source: trunk/third/GConf2/po/pl.po @ 18568

Revision 18568, 65.9 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18567, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
2# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7# translators@gnome.pl
8# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gconf\n"
12"POT-Creation-Date: 2003-01-12 13:13-0500\n"
13"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:03+0100\n"
14"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
15"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: backends/bdb-backend.c:215
21msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
22msgstr "Usuwanie modułu przetwarzającego BerkeleyDB (BDB)."
23
24#: backends/bdb-backend.c:238
25#, c-format
26msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
27msgstr "Otwarto źródło BerkeleyDB głównym katalogiem %s"
28
29#: backends/bdb-backend.c:578
30msgid "Initializing BDB backend module"
31msgstr "Inicjowanie modułu przetwarzającego BerkeleyDB (BDB)"
32
33#: backends/dir-utils.c:108
34#, c-format
35msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
36msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu %s pod adresem \"%s\""
37
38#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304
39#, c-format
40msgid "Could not make directory `%s': %s"
41msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
42
43#: backends/dir-utils.c:212
44#, c-format
45msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
46msgstr ""
47"Nie można odczytać lub zapisać do głównego katalogu %sv pod adresem \"%s\""
48
49#: backends/xml-backend.c:233
50msgid "Unloading XML backend module."
51msgstr "Usuwanie z pamięci modułu XML."
52
53#: backends/xml-backend.c:289
54#, c-format
55msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\""
56msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu pod adresem \"%s\""
57
58#: backends/xml-backend.c:414
59#, c-format
60msgid ""
61"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
62msgstr ""
63"Nie można odczytać lub zapisywać do katalogu głównego XML-a pod adresem \"%s"
64"\""
65
66#: backends/xml-backend.c:424
67#, c-format
68msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
69msgstr "Uprawnienia do katalogu/pliku dla źródła XML dla roota %s są: %o/%o"
70
71#: backends/xml-backend.c:590
72#, c-format
73msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
74msgstr "Błąd przy synchronizacji cache katalogów modułu XML: %s"
75
76#: backends/xml-backend.c:655
77msgid ""
78"Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in "
79"the directory"
80msgstr ""
81"Operacja usunięcia katalogu nie jest już obsługiwana, należy po prostu "
82"usunąć wszystkie wartości z katalogu"
83
84#: backends/xml-backend.c:722
85msgid "Initializing XML backend module"
86msgstr "Inicjowanie modułu XML"
87
88#: backends/xml-backend.c:790
89#, c-format
90msgid "Failed to give up lock on XML dir \"%s\": %s"
91msgstr "Nieudana próba zwolnienia blokady na katalog XML \"%s\": %s"
92
93#: backends/xml-cache.c:257
94msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
95msgstr ""
96"Synchronizacja zawartości cache XML-a z kopią na dysku nie powiodła się"
97
98#: backends/xml-cache.c:287
99#, c-format
100msgid ""
101"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
102"not been successfully synced to disk"
103msgstr ""
104"Nie można usunąć katalogu \"%s\" z cache modułu operującego na XML-u, "
105"ponieważ nie został on pomyślnie zsynchronizowany z dyskiem"
106
107#: backends/xml-cache.c:314
108#, c-format
109msgid ""
110"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
111"u seconds"
112msgstr ""
113"W cache pozostało %u elementów po wyczyszczeniu elementów starszych niż %u "
114"sekund"
115
116#: backends/xml-dir.c:171
117#, c-format
118msgid "Could not stat `%s': %s"
119msgstr "Nie można odczytać \"%s\": %s"
120
121#: backends/xml-dir.c:181
122#, c-format
123msgid "XML filename `%s' is a directory"
124msgstr "Plik XML \"%s\" jest katalogiem"
125
126#: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381
127#, c-format
128msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
129msgstr "Nie można usunąć \"%s\": %s"
130
131#: backends/xml-dir.c:427
132#, c-format
133msgid "Failed to write file `%s': %s"
134msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\": %s"
135
136#: backends/xml-dir.c:440
137#, c-format
138msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
139msgstr "Nie można ustawić uprawnień pliku \"%s\": %s"
140
141#: backends/xml-dir.c:450
142#, c-format
143msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
144msgstr "Nie można zapisać danych w XML-u do pliku \"%s\": %s"
145
146#: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1236
147#, c-format
148msgid "Failed to close file `%s': %s"
149msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %s"
150
151#: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486
152#, c-format
153msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
154msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
155
156#: backends/xml-dir.c:492
157#, c-format
158msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
159msgstr "Nie można odtworzyć \"%s\" z \"%s\": %s"
160
161#: backends/xml-dir.c:504
162#, c-format
163msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
164msgstr "Nie można usunąć starego pliku \"%s\": %s"
165
166#. These are all fatal errors
167#: backends/xml-dir.c:935
168#, c-format
169msgid "Failed to stat `%s': %s"
170msgstr "Nie można uzyskać informacji o \"%s\" : %s"
171
172#: backends/xml-dir.c:959
173#, c-format
174msgid "%s"
175msgstr "%s"
176
177#: backends/xml-dir.c:1109
178#, c-format
179msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
180msgstr "Zduplikowane wpisy \"%s\" w \"%s\", zignorowano"
181
182#: backends/xml-dir.c:1131
183#, c-format
184msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
185msgstr "Wpis bez nazwy w pliku XML \"%s\", zignorowano"
186
187#: backends/xml-dir.c:1139
188#, c-format
189msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
190msgstr ""
191"Głównym węzłem w pliku XML \"%s\" jest <%s> zamiast <entry>, zignorowano"
192
193#: backends/xml-dir.c:1212
194#, c-format
195msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
196msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
197
198#: backends/xml-dir.c:1228
199#, c-format
200msgid "Failed to create file `%s': %s"
201msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
202
203#: backends/xml-dir.c:1327
204#, c-format
205msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
206msgstr "Przy analizie pliku XML \"%s\" wystąpił błąd"
207
208#. There was an error
209#: backends/xml-entry.c:154
210#, c-format
211msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
212msgstr "Zignorowano węzeł XML o nazwie \"%s\": %s"
213
214#: backends/xml-entry.c:332
215#, c-format
216msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
217msgstr "Zignorowano nazwę schematu \"%s\", niewłaściwy: %s"
218
219#: backends/xml-entry.c:380
220#, c-format
221msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
222msgstr "Zignorowano węzeł XML-a \"%s\": %s"
223
224#: backends/xml-entry.c:732
225#, c-format
226msgid "Failed reading default value for schema: %s"
227msgstr "Błąd odczytu domyślnej wartości dla schematu: %s"
228
229#: backends/xml-entry.c:952
230#, c-format
231msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
232msgstr "Brak atrybutu \"type\" dla węzła <%s>"
233
234#: backends/xml-entry.c:966
235#, c-format
236msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
237msgstr "Węzeł posiada nieznany atrybut \"type\" \"%s\", zignorowano"
238
239#: backends/xml-entry.c:981
240msgid "No \"value\" attribute for node"
241msgstr "Brak atrybutu \"value\" dla węzła"
242
243#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
244#, c-format
245msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
246msgstr "Niezrozumiały węzeł XML-a <%s> wewnątrz węzła listy"
247
248#: backends/xml-entry.c:1063
249msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
250msgstr "Niewłaściwy typ (lista, para, lub coś innego) w liście węzłów"
251
252#: backends/xml-entry.c:1086
253#, c-format
254msgid "Bad XML node: %s"
255msgstr "Niepoprawny węzeł XML-a: %s"
256
257#: backends/xml-entry.c:1094
258#, c-format
259msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
260msgstr "Lista zawiera węzeł niewłaściwego typu (%s, powinno być %s)"
261
262#: backends/xml-entry.c:1146
263#, c-format
264msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
265msgstr "Zignorowano niepoprawny pierwszy element pary w XML-u: %s"
266
267#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
268msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
269msgstr ""
270"analiza pliku XML: listy oraz pary nie mogą być umieszczane wewnątrz par"
271
272#: backends/xml-entry.c:1168
273#, c-format
274msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
275msgstr "Zignorowano niepoprawny drugi element pary w XML-u: %s"
276
277#: backends/xml-entry.c:1187
278#, c-format
279msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
280msgstr "Niezrozumiały węzeł XML-a <%s> wewnątrz węzła pary"
281
282#: backends/xml-entry.c:1205
283msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
284msgstr "Nie odnaleziono w XML-u części car i cdr wewnątrz węzła pary"
285
286#: backends/xml-entry.c:1211
287msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
288msgstr "Brak drugiego elementu pary wartości w XML-u"
289
290#: backends/xml-entry.c:1218
291msgid "Missing car from pair of values in XML file"
292msgstr "Brak pierwszego elementu pary wartości w XML-u"
293
294#: backends/xml-entry.c:1223
295msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
296msgstr "Brak pierwszego i drugiego elementu pary wartości w XML-u"
297
298#. -- end debug only
299#: gconf/gconf-backend.c:167
300#, c-format
301msgid "No such file `%s'\n"
302msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje\n"
303
304#: gconf/gconf-backend.c:195
305#, c-format
306msgid "Bad address `%s'"
307msgstr "Niepoprawny adres \"%s\""
308
309#: gconf/gconf-backend.c:220
310msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
311msgstr "GConf nie może działać bez obsługi dynamicznych modułów (gmodule)"
312
313#: gconf/gconf-backend.c:230
314#, c-format
315msgid "Error opening module `%s': %s\n"
316msgstr "Błąd przy otwieraniu modułu \"%s\": %s\n"
317
318#: gconf/gconf-backend.c:262
319#, c-format
320msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
321msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego \"%s\""
322
323#: gconf/gconf-backend.c:299
324msgid "Failed to shut down backend"
325msgstr "Błąd przy zamykaniu modułu przechowującego"
326
327#: gconf/gconf-client.c:342 gconf/gconf-client.c:360
328#, c-format
329msgid "GConf Error: %s\n"
330msgstr "Błąd GConfa: %s\n"
331
332#: gconf/gconf-client.c:881
333#, c-format
334msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
335msgstr "Ostrzeżenie GConfa: błąd przy wypisywaniu par w \"%s\": %s"
336
337#: gconf/gconf-client.c:1150
338#, c-format
339msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
340msgstr "Oczekiwano \"%s\", otrzymano \"%s\" dla klucza %s"
341
342#: gconf/gconf-database.c:234
343msgid "Received invalid value in set request"
344msgstr "Otrzymano niewłaściwą wartość w zbiorze żądania"
345
346#: gconf/gconf-database.c:242
347#, c-format
348msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
349msgstr ""
350"Nie można zinterpretować wartości Corby otrzymanej z żądaniem przypisania do "
351"klucza \"%s\""
352
353#: gconf/gconf-database.c:524
354msgid "Received request to drop all cached data"
355msgstr "Otrzymano żądanie aby odrzucić wszystkie cache'owane dane"
356
357#: gconf/gconf-database.c:541
358msgid "Received request to sync synchronously"
359msgstr "Otrzymano żądanie synchronicznej synchronizacji"
360
361#: gconf/gconf-database.c:826
362msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
363msgstr "Poważny błąd: nie można uzyskać referencji obiektu ConfigDatabase"
364
365#: gconf/gconf-database.c:988
366#, c-format
367msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
368msgstr "Błąd przy synchronizowaniu jednego lub więcej źródeł: %s"
369
370#: gconf/gconf-database.c:1080
371#, c-format
372msgid ""
373"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
374"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
375"configuration changes."
376msgstr ""
377"Nie można zapisać dodania nasłuchiwacza %s w dzienniku (%s); przy ponownym "
378"uruchomieniu gconfd nie będzie można go przywrócić, co spowoduje niewłaściwe "
379"funkcjonowanie powiadamiania o zmianach w konfiguracji."
380
381#: gconf/gconf-database.c:1111
382#, c-format
383msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
384msgstr "ID nasłuchiwacza %lu nie istnieje"
385
386#: gconf/gconf-database.c:1125
387#, c-format
388msgid ""
389"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
390"result in a notification weirdly reappearing): %s"
391msgstr ""
392"Nie można zapisać w dzienniku usunięcia nasłuchiwacza (może to spowodować "
393"dziwne ponawianie powiadomień): %s"
394
395#: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541
396#, c-format
397msgid "Error getting value for `%s': %s"
398msgstr "Błąd przy pobieraniu wartości dla \"%s\": %s"
399
400#: gconf/gconf-database.c:1290
401#, c-format
402msgid "Error setting value for `%s': %s"
403msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości dla \"%s\": %s"
404
405#: gconf/gconf-database.c:1333
406#, c-format
407msgid "Error unsetting `%s': %s"
408msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s"
409
410#: gconf/gconf-database.c:1362
411#, c-format
412msgid "Error getting default value for `%s': %s"
413msgstr "Błąd przy pobieraniu domyślnej wartości \"%s\": %s"
414
415#: gconf/gconf-database.c:1413
416#, c-format
417msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
418msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s"
419
420#: gconf/gconf-database.c:1445
421#, c-format
422msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
423msgstr "Błąd przy pobieraniu nowej wartości dla \"%s\": %s"
424
425#: gconf/gconf-database.c:1493
426#, c-format
427msgid "Error checking existence of `%s': %s"
428msgstr "Błąd przy sprawdzaniu istnienia \"%s\": %s"
429
430#: gconf/gconf-database.c:1517
431#, c-format
432msgid "Error removing dir `%s': %s"
433msgstr "Błąd przy usuwaniu katalogu \"%s\": %s"
434
435#: gconf/gconf-database.c:1544
436#, c-format
437msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
438msgstr "Nie można pobrać wszystkich elementów z \"%s\": %s"
439
440#: gconf/gconf-database.c:1570
441#, c-format
442msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
443msgstr "Błąd przy pobieraniu zawartości katalogów w \"%s\": %s"
444
445#: gconf/gconf-database.c:1591
446#, c-format
447msgid "Error setting schema for `%s': %s"
448msgstr "Błąd przy ustawianiu schematu dla \"%s\": %s"
449
450#: gconf/gconf-error.c:25
451msgid "Success"
452msgstr "Sukces"
453
454#: gconf/gconf-error.c:26
455msgid "Failed"
456msgstr "Niepowodzenie"
457
458#: gconf/gconf-error.c:27
459msgid "Configuration server couldn't be contacted"
460msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem konfiguracji"
461
462#: gconf/gconf-error.c:28
463msgid "Permission denied"
464msgstr "Brak dostępu"
465
466#: gconf/gconf-error.c:29
467msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
468msgstr "Nie można uzyskać adresu źródła konfiguracji"
469
470#: gconf/gconf-error.c:30
471msgid "Bad key or directory name"
472msgstr "Niepoprawna nazwa klucz lub katalogu"
473
474#: gconf/gconf-error.c:31
475msgid "Parse error"
476msgstr "Błąd składniowy"
477
478#: gconf/gconf-error.c:32
479msgid "Corrupt data in configuration source database"
480msgstr "Uszkodzone dane w bazie danych źródła konfiguracji"
481
482#: gconf/gconf-error.c:33
483msgid "Type mismatch"
484msgstr "Niezgodność typów"
485
486#: gconf/gconf-error.c:34
487msgid "Key operation on directory"
488msgstr "Operacja dotycząca klucza na katalogu"
489
490#: gconf/gconf-error.c:35
491msgid "Directory operation on key"
492msgstr "Operacja dotycząca katalogu na kluczu"
493
494#: gconf/gconf-error.c:36
495msgid "Can't overwrite existing read-only value"
496msgstr "Nie można nadpisać istniejącej wartości przeznaczonej tylko do odczytu"
497
498#: gconf/gconf-error.c:37
499msgid "Object Activation Framework error"
500msgstr "Błąd systemu aktywacji obiektów (OAF)"
501
502#: gconf/gconf-error.c:38
503msgid "Operation not allowed without configuration server"
504msgstr "Operacja nie jest dozwolona bez serwera konfiguracji"
505
506#: gconf/gconf-error.c:39
507msgid "Failed to get a lock"
508msgstr "Nie można uzyskać blokady"
509
510#: gconf/gconf-error.c:40
511msgid "No database available to save your configuration"
512msgstr "Brak dostępnej bazy danych do zapisu konfiguracji"
513
514#: gconf/gconf-internals.c:86
515#, c-format
516msgid "No '/' in key \"%s\""
517msgstr "Brak znaku \"/\" w kluczu \"%s\""
518
519#: gconf/gconf-internals.c:199
520#, c-format
521msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
522msgstr "Niepoprawny UTF-8 w wartości napisu w \"%s\""
523
524#: gconf/gconf-internals.c:258
525msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
526msgstr "Nie można zinterpretować wartości Corby elementu listy"
527
528#: gconf/gconf-internals.c:260
529#, c-format
530msgid "Incorrect type for list element in %s"
531msgstr "Niepoprawny typ elementu listy w %s"
532
533#: gconf/gconf-internals.c:273
534msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
535msgstr "Otrzymano od procesu gconfd listę niewłaściwego typu"
536
537#: gconf/gconf-internals.c:454
538msgid "Failed to convert object to IOR"
539msgstr "Nie można przekonwertować obiektu na IOR"
540
541#: gconf/gconf-internals.c:591
542msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
543msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 jako kod języka schematu"
544
545#: gconf/gconf-internals.c:599
546msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
547msgstr "Niepoprawny UTF-8 w krótkim opisie schematu"
548
549#: gconf/gconf-internals.c:607
550msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
551msgstr "Niepoprawny UTF-8 w długim opisie schematu"
552
553#: gconf/gconf-internals.c:615
554msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
555msgstr "Niepoprawny UTF-8 w nazwie właściciela schematu"
556
557#: gconf/gconf-internals.c:838
558#, c-format
559msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
560msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
561
562#: gconf/gconf-internals.c:887
563#, c-format
564msgid "Adding source `%s'\n"
565msgstr "Dodanie źródła \"%s\"\n"
566
567#: gconf/gconf-internals.c:899
568#, c-format
569msgid "Read error on file `%s': %s\n"
570msgstr "Błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s\n"
571
572#: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261
573#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
574#: gconf/gconf-value.c:1681
575msgid "Text contains invalid UTF-8"
576msgstr "Tekst zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8"
577
578#: gconf/gconf-internals.c:1346
579#, c-format
580msgid "Expected list, got %s"
581msgstr "Oczekiwano listy, otrzymano %s"
582
583#: gconf/gconf-internals.c:1356
584#, c-format
585msgid "Expected list of %s, got list of %s"
586msgstr "Oczekiwano listy %s, otrzymano listę %s"
587
588#: gconf/gconf-internals.c:1484
589#, c-format
590msgid "Expected pair, got %s"
591msgstr "Oczekiwano pary, otrzymano %s"
592
593#: gconf/gconf-internals.c:1498
594#, c-format
595msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
596msgstr ""
597"Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano parę z brakującą jedną lub obiema "
598"wartościami"
599
600#: gconf/gconf-internals.c:1514
601#, c-format
602msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
603msgstr "Oczekiwano pary (%s,%s), otrzymano parę (%s,%s)"
604
605#: gconf/gconf-internals.c:1630
606msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
607msgstr "Zacytowany napis nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
608
609#: gconf/gconf-internals.c:1692
610msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
611msgstr "Zacytowany napis nie kończy się znakiem cytowania"
612
613#: gconf/gconf-internals.c:1828
614msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
615msgstr "Zakodowana wartość nie jest poprawnym napisem UTF-8"
616
617#: gconf/gconf-internals.c:2287
618#, c-format
619msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
620msgstr "Nie można zablokować tymczasowego pliku \"%s\": %s"
621
622#: gconf/gconf-internals.c:2314
623#, c-format
624msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
625msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\", prawdopodobnie już on istnieje"
626
627#: gconf/gconf-internals.c:2360
628#, c-format
629msgid "Failed to create or open '%s'"
630msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć \"%s\""
631
632#: gconf/gconf-internals.c:2370
633#, c-format
634msgid ""
635"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
636"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
637msgstr ""
638"Nie można zablokować \"%s\": prawdopodobnie blokadę przetrzymuje inny proces "
639"lub w systemie zostało niepoprawnie skonfigurowane blokowanie po NFS-ie (%s)"
640
641#: gconf/gconf-internals.c:2400
642#, c-format
643msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
644msgstr "nie udało się otworzyć pliku \"%s\" z IOR, nie odnaleziono gconfd: %s"
645
646#: gconf/gconf-internals.c:2430
647#, c-format
648msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
649msgstr ""
650"plik blokady \"%s\" jest przetrzymywany przez gconftool lub inny proces (nie "
651"gconfd)"
652
653#: gconf/gconf-internals.c:2447
654msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
655msgstr "nie można uzyskać od ORB-a odwołania do istniejącego obiektu gconfd"
656
657#: gconf/gconf-internals.c:2457
658#, c-format
659msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
660msgstr "Nie można przekonwertować IOR-a \"%s\" na odwołanie do obiektu"
661
662#: gconf/gconf-internals.c:2507
663#, c-format
664msgid "couldn't create directory `%s': %s"
665msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
666
667#: gconf/gconf-internals.c:2566
668#, c-format
669msgid "Can't write to file `%s': %s"
670msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\": %s"
671
672#: gconf/gconf-internals.c:2607
673#, c-format
674msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
675msgstr "Program nie posiada blokady na plik \"%s\", choć powinien"
676
677#: gconf/gconf-internals.c:2628
678#, c-format
679msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
680msgstr "Nie można dowiązać \"%s\" do \"%s\": %s"
681
682#: gconf/gconf-internals.c:2640
683#, c-format
684msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
685msgstr "Nie można usunąć pliku blokady \"%s\": %s"
686
687#: gconf/gconf-internals.c:2659
688#, c-format
689msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
690msgstr "Nie można wyczyścić pliku \"%s\": %s"
691
692#: gconf/gconf-internals.c:2673
693#, c-format
694msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
695msgstr "Nie można usunąć katalogu blokady \"%s\": %s"
696
697#: gconf/gconf-internals.c:2816 gconf/gconfd.c:596
698#, c-format
699msgid "Failed to create %s: %s"
700msgstr "Nie można utworzyć %s: %s"
701
702#: gconf/gconf-internals.c:2838
703#, c-format
704msgid "Server ping error: %s"
705msgstr "Brak odpowiedzi serwera przy sprawdzeniu aktywności: %s"
706
707#: gconf/gconf-internals.c:2859
708#, c-format
709msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
710msgstr ""
711"Nie można utworzyć potoku do komunikacji z uruchomionym demonem gconf: %s\n"
712
713#: gconf/gconf-internals.c:2883
714#, c-format
715msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
716msgstr "Nie można uruchomić serwera konfiguracji: %s\n"
717
718#: gconf/gconf-internals.c:2908
719#, c-format
720msgid ""
721"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
722"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
723"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
724"(Details - %s)"
725msgstr ""
726"Nie można nawiązać połączenia z serwerem konfiguracji. Możliwe, że konieczne "
727"będzie uaktywnienie obsługi TCP/IP w konfiguracji ORBita. Może to też być "
728"spowodowane blokadami pozostałymi po awarii systemu. Aby uzyskać więcej "
729"informacji, odwiedź stronę http://www.gnome.org/projects/gconf/ (szczegóły - "
730"%s)."
731
732#: gconf/gconf-internals.c:2909
733msgid "none"
734msgstr "brak"
735
736#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:73
737msgid "Help options"
738msgstr "Opcje pomocy"
739
740#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:423
741#, c-format
742msgid ""
743"Error on option %s: %s.\n"
744"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
745msgstr ""
746"Błąd przy opcji %s: %s.\n"
747"Uruchom \"%s --help\", aby wypisać pełną listę opcji dostępnych z wiersza "
748"poleceń.\n"
749
750#: gconf/gconf-sanity-check.c:131
751#, c-format
752msgid ""
753"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
754"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
755"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
756"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
757msgstr ""
758"Skontaktuj się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący "
759"problem:\n"
760"Nie można otworzyć lub utworzyć pliku \"%s\"; wskazuje to, że może istnieć "
761"problem z konfiguracją, gdyż wiele programów wymaga tworzenia w katalogu "
762"domowym pewnych plików. Błąd, który wystąpił: \"%s\" (errno = %d)."
763
764#: gconf/gconf-sanity-check.c:143
765#, c-format
766msgid ""
767"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
768"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
769"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
770"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
771"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
772"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
773"%d)."
774msgstr ""
775"Skontaktuj się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący "
776"problem:\n"
777"Nie można zablokować pliku \"%s\"; wskazuje to, że może istnieć problem z "
778"konfiguracją systemu operacyjnego. Jeśli katalog domowy jest udostępniany "
779"poprzez NFS, może to być spowodowane niewłaściwymi ustawieniami klienta lub "
780"serwera. Zajrzyj do dokumentacji rpc.statd i rpc.lockd. Częstą przyczyną "
781"tego błędu jest zablokowana usługa \"nfslock\". Błąd, który wystąpił: \"%s"
782"\" (errno = %d)."
783
784#: gconf/gconf-sanity-check.c:160
785#, c-format
786msgid "Can't remove file %s: %s\n"
787msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
788
789#: gconf/gconf-sanity-check.c:195
790#, c-format
791msgid ""
792"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
793"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
794"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
795msgstr ""
796"Skontaktuj się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący "
797"problem:\n"
798"W pliku konfiguracyjnym \"%s\" nie ma żadnych źródeł konfiguracji; oznacza "
799"to, że nie jest możliwy zapis preferencji i innych ustawień. %s%s"
800
801#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
802msgid "Error reading the file: "
803msgstr "Błąd przy odczycie pliku: "
804
805#: gconf/gconf-sanity-check.c:220
806#, c-format
807msgid ""
808"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
809"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
810msgstr ""
811"Skontaktuj się z administratorem systemu, aby rozwiązać następujący "
812"problem:\n"
813"Nie można odnaleźć adresu \"%s\", występującego w pliku konfiguracyjnym \"%s"
814"\": %s"
815
816#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
817#: gconf/gconf-schema.c:245
818msgid "Schema contains invalid UTF-8"
819msgstr "Schemat zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8"
820
821#: gconf/gconf-schema.c:254
822msgid ""
823"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
824msgstr "Schemat określa typ jako listę, lecz nie określa typu elementów listy"
825
826#: gconf/gconf-schema.c:264
827msgid ""
828"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
829"elements"
830msgstr ""
831"Schemat określa typ jako parę, lecz nie określa typu pierwszego/drugiego "
832"elementu"
833
834#: gconf/gconf-sources.c:319
835#, c-format
836msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
837msgstr "Nie można wczytać źródła \"%s\": %s"
838
839#: gconf/gconf-sources.c:346
840#, c-format
841msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d"
842msgstr ""
843"Uzyskano adres \"%s\" do zapisywalnego źródła konfiguracji na pozycji %d"
844
845#: gconf/gconf-sources.c:352
846#, c-format
847msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d"
848msgstr ""
849"Uzyskano adres \"%s\" do źródła konfiguracji tylko do odczytu na pozycji %d"
850
851#: gconf/gconf-sources.c:359
852#, c-format
853msgid ""
854"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
855msgstr ""
856"Uzyskano adres \"%s\" do częściowo zapisywalnego źródła konfiguracji na "
857"pozycji %d"
858
859#: gconf/gconf-sources.c:368
860msgid ""
861"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
862"will not be possible"
863msgstr ""
864"Żaden z uzyskanych adresów nie jest zapisywalny; zapisywanie zmian w "
865"konfiguracji nie będzie możliwe"
866
867#: gconf/gconf-sources.c:584
868#, c-format
869msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
870msgstr ""
871"Schemat \"%s\" podany dla \"%s\" przechowuje wartość nie należącą do schematu"
872
873#: gconf/gconf-sources.c:642
874msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
875msgstr "Nazwa \"/\" może dotyczyć tylko katalogu, nie klucza"
876
877#: gconf/gconf-sources.c:680
878#, c-format
879msgid ""
880"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
881"path"
882msgstr ""
883"Wartość \"%s\" jest ustawiona w źródle tylko od odczytu na początku ścieżki "
884"konfiguracji."
885
886#: gconf/gconf-sources.c:692
887#, c-format
888msgid ""
889"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
890"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
891"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
892"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
893"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
894"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
895"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
896"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
897"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
898"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
899"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
900"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
901"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
902"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
903"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
904"in individual storage locations such as ~/.gconf"
905msgstr ""
906"Nie można przypisać wartości kluczowi \"%s\", ponieważ serwerowi "
907"konfiguracji nie podano żadnej zapisywalnej bazy danych. Dwa najczęstsze "
908"źródła tego problemu to: 1) skonfigurowana w %s/path ścieżka nie zawiera "
909"żadnych baz danych lub nie została odnaleziona; 2) w jakiś sposób zostały "
910"uruchomione dwa procesy gconfd; 3) system operacyjny jest niepoprawnie "
911"skonfigurowany i blokowanie nie działa w katalogu domowym zamontowanym po "
912"NFS; 4) padła maszyna kliencka, korzystająca z NFS-a i przy ponownym "
913"uruchamianiu nie powiadomiła serwera o konieczności porzucenia pozostałych "
914"blokad. Jeśli istnieją dwa procesy gconfd (albo istniały w chwili "
915"uruchamiania drugiego), może pomóc wylogowanie się, usunięcie wszystkich "
916"procesów gconfd i ponowne zalogowanie. Jeśli istnieją nieużywane blokady, "
917"usuń ~/.gconf*/*lock. Być może problem pojawił się z powodu próby "
918"jednoczesnego użycia GConfd z dwóch maszyn, podczas gdy domyślna "
919"konfiguracja ORBita nie zezwala na zdalne połączenia Corby - konieczne może "
920"być uaktywnienie obsługi TCP w serwerze ORBit poprzