|
943 | msgstr "" |
---|
944 | "La chiave `%s' enumerata come schema per la chiave `%s' contiene un tipo `%s'" |
---|
945 | |
---|
946 | #: gconf/gconf-value.c:110 |
---|
947 | #, c-format |
---|
948 | msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" |
---|
949 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (atteso un intero)" |
---|
950 | |
---|
951 | #: gconf/gconf-value.c:120 |
---|
952 | #, c-format |
---|
953 | msgid "Integer `%s' is too large or small" |
---|
954 | msgstr "L'intero `%s' è troppo grande o troppo piccolo" |
---|
955 | |
---|
956 | #: gconf/gconf-value.c:141 |
---|
957 | #, c-format |
---|
958 | msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" |
---|
959 | msgstr "IErrore di interpretazione di `%s' (atteso un numero reale)" |
---|
960 | |
---|
961 | #: gconf/gconf-value.c:185 |
---|
962 | #, c-format |
---|
963 | msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" |
---|
964 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (atteso un booleano)" |
---|
965 | |
---|
966 | #: gconf/gconf-value.c:261 |
---|
967 | #, c-format |
---|
968 | msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" |
---|
969 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (la lista deve iniziare con '[')" |
---|
970 | |
---|
971 | #: gconf/gconf-value.c:274 |
---|
972 | #, c-format |
---|
973 | msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" |
---|
974 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (la lista deve iniziare con ']')" |
---|
975 | |
---|
976 | #: gconf/gconf-value.c:325 |
---|
977 | #, c-format |
---|
978 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" |
---|
979 | msgstr "" |
---|
980 | "Errore di interpretazione di `%s' (carattere ']' superfluo all'interno della " |
---|
981 | "lista)" |
---|
982 | |
---|
983 | #: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 |
---|
984 | #, c-format |
---|
985 | msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" |
---|
986 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (carattere di fine linea superfluo)" |
---|
987 | |
---|
988 | #: gconf/gconf-value.c:403 |
---|
989 | #, c-format |
---|
990 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" |
---|
991 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (la coppia deve iniziare con '(')" |
---|
992 | |
---|
993 | #: gconf/gconf-value.c:416 |
---|
994 | #, c-format |
---|
995 | msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" |
---|
996 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (la coppia deve finire con '(')" |
---|
997 | |
---|
998 | #: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 |
---|
999 | #, c-format |
---|
1000 | msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" |
---|
1001 | msgstr "Errore di interpretazione di `%s' (numero di elementi errato)" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: gconf/gconf-value.c:486 |
---|
1004 | #, c-format |
---|
1005 | msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" |
---|
1006 | msgstr "" |
---|
1007 | "Errore di interpretazione di `%s' (carattere ')' superfluo all'interno della " |
---|
1008 | "coppia)" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #: gconf/gconf.c:55 |
---|
1011 | #, c-format |
---|
1012 | msgid "Key \"%s\" is NULL" |
---|
1013 | msgstr "La chiave \"%s\" è NULL" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: gconf/gconf.c:62 |
---|
1016 | #, c-format |
---|
1017 | msgid "\"%s\": %s" |
---|
1018 | msgstr "\"%s\": %s" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: gconf/gconf.c:345 |
---|
1021 | #, c-format |
---|
1022 | msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" |
---|
1023 | msgstr "Il server non ha potuto risolvere l'indirizzo `%s'" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #: gconf/gconf.c:634 |
---|
1026 | msgid "Can't add notifications to a local configuration source" |
---|
1027 | msgstr "Impossibile aggiungere notifiche ad una fonte di configurazione locale" |
---|
1028 | |
---|
1029 | #: gconf/gconf.c:2078 |
---|
1030 | #, c-format |
---|
1031 | msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" |
---|
1032 | msgstr "" |
---|
1033 | "Errore nell'aggiunta del client alla lista del server, errore CORBA: %s" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: gconf/gconf.c:2433 |
---|
1036 | msgid "Must begin with a slash (/)" |
---|
1037 | msgstr "Deve iniziare con uno slash (/)" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: gconf/gconf.c:2455 |
---|
1040 | msgid "Can't have two slashes (/) in a row" |
---|
1041 | msgstr "Non ci possono essere due slash (/) consecutive" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: gconf/gconf.c:2457 |
---|
1044 | msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" |
---|
1045 | msgstr "Non ci può essere un punto (.) immediatamento dopo uno slash (/)" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: gconf/gconf.c:2476 |
---|
1048 | #, c-format |
---|
1049 | msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" |
---|
1050 | msgstr "" |
---|
1051 | "'%c' non è un carattere ASCII, quindi non è consentito nei nomi delle chiavi" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: gconf/gconf.c:2486 |
---|
1054 | #, c-format |
---|
1055 | msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" |
---|
1056 | msgstr "`%c' non è un carattere valido nei nomi di chiavi e directory" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: gconf/gconf.c:2500 |
---|
1059 | msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" |
---|
1060 | msgstr "I nome di chiavi e directory non dovrebbe finire con uno slash (/)" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: gconf/gconf.c:2869 |
---|
1063 | #, c-format |
---|
1064 | msgid "Failure shutting down config server: %s" |
---|
1065 | msgstr "Errore nell'arresto del server di configurazione: %s" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: gconf/gconf.c:2930 |
---|
1068 | #, c-format |
---|
1069 | msgid "Expected float, got %s" |
---|
1070 | msgstr "Atteso un float, ottenuto un %s" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: gconf/gconf.c:2965 |
---|
1073 | #, c-format |
---|
1074 | msgid "Expected int, got %s" |
---|
1075 | msgstr "Atteso un int, ottenuto un %s" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: gconf/gconf.c:3000 |
---|
1078 | #, c-format |
---|
1079 | msgid "Expected string, got %s" |
---|
1080 | msgstr "Atteso uno string, ottenuto un %s" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: gconf/gconf.c:3034 |
---|
1083 | #, c-format |
---|
1084 | msgid "Expected bool, got %s" |
---|
1085 | msgstr "Atteso un bool, ottenuto un %s" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: gconf/gconf.c:3067 |
---|
1088 | #, c-format |
---|
1089 | msgid "Expected schema, got %s" |
---|
1090 | msgstr "Atteso uno schema, ottenuto un %s" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: gconf/gconf.c:3424 |
---|
1093 | #, c-format |
---|
1094 | msgid "CORBA error: %s" |
---|
1095 | msgstr "Errore CORBA: %s" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: gconf/gconfd.c:250 |
---|
1098 | msgid "Shutdown request received" |
---|
1099 | msgstr "Richiesta di arresto ricevuta" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: gconf/gconfd.c:282 |
---|
1102 | msgid "" |
---|
1103 | "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " |
---|
1104 | "directory" |
---|
1105 | msgstr "" |
---|
1106 | "gconfd è stato compilato con le informazioni di debugging abilitate; " |
---|
1107 | "tentativo di caricamento di gconf.path dalla directory fonte" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: gconf/gconfd.c:296 |
---|
1110 | #, c-format |
---|
1111 | msgid "" |
---|
1112 | "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" |
---|
1113 | msgstr "" |
---|
1114 | "Nessun file di configurazione trovato, tentitivo di utilizzo della fonte di " |
---|
1115 | "configurazione di default `%s'" |
---|
1116 | |
---|
1117 | #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every |
---|
1118 | #. request would result in another failed gconfd being spawned. |
---|
1119 | #. |
---|
1120 | #: gconf/gconfd.c:304 |
---|
1121 | msgid "" |
---|
1122 | "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " |
---|
1123 | "edit " |
---|
1124 | msgstr "" |
---|
1125 | "Nessuna fonte di configurazione nel percorso sorgente, la configurazione non " |
---|
1126 | "sarà salvata; modificare " |
---|
1127 | |
---|
1128 | #: gconf/gconfd.c:304 |
---|
1129 | msgid "/path" |
---|
1130 | msgstr "/percorso" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #: gconf/gconfd.c:317 |
---|
1133 | #, c-format |
---|
1134 | msgid "Error loading some config sources: %s" |
---|
1135 | msgstr "Errore nel caricamento di alcune fonti di configurazione: %s" |
---|
1136 | |
---|
1137 | #: gconf/gconfd.c:329 |
---|
1138 | msgid "" |
---|
1139 | "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " |
---|
1140 | "data" |
---|
1141 | msgstr "" |
---|
1142 | "Nessun indirizzo delle fonti di configurazione è stato risolto " |
---|
1143 | "correttamente, impossibile caricare o salvare i dati della configurazione" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #: gconf/gconfd.c:346 |
---|
1146 | msgid "" |
---|
1147 | "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " |
---|
1148 | "some configuration changes" |
---|
1149 | msgstr "" |
---|
1150 | "Nessuna fonte di configurazione scrivibile tra gli indirizzi risolti, " |
---|
1151 | "potrebbe non essere possibile salvare alcuni dei dati della configurazione " |
---|
1152 | "modificati" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: gconf/gconfd.c:372 |
---|
1155 | #, c-format |
---|
1156 | msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." |
---|
1157 | msgstr "" |
---|
1158 | "Ricevuto il segnale %d, scaricamento del core. Per favore segnalare questo " |
---|
1159 | "bug di GConf" |
---|
1160 | |
---|
1161 | #: gconf/gconfd.c:390 |
---|
1162 | #, c-format |
---|
1163 | msgid "" |
---|
1164 | "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." |
---|
1165 | msgstr "" |
---|
1166 | "Ricevuto il segnale %d, arresto irregolare. Per favore segnalare questo bug " |
---|
1167 | "di GConf" |
---|
1168 | |
---|
1169 | #: gconf/gconfd.c:407 |
---|
1170 | #, c-format |
---|
1171 | msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" |
---|
1172 | msgstr "Recevuto segnale %d, arresto regolare" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. |
---|
1175 | #. So we free it at the end of main() |
---|
1176 | #: gconf/gconfd.c:543 |
---|
1177 | #, c-format |
---|
1178 | msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" |
---|
1179 | msgstr "Inizializzazione (versione %s), pid %u, utente '%s'" |
---|
1180 | |
---|
1181 | #: gconf/gconfd.c:583 |
---|
1182 | msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" |
---|
1183 | msgstr "Errore nel acquisizione del riferimento per ConfigServer" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #: gconf/gconfd.c:621 |
---|
1186 | #, c-format |
---|
1187 | msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s" |
---|
1188 | msgstr "" |
---|
1189 | "Errore nella scrittura su byte sulla pipe fd %d, il programma potrebbe " |
---|
1190 | "bloccarsi: %s" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: gconf/gconfd.c:631 |
---|
1193 | #, c-format |
---|
1194 | msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" |
---|
1195 | msgstr "Errore nell'acquisizione del lock sul demone, uscita: %s" |
---|
1196 | |
---|
1197 | #: gconf/gconfd.c:669 |
---|
1198 | #, c-format |
---|
1199 | msgid "Error releasing lockfile: %s" |
---|
1200 | msgstr "Errore nel rilascio del file di lock: %s" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #: gconf/gconfd.c:677 |
---|
1203 | msgid "Exiting" |
---|
1204 | msgstr "Uscita" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #: gconf/gconfd.c:703 |
---|
1207 | msgid "GConf server is not in use, shutting down." |
---|
1208 | msgstr "Il server GConf non è utilizzato, arresto" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #: gconf/gconfd.c:1069 |
---|
1211 | #, c-format |
---|
1212 | msgid "Returning exception: %s" |
---|
1213 | msgstr "Restituita eccezione: %s" |
---|
1214 | |
---|
1215 | #: gconf/gconfd.c:1169 |
---|
1216 | #, c-format |
---|
1217 | msgid "" |
---|
1218 | "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " |
---|
1219 | "gconfd shutdown (%s)" |
---|
1220 | msgstr "" |
---|
1221 | "Errore nell'apertura del file di log di gconfd; non sarà possibile " |
---|
1222 | "ripristinare i listener dopo l'arresto di gconfd (%s)" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: gconf/gconfd.c:1204 |
---|
1225 | #, c-format |
---|
1226 | msgid "" |
---|
1227 | "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" |
---|
1228 | msgstr "" |
---|
1229 | "Errore nella chiusura del file di log di gconfd; i dati potrebbero non esser " |
---|
1230 | "stati salvati correttamente (%s)" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: gconf/gconfd.c:1273 |
---|
1233 | #, c-format |
---|
1234 | msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" |
---|
1235 | msgstr "Impossibile aprire il file dello stato salvato '%s' per scrittura: %s" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: gconf/gconfd.c:1287 |
---|
1238 | #, c-format |
---|
1239 | msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" |
---|
1240 | msgstr "Impossibile scrivere il file del salvataggio di stato '%s' fd: %d: %s" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: gconf/gconfd.c:1296 |
---|
1243 | #, c-format |
---|
1244 | msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" |
---|
1245 | msgstr "" |
---|
1246 | "Errore nella chiusura del nuovo file del salvataggio di stato '%s': %s " |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: gconf/gconfd.c:1310 |
---|
1249 | #, c-format |
---|
1250 | msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" |
---|
1251 | msgstr "Impossibile spostare il vecchio file del salvataggio di stato '%s': %s" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: gconf/gconfd.c:1320 |
---|
1254 | #, c-format |
---|
1255 | msgid "Failed to move new save state file into place: %s" |
---|
1256 | msgstr "Impossibile spostare il nuovo file del salvataggio di stato: %s" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: gconf/gconfd.c:1329 |
---|
1259 | #, c-format |
---|
1260 | msgid "" |
---|
1261 | "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" |
---|
1262 | msgstr "" |
---|
1263 | "Errore nel ripristino del file del salvataggio di stato originale che è " |
---|
1264 | "stato spostato in '%s': %s" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: gconf/gconfd.c:1800 |
---|
1267 | #, c-format |
---|
1268 | msgid "" |
---|
1269 | "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" |
---|
1270 | msgstr "" |
---|
1271 | "Impossibile ripristinare il listener all'indirizzo '%s', impossibile " |
---|
1272 | "risolvere il database" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: gconf/gconfd.c:1846 |
---|
1275 | #, c-format |
---|
1276 | msgid "Error reading saved state file: %s" |
---|
1277 | msgstr "Errore nella lettura del file del salvataggio di stato: %s" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #: gconf/gconfd.c:1899 |
---|
1280 | #, c-format |
---|
1281 | msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" |
---|
1282 | msgstr "Impossibile aprire il file del salvataggio di stato '%s': %s" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #: gconf/gconfd.c:2018 |
---|
1285 | #, c-format |
---|
1286 | msgid "" |
---|
1287 | "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" |
---|
1288 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" |
---|
1289 | msgstr "" |
---|
1290 | "Errore nella registrarazione dell'aggiunta del listener nel file di log di " |
---|
1291 | "gconfd; non sarà possibile ripristinare il listener se gconfd venisse " |
---|
1292 | "arrestato (%s)" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: gconf/gconfd.c:2023 |
---|
1295 | #, c-format |
---|
1296 | msgid "" |
---|
1297 | "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" |
---|
1298 | "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" |
---|
1299 | msgstr "" |
---|
1300 | "Errore nella registrazione della rimozione del listener nel file di log di " |
---|
1301 | "gconfd; potrebbe essere ripristinato erroneamente il listener se gconfd " |
---|
1302 | "venisse arrestato (%s)" |
---|
1303 | |
---|
1304 | #: gconf/gconfd.c:2046 gconf/gconfd.c:2220 |
---|
1305 | #, c-format |
---|
1306 | msgid "Failed to get IOR for client: %s" |
---|
1307 | msgstr "Errore nell'acquisizione dello IOR per il client: %s" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #: gconf/gconfd.c:2061 |
---|
1310 | #, c-format |
---|
1311 | msgid "Failed to open saved state file: %s" |
---|
1312 | msgstr "Errore nell'apertura del file del salvataggio di stato: %s" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: gconf/gconfd.c:2074 |
---|
1315 | #, c-format |
---|
1316 | msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" |
---|
1317 | msgstr "" |
---|
1318 | "Errore nella scrittura dell'aggiunta del client nel file di salvataggio di " |
---|
1319 | "stato: %s" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #: gconf/gconfd.c:2082 |
---|
1322 | #, c-format |
---|
1323 | msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" |
---|
1324 | msgstr "" |
---|
1325 | "Errore nella rimozione dell'aggiunta del client dal file del salvataggio di " |
---|
1326 | "stato: %s" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: gconf/gconfd.c:2181 |
---|
1329 | msgid "" |
---|
1330 | "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." |
---|
1331 | msgstr "" |
---|
1332 | "Un client ha effettuato una rimozione dal server GConf senza che fosse stato " |
---|
1333 | "aggiunto." |
---|
1334 | |
---|
1335 | #: gconf/gconftool.c:82 |
---|
1336 | msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." |
---|
1337 | msgstr "" |
---|
1338 | "Imposta il valore di una chiave ee esegue la sincronizzazione. Usare con --" |
---|
1339 | "type." |
---|
1340 | |
---|
1341 | #: gconf/gconftool.c:91 |
---|
1342 | msgid "Print the value of a key to standard output." |
---|
1343 | msgstr "Scrive il valore di una chiave sullo standard output." |
---|
1344 | |
---|
1345 | #: gconf/gconftool.c:100 |
---|
1346 | msgid "" |
---|
1347 | "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" |
---|
1348 | "type." |
---|
1349 | msgstr "" |
---|
1350 | "Imposta uno schema ed esegue la sincronizzazione. Usare con --short-desc, --" |
---|
1351 | "long-desc, --owner e --type." |
---|
1352 | |
---|
1353 | #: gconf/gconftool.c:110 |
---|
1354 | msgid "Unset the keys on the command line" |
---|
1355 | msgstr "Annulla le chiavi nella linea dei comandi" |
---|
1356 | |
---|
1357 | #: gconf/gconftool.c:119 |
---|
1358 | msgid "" |
---|
1359 | "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " |
---|
1360 | "command line" |
---|
1361 | msgstr "" |
---|
1362 | "Annulla ricorsivamente tutte le chiavi sotto la chiave o directory nella " |
---|
1363 | "linea dei comandi" |
---|
1364 | |
---|
1365 | #: gconf/gconftool.c:128 |
---|
1366 | msgid "Print all key/value pairs in a directory." |
---|
1367 | msgstr "Visualizza tutte le coppie chiave-valore in una directory" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: gconf/gconftool.c:137 |
---|
1370 | msgid "Print all subdirectories in a directory." |
---|
1371 | msgstr "Visualizza tutte le sotto-directory in una directory" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: gconf/gconftool.c:146 |
---|
1374 | msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively." |
---|
1375 | msgstr "" |
---|
1376 | "Visualizza ricorsivamente tutte le voci e le sotto-directory in una directory" |
---|
1377 | |
---|
1378 | #: gconf/gconftool.c:155 |
---|
1379 | msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." |
---|
1380 | msgstr "Restituisce 0 se la directory esiste, 2 se non esiste" |
---|
1381 | |
---|
1382 | #: gconf/gconftool.c:164 |
---|
1383 | msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." |
---|
1384 | msgstr "Arresta gconfd. NON USARE QUESTO PARAMETRO SENZA BUONE RAGIONI." |
---|
1385 | |
---|
1386 | #: gconf/gconftool.c:173 |
---|
1387 | msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." |
---|
1388 | msgstr "Restituisce 0 se gconfd è attivo, 2 se non lo è" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: gconf/gconftool.c:182 |
---|
1391 | msgid "" |
---|
1392 | "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " |
---|
1393 | "needed.)" |
---|
1394 | msgstr "" |
---|
1395 | "Avvia il server di configurazione (gconfd). (Normalmente avviato " |
---|
1396 | "automaticamente quando necessario.)" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: gconf/gconftool.c:191 |
---|
1399 | msgid "" |
---|
1400 | "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " |
---|
1401 | "describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1402 | msgstr "" |
---|
1403 | "Specificare il tipo del valore da impostare o il tipo del valore descritto " |
---|
1404 | "da uno schema. Sono accettate le abbreviazioni univoche." |
---|
1405 | |
---|
1406 | #: gconf/gconftool.c:192 |
---|
1407 | msgid "int|bool|float|string|list|pair" |
---|
1408 | msgstr "int|bool|float|string|list|pair" |
---|
1409 | |
---|
1410 | #: gconf/gconftool.c:200 |
---|
1411 | msgid "" |
---|
1412 | "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " |
---|
1413 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1414 | msgstr "" |
---|
1415 | "Specificare il tipo del valore lista da impostare o il tipo del valore " |
---|
1416 | "descritto da uno schema. Sono accettate le abbreviazioni univoche." |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: gconf/gconftool.c:201 gconf/gconftool.c:210 gconf/gconftool.c:219 |
---|
1419 | msgid "int|bool|float|string" |
---|
1420 | msgstr "int|bool|float|string" |
---|
1421 | |
---|
1422 | #: gconf/gconftool.c:209 |
---|
1423 | msgid "" |
---|
1424 | "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " |
---|
1425 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1426 | msgstr "" |
---|
1427 | "Specificare il tipo del valore della coppia car da impostare o il tipo del " |
---|
1428 | "valore descritto da uno schema. Sono accettate le abbreviazioni univoche." |
---|
1429 | |
---|
1430 | #: gconf/gconftool.c:218 |
---|
1431 | msgid "" |
---|
1432 | "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " |
---|
1433 | "schema describes. Unique abbreviations OK." |
---|
1434 | msgstr "" |
---|
1435 | "Specificare il tipo del valore della copiia cdr da impostare o il tipo del " |
---|
1436 | "valore descritto da uno schema. Sono accettate le abbreviazioni univoche." |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: gconf/gconftool.c:227 |
---|
1439 | msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." |
---|
1440 | msgstr "Specificare una descrizioni breve per lo schema." |
---|
1441 | |
---|
1442 | #: gconf/gconftool.c:228 gconf/gconftool.c:237 |
---|
1443 | msgid "DESCRIPTION" |
---|
1444 | msgstr "DESCRIZIONE" |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: gconf/gconftool.c:236 |
---|
1447 | msgid "Specify a several-line description to go in a schema." |
---|
1448 | msgstr "Specifica un descrizione di più righe da inserire in uno schema." |
---|
1449 | |
---|
1450 | #: gconf/gconftool.c:245 |
---|
1451 | msgid "Specify the owner of a schema" |
---|
1452 | msgstr "Specifica il proprietario di uno schema." |
---|
1453 | |
---|
1454 | #: gconf/gconftool.c:246 |
---|
1455 | msgid "OWNER" |
---|
1456 | msgstr "PROPRIETARIO" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: gconf/gconftool.c:254 |
---|
1459 | msgid "Specify a schema file to be installed" |
---|
1460 | msgstr "Specifica un file schema da installare" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #: gconf/gconftool.c:255 |
---|
1463 | msgid "FILENAME" |
---|
1464 | msgstr "NOME FILE" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: gconf/gconftool.c:263 |
---|
1467 | msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" |
---|
1468 | msgstr "" |
---|
1469 | "Specifica una fonte di configurazione da usare invece che il percorso di " |
---|
1470 | "default." |
---|
1471 | |
---|
1472 | #: gconf/gconftool.c:264 |
---|
1473 | msgid "SOURCE" |
---|
1474 | msgstr "FONTE" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: gconf/gconftool.c:272 |
---|
1477 | msgid "" |
---|
1478 | "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " |
---|
1479 | "is not running." |
---|
1480 | msgstr "" |
---|
1481 | "Accede direttamente al database, by-passando il server, richiede che " |
---|
1482 | "gconfdnon sia attivo." |
---|
1483 | |
---|
1484 | #: gconf/gconftool.c:281 |
---|
1485 | msgid "" |
---|
1486 | "Properly installs schema files on the command line into the database. " |
---|
1487 | "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " |
---|
1488 | "config source or set to the empty string to use the default." |
---|
1489 | msgstr "" |
---|
1490 | "Installa correttamente lo schema in linea dei comandi nel database. Se la " |
---|
1491 | "variabile d'ambiente GCONF_CONGIF_SOURCE è impostata a una stringa nulla, " |
---|
1492 | "viene utilizzata la fonte di configurazione di default." |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: gconf/gconftool.c:290 |
---|
1495 | msgid "" |
---|
1496 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " |
---|
1497 | "different types for keys on the command line." |
---|
1498 | msgstr "" |
---|
1499 | "Esegue il \"torture-test\" di un applicazione impostando e annullando " |
---|
1500 | "svariati valori di diversi tipi per le chiavi nella linea dei comandi." |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: gconf/gconftool.c:299 |
---|
1503 | msgid "" |
---|
1504 | "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " |
---|
1505 | "the directories on the command line." |
---|
1506 | msgstr "" |
---|
1507 | "Esegue il \"torture-test\" di un applicazione impostando e annullando " |
---|
1508 | "svariate chiavi all'interno delle directory nella linea dei comandi." |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: gconf/gconftool.c:308 |
---|
1511 | msgid "Get the short doc string for a key" |
---|
1512 | msgstr "Legge la descrizione breve della chiave." |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: gconf/gconftool.c:317 |
---|
1515 | msgid "Get the long doc string for a key" |
---|
1516 | msgstr "Legge la descrizione dettagliata della chiave." |
---|
1517 | |
---|
1518 | #: gconf/gconftool.c:326 |
---|
1519 | msgid "Get the name of the schema applied to this key" |
---|
1520 | msgstr "Legge il nome dello schema applicato alla chiave." |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: gconf/gconftool.c:335 |
---|
1523 | msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" |
---|
1524 | msgstr "Specifica il nome dello schema seguito dalla chiave a cui applicarlo." |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: gconf/gconftool.c:344 |
---|
1527 | msgid "Remove any schema name applied to the given keys" |
---|
1528 | msgstr "Rimuove tutti li schemi applicati alle chiavi specificate." |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: gconf/gconftool.c:353 |
---|
1531 | msgid "Get the name of the default source" |
---|
1532 | msgstr "Legge il nome della fonte di default." |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: gconf/gconftool.c:362 |
---|
1535 | msgid "Print version" |
---|
1536 | msgstr "Mostra la versione di questo strumento." |
---|
1537 | |
---|
1538 | #: gconf/gconftool.c:441 |
---|
1539 | msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" |
---|
1540 | msgstr "Impossibile leggere ed impostare o annullare simultaneamente.\n" |
---|
1541 | |
---|
1542 | #: gconf/gconftool.c:448 |
---|
1543 | msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" |
---|
1544 | msgstr "Impossibile leggere ed impostare o annullare simultaneamente.\n" |
---|
1545 | |
---|
1546 | #: gconf/gconftool.c:456 |
---|
1547 | msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" |
---|
1548 | msgstr "" |
---|
1549 | "Impossibile utilizzare --all-entries e --get o --set contemporaneamente.\n" |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: gconf/gconftool.c:464 |
---|
1552 | msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" |
---|
1553 | msgstr "" |
---|
1554 | "Impossibile utilizzare --all-dirs e --get o --set contemporaneamente.\n" |
---|
1555 | |
---|
1556 | #: gconf/gconftool.c:474 |
---|
1557 | msgid "" |
---|
1558 | "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" |
---|
1559 | "entries, or --all-dirs\n" |
---|
1560 | msgstr "" |
---|
1561 | "--recursive-list non dovrebbe essere usato insieme a --get, --set, --unset, " |
---|
1562 | "--all-entries, --all-dirs.\n" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #: gconf/gconftool.c:484 |
---|
1565 | msgid "" |
---|
1566 | "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" |
---|
1567 | "all-dirs\n" |
---|
1568 | msgstr "" |
---|
1569 | "--set_schema non dovrebbe essere usato con --get, --set, --unset, --all-" |
---|
1570 | "entries, --all-dirs.\n" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #: gconf/gconftool.c:490 |
---|
1573 | msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" |
---|
1574 | msgstr "Il tipo è rilevando solo quando si imposta un valore.\n" |
---|
1575 | |
---|
1576 | #: gconf/gconftool.c:496 |
---|
1577 | msgid "Must specify a type when setting a value\n" |
---|
1578 | msgstr "Specificare il tipo quando si imposta un valore.\n" |
---|
1579 | |
---|
1580 | #: gconf/gconftool.c:506 |
---|
1581 | msgid "Ping option must be used by itself.\n" |
---|
1582 | msgstr "--ping deve essere utilizzato da solo.\n" |
---|
1583 | |
---|
1584 | #: gconf/gconftool.c:516 |
---|
1585 | msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" |
---|
1586 | msgstr "--dir-exist deve essere utilizzato da solo.\n" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #: gconf/gconftool.c:526 |
---|
1589 | msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" |
---|
1590 | msgstr "--install-schema-file deve essere utilizzato da solo.\n" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: gconf/gconftool.c:537 |
---|
1593 | msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" |
---|
1594 | msgstr "--makefile-install-rule deve essere utilizzato da solo.\n" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: gconf/gconftool.c:548 |
---|
1597 | msgid "--break-key must be used by itself.\n" |
---|
1598 | msgstr "--break-key deve essere utilizzato da solo.\n" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: gconf/gconftool.c:559 |
---|
1601 | msgid "--break-directory must be used by itself.\n" |
---|
1602 | msgstr "--break-directory deve essere utilizzato da solo.\n" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #: gconf/gconftool.c:567 |
---|
1605 | msgid "" |
---|
1606 | "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" |
---|
1607 | msgstr "" |
---|
1608 | "È necessario specificare una fonte di configurazione con --config-source " |
---|
1609 | "quando viene utilizzato --direct.\n" |
---|
1610 | |
---|
1611 | #: gconf/gconftool.c:573 |
---|
1612 | msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n" |
---|
1613 | msgstr "" |
---|
1614 | "Dovrebbe essere utilizzato --direct quando si usano fonti di configurazione " |
---|
1615 | "diverse da quella di default.\n" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: gconf/gconftool.c:579 |
---|
1618 | #, c-format |
---|
1619 | msgid "Failed to init GConf: %s\n" |
---|
1620 | msgstr "Errore nell'inizializzazion di GConf: %s\n" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #: gconf/gconftool.c:608 |
---|
1623 | msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" |
---|
1624 | msgstr "" |
---|
1625 | "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL risulta impostato, li schemi non " |
---|
1626 | "saranno installati.\n" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #: gconf/gconftool.c:621 |
---|
1629 | msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" |
---|
1630 | msgstr "La variabile d'ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve essere impostata.\n" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: gconf/gconftool.c:650 |
---|
1633 | #, c-format |
---|
1634 | msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" |
---|
1635 | msgstr "Errore nell'accesso alla fonte (o alle fonti) di configurazione: %s\n" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: gconf/gconftool.c:872 |
---|
1638 | #, c-format |
---|
1639 | msgid "Shutdown error: %s\n" |
---|
1640 | msgstr "Errore durante l'arresto: %s\n" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: gconf/gconftool.c:915 |
---|
1643 | msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n" |
---|
1644 | msgstr "Specificare una o più directory da enumerare ricorsivamente.\n" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #: gconf/gconftool.c:949 |
---|
1647 | #, c-format |
---|
1648 | msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" |
---|
1649 | msgstr "Errore nell'enumerazione delle voci in `%s': %s\n" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: gconf/gconftool.c:967 |
---|
1652 | msgid "(no value set)" |
---|
1653 | msgstr "(valore non impostato)" |
---|
1654 | |
---|
1655 | #: gconf/gconftool.c:1022 |
---|
1656 | #, c-format |
---|
1657 | msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" |
---|
1658 | msgstr "Errore nella rigenerazione del server di configurazione (gconfd): %s\n" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #: gconf/gconftool.c:1036 |
---|
1661 | msgid "Must specify a key or keys to get\n" |
---|
1662 | msgstr "Specificare una o più chiavi da acquisire.\n" |
---|
1663 | |
---|
1664 | #: gconf/gconftool.c:1071 |
---|
1665 | #, c-format |
---|
1666 | msgid "Type: %s\n" |
---|
1667 | msgstr "Tipo: %s\n" |
---|
1668 | |
---|
1669 | #: gconf/gconftool.c:1072 |
---|
1670 | #, c-format |
---|
1671 | msgid "List Type: %s\n" |
---|
1672 | msgstr "Tipo lista: %s\n" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: gconf/gconftool.c:1073 |
---|
1675 | #, c-format |
---|
1676 | msgid "Car Type: %s\n" |
---|
1677 | msgstr "Tipo car: %s\n" |
---|
1678 | |
---|
1679 | #: gconf/gconftool.c:1074 |
---|
1680 | #, c-format |
---|
1681 | msgid "Cdr Type: %s\n" |
---|
1682 | msgstr "Tipo cdr: %s\n" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: gconf/gconftool.c:1079 |
---|
1685 | #, c-format |
---|
1686 | msgid "Default Value: %s\n" |
---|
1687 | msgstr "Valore di default: %s\n" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: gconf/gconftool.c:1079 gconf/gconftool.c:1081 gconf/gconftool.c:1082 |
---|
1690 | #: gconf/gconftool.c:1083 |
---|
1691 | msgid "Unset" |
---|
1692 | msgstr "Annulla" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #: gconf/gconftool.c:1081 |
---|
1695 | #, c-format |
---|
1696 | msgid "Owner: %s\n" |
---|
1697 | msgstr "Proprietario: %s\n" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #: gconf/gconftool.c:1082 |
---|
1700 | #, c-format |
---|
1701 | msgid "Short Desc: %s\n" |
---|
1702 | msgstr "Descr. breve: %s\n" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #: gconf/gconftool.c:1083 |
---|
1705 | #, c-format |
---|
1706 | msgid "Long Desc: %s\n" |
---|
1707 | msgstr "Descr. dettagliata: %s\n" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: gconf/gconftool.c:1092 gconf/gconftool.c:1386 |
---|
1710 | #, c-format |
---|
1711 | msgid "No value set for `%s'\n" |
---|
1712 | msgstr "Valore non impostato per `%s'.\n" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390 |
---|
1715 | #, c-format |
---|
1716 | msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" |
---|
1717 | msgstr "Errore nell'acquisizione del valore per `%s': %s\n" |
---|
1718 | |
---|
1719 | #: gconf/gconftool.c:1139 gconf/gconftool.c:1151 |
---|
1720 | #, c-format |
---|
1721 | msgid "Don't understand type `%s'\n" |
---|
1722 | msgstr "Il tipo `%s' è riusultato incomprensibile.\n" |
---|
1723 | |
---|
1724 | #: gconf/gconftool.c:1163 |
---|
1725 | msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" |
---|
1726 | msgstr "Specificare chiavi e valori alternati come argomenti.\n" |
---|
1727 | |
---|
1728 | #: gconf/gconftool.c:1183 |
---|
1729 | #, c-format |
---|
1730 | msgid "No value to set for key: `%s'\n" |
---|
1731 | msgstr "Nessun valore impostato per la chiave: `%s'\n" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: gconf/gconftool.c:1211 |
---|
1734 | msgid "Cannot set schema as value\n" |
---|
1735 | msgstr "Impossibile impostare lo schema come valore.\n" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #: gconf/gconftool.c:1221 |
---|
1738 | msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" |
---|
1739 | msgstr "" |
---|
1740 | "Quando si imposta una lista è necessario specificare una primitiva tipo-" |
---|
1741 | "lista.\n" |
---|
1742 | |
---|
1743 | #: gconf/gconftool.c:1235 |
---|
1744 | msgid "" |
---|
1745 | "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" |
---|
1746 | msgstr "" |
---|
1747 | "Quando si imposta una è necessario specificare una primitiva tipo-car e tipo-" |
---|
1748 | "cdr.\n" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #: gconf/gconftool.c:1250 |
---|
1751 | #, c-format |
---|
1752 | msgid "Error: %s\n" |
---|
1753 | msgstr "Errore: %s\n" |
---|
1754 | |
---|
1755 | #: gconf/gconftool.c:1263 |
---|
1756 | #, c-format |
---|
1757 | msgid "Error setting value: %s\n" |
---|
1758 | msgstr "Errore nell'impostare il valore: %s\n" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #: gconf/gconftool.c:1281 |
---|
1761 | #, c-format |
---|
1762 | msgid "Error syncing: %s\n" |
---|
1763 | msgstr "Errore durante la sincronizzazione: %s\n" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #: gconf/gconftool.c:1304 |
---|
1766 | msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" |
---|
1767 | msgstr "Specifivaare una o più chiavi nella linea dei comandi.\n" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #: gconf/gconftool.c:1324 |
---|
1770 | #, c-format |
---|
1771 | msgid "No schema known for `%s'\n" |
---|
1772 | msgstr "Nessuno schema consciuto per `%s'\n" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: gconf/gconftool.c:1357 |
---|
1775 | #, c-format |
---|
1776 | msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" |
---|
1777 | msgstr "Nessuna stringa nello schema a '%s'.\n" |
---|
1778 | |
---|
1779 | #: gconf/gconftool.c:1362 |
---|
1780 | #, c-format |
---|
1781 | msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" |
---|
1782 | msgstr "Errore nell'acquisizione dello schema a '%s': %s\n" |
---|
1783 | |
---|
1784 | #: gconf/gconftool.c:1369 |
---|
1785 | #, c-format |
---|
1786 | msgid "No schema stored at '%s'\n" |
---|
1787 | msgstr "Nessuno schema immagazzinato a '%s'\n" |
---|
1788 | |
---|
1789 | #: gconf/gconftool.c:1372 |
---|
1790 | #, c-format |
---|
1791 | msgid "Value at '%s' is not a schema\n" |
---|
1792 | msgstr "Il valora a '%s' non è uno schema.\n" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: gconf/gconftool.c:1428 gconf/gconftool.c:1453 |
---|
1795 | msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" |
---|
1796 | msgstr "" |
---|
1797 | "Specificare il nome di una fonte seguito dal nome della chiave a cui " |
---|
1798 | "applicarlo.\n" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #: gconf/gconftool.c:1435 |
---|
1801 | #, c-format |
---|
1802 | msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" |
---|
1803 | msgstr "" |
---|
1804 | "Errore nell'associazione del nome schema '%s' al nome chiave '%s': %s\n" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: gconf/gconftool.c:1463 |
---|
1807 | #, c-format |
---|
1808 | msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" |
---|
1809 | msgstr "Errore nella rimozione del nome schema da '%s': %s\n" |
---|
1810 | |
---|
1811 | #: gconf/gconftool.c:1488 |
---|
1812 | msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" |
---|
1813 | msgstr "Specificare la chiave (nome schema) come unico argomenti.\n" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: gconf/gconftool.c:1530 |
---|
1816 | msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
1817 | msgstr "" |
---|
1818 | "Il tipo della lista deve essere uno dei tipi primitivi: string, init, float, " |
---|
1819 | "bool\n" |
---|
1820 | |
---|
1821 | #: gconf/gconftool.c:1550 |
---|
1822 | msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
1823 | msgstr "" |
---|
1824 | "Il tipo della coppia car deve essere uno dei tipi primitivi: string, int, " |
---|
1825 | "float, bool\n" |
---|
1826 | |
---|
1827 | #: gconf/gconftool.c:1570 |
---|
1828 | msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" |
---|
1829 | msgstr "" |
---|
1830 | "Il tipo della coppia cdr deve essere uno dei tipi primitivi: string, int, " |
---|
1831 | "float, bool\n" |
---|
1832 | |
---|
1833 | #: gconf/gconftool.c:1585 |
---|
1834 | #, c-format |
---|
1835 | msgid "Error setting value: %s" |
---|
1836 | msgstr "Errore nell'impostazione del valore: %s" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: gconf/gconftool.c:1599 |
---|
1839 | #, c-format |
---|
1840 | msgid "Error syncing: %s" |
---|
1841 | msgstr "Errore durante la sincronizzazione: %s" |
---|
1842 | |
---|
1843 | #: gconf/gconftool.c:1614 |
---|
1844 | msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n" |
---|
1845 | msgstr "" |
---|
1846 | "Specificare ona o più directory da cui acquisire le coppie chiave-valore.\n" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #: gconf/gconftool.c:1628 |
---|
1849 | msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" |
---|
1850 | msgstr "Specificare una o più chiavi da annullare.\n" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: gconf/gconftool.c:1639 |
---|
1853 | #, c-format |
---|
1854 | msgid "Error unsetting `%s': %s\n" |
---|
1855 | msgstr "Errore nell'annullamento di `%s': %s\n" |
---|
1856 | |
---|
1857 | #: gconf/gconftool.c:1659 |
---|
1858 | msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" |
---|
1859 | msgstr "Specificare una o più chiavi da annullare ricorsivamente.\n" |
---|
1860 | |
---|
1861 | #: gconf/gconftool.c:1673 |
---|
1862 | #, c-format |
---|
1863 | msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" |
---|
1864 | msgstr "Errore nell'annullamento ricorsivo di \"%s\": %s\n" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: gconf/gconftool.c:1691 |
---|
1867 | msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n" |
---|
1868 | msgstr "Specificare una o pù directory da cui acquisire le sotto-directory.\n" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #: gconf/gconftool.c:1725 |
---|
1871 | #, c-format |
---|
1872 | msgid "Error listing dirs: %s\n" |
---|
1873 | msgstr "Errore nell'enumerazione delle directory: %s\n" |
---|
1874 | |
---|
1875 | #: gconf/gconftool.c:1767 |
---|
1876 | #, c-format |
---|
1877 | msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" |
---|
1878 | msgstr "ATTENZIONE: tipo mancante o errato per lo schema (%s).\n" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #: gconf/gconftool.c:1776 |
---|
1881 | #, c-format |
---|
1882 | msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" |
---|
1883 | msgstr "ATTENZIONE: list_type mancante o errato per lo schema (%s).\n" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: gconf/gconftool.c:1787 gconf/gconftool.c:1817 gconf/gconftool.c:1846 |
---|
1886 | #, c-format |
---|
1887 | msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" |
---|
1888 | msgstr "ATTENZIONE: errore nell'analisi del valore `%s' per lo schema (%s).\n" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: gconf/gconftool.c:1805 |
---|
1891 | #, c-format |
---|
1892 | msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" |
---|
1893 | msgstr "" |
---|
1894 | "ATTENZIONE: car_type o cdr_type mancante o errato per lo schema (%s).\n" |
---|
1895 | |
---|
1896 | #: gconf/gconftool.c:1830 |
---|
1897 | msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" |
---|
1898 | msgstr "" |
---|
1899 | "ATTENZIONE: non è possibile impostare un valore di dafault per uno schema.\n" |
---|
1900 | |
---|
1901 | #: gconf/gconftool.c:1859 |
---|
1902 | msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" |
---|
1903 | msgstr "ATTENZIONE: errore interno di gconftool, GConfValueType sconosciuto.\n" |
---|
1904 | |
---|
1905 | #: gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 gconf/gconftool.c:1948 |
---|
1906 | #: gconf/gconftool.c:1969 |
---|
1907 | #, c-format |
---|
1908 | msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" |
---|
1909 | msgstr "ATTENZIONE: errore nell'analisi del nome del tipo `%s'\n" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: gconf/gconftool.c:1923 |
---|
1912 | #, c-format |
---|
1913 | msgid "" |
---|
1914 | "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
1915 | msgstr "" |
---|
1916 | "ATTENZIONE: list_type può essere solo int, float, string o bool e non `%s'.\n" |
---|
1917 | |
---|
1918 | #: gconf/gconftool.c:1944 |
---|
1919 | #, c-format |
---|
1920 | msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
1921 | msgstr "" |
---|
1922 | "ATTENZIONE: car_type può essere solo int, float, string o bool e non `%s'.\n" |
---|
1923 | |
---|
1924 | #: gconf/gconftool.c:1965 |
---|
1925 | #, c-format |
---|
1926 | msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" |
---|
1927 | msgstr "" |
---|
1928 | "ATTENZIONE: cdr_type può essere solo int, float, string o bool e non `%s'.\n" |
---|
1929 | |
---|
1930 | #: gconf/gconftool.c:1993 |
---|
1931 | msgid "WARNING: empty <applyto> node" |
---|
1932 | msgstr "ATTENZIONE: nodo <applyto> vuoto." |
---|
1933 | |
---|
1934 | #: gconf/gconftool.c:1996 gconf/gconftool.c:2278 |
---|
1935 | #, c-format |
---|
1936 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" |
---|
1937 | msgstr "WARNING: il nodo <%s> risulta incomprensibile sotto <schema>\n" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #: gconf/gconftool.c:2006 |
---|
1940 | msgid "WARNING: no key specified for schema\n" |
---|
1941 | msgstr "ATTENZIONE: nessuna chiave specificata per lo schema.\n" |
---|
1942 | |
---|
1943 | #: gconf/gconftool.c:2017 |
---|
1944 | msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" |
---|
1945 | msgstr "ATTENZIONE <list_type> non specificato per lo schema di tipo lista.\n" |
---|
1946 | |
---|
1947 | #: gconf/gconftool.c:2024 |
---|
1948 | msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" |
---|
1949 | msgstr "ATTENZIONE: <cat_type> non specificato per lo schema di tipo coppia.\n" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: gconf/gconftool.c:2030 |
---|
1952 | msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" |
---|
1953 | msgstr "ATTENZIONE: <cdt_type> non specificato per lo schema di tipo coppia.\n" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: gconf/gconftool.c:2058 |
---|
1956 | msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" |
---|
1957 | msgstr "" |
---|
1958 | "ATTENZIONE: il nodo <locale> non ha l'attributo `name=\"locale\", verrà " |
---|
1959 | "ignorato.\n" |
---|
1960 | |
---|
1961 | #: gconf/gconftool.c:2064 |
---|
1962 | #, c-format |
---|
1963 | msgid "" |
---|
1964 | "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" |
---|
1965 | msgstr "" |
---|
1966 | "ATTENZIONE: nodi <locale> multipli per il locale `%s', verrà considerato " |
---|
1967 | "solo il primo.\n" |
---|
1968 | |
---|
1969 | #: gconf/gconftool.c:2145 |
---|
1970 | #, c-format |
---|
1971 | msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" |
---|
1972 | msgstr "ATTENZIONE: nodo <%s> non valido in un nodo <locale>.\n" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: gconf/gconftool.c:2174 |
---|
1975 | #, c-format |
---|
1976 | msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" |
---|
1977 | msgstr "" |
---|
1978 | "ATTENZIONE: errore nell'installazione dello schema `%s' locale `%s': %s\n" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #: gconf/gconftool.c:2182 |
---|
1981 | #, c-format |
---|
1982 | msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" |
---|
1983 | msgstr "Schema `%s' installato per il locale `%s'.\n" |
---|
1984 | |
---|
1985 | #: gconf/gconftool.c:2204 |
---|
1986 | #, c-format |
---|
1987 | msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" |
---|
1988 | msgstr "" |
---|
1989 | "ATTENZIONE: errore nell'associazione dello schema `%s' con la chiave `%s': %" |
---|
1990 | "s\n" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #: gconf/gconftool.c:2212 |
---|
1993 | #, c-format |
---|
1994 | msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" |
---|
1995 | msgstr "Schema `%s' associato alla chiave `%s'.\n" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #: gconf/gconftool.c:2291 |
---|
1998 | msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" |
---|
1999 | msgstr "Deve esserci almeno una voce <locale> in uno <schema>\n" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #: gconf/gconftool.c:2322 |
---|
2002 | #, c-format |
---|
2003 | msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n" |
---|
2004 | msgstr "ATTENZIONE: il nodo <%s> risulta incomprensibile sotto <schemalist>\n" |
---|
2005 | |
---|
2006 | #: gconf/gconftool.c:2345 |
---|
2007 | #, c-format |
---|
2008 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
---|
2009 | msgstr "Errore nell'apertura di `%s': %s\n" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #: gconf/gconftool.c:2352 |
---|
2012 | #, c-format |
---|
2013 | msgid "Document `%s' is empty?\n" |
---|
2014 | msgstr "Il documenfo `%s` è vuoto?\n" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: gconf/gconftool.c:2364 |
---|
2017 | #, c-format |
---|
2018 | msgid "" |
---|
2019 | "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be " |
---|
2020 | "<gconfschemafile>)\n" |
---|
2021 | msgstr "" |
---|
2022 | "Il documento `%s' il tipo del nodo radice sbagliato (<%s>, deve essere " |
---|
2023 | "<gconfschemafile>).\n" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #: gconf/gconftool.c:2377 |
---|
2026 | #, c-format |
---|
2027 | msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n" |
---|
2028 | msgstr "" |
---|
2029 | "Il documento `%s' non ha nessun nodo <gconfschemafile> di primo livello.\n" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #: gconf/gconftool.c:2391 |
---|
2032 | #, c-format |
---|
2033 | msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n" |
---|
2034 | msgstr "" |
---|
2035 | "ATTENZIONE: il nodo <%s> risulta incomprensibile sotto <gconfschemafile>.\n" |
---|
2036 | |
---|
2037 | #: gconf/gconftool.c:2402 gconf/gconftool.c:2434 |
---|
2038 | #, c-format |
---|
2039 | msgid "Error syncing config data: %s" |
---|
2040 | msgstr "Errore durante la sincronizzazione dei dati di configurazione: %s" |
---|
2041 | |
---|
2042 | #: gconf/gconftool.c:2418 |
---|
2043 | msgid "Must specify some schema files to install\n" |
---|
2044 | msgstr "Specificare uno file schema da installare.\n" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #: gconf/gconftool.c:2455 |
---|
2047 | #, c-format |
---|
2048 | msgid "" |
---|
2049 | "\n" |
---|
2050 | "%s\n" |
---|
2051 | msgstr "" |
---|
2052 | "\n" |
---|
2053 | "%s\n" |
---|
2054 | |
---|
2055 | #: gconf/gconftool.c:2475 |
---|
2056 | #, c-format |
---|
2057 | msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" |
---|
2058 | msgstr "" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #: gconf/gconftool.c:2601 |
---|
2061 | msgid "Must specify some keys to break\n" |
---|
2062 | msgstr "" |
---|
2063 | |
---|
2064 | #: gconf/gconftool.c:2607 |
---|
2065 | #, c-format |
---|
2066 | msgid "" |
---|
2067 | "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" |
---|
2068 | " %s\n" |
---|
2069 | msgstr "" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #: gconf/gconftool.c:2625 |
---|
2072 | msgid "Must specify some directories to break\n" |
---|
2073 | msgstr "" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #: gconf/gconftool.c:2644 |
---|
2076 | #, c-format |
---|
2077 | msgid "" |
---|
2078 | "Trying to break your application by setting bad values for keys in " |
---|
2079 | "directory:\n" |
---|
2080 | " %s\n" |
---|
2081 | msgstr "" |
---|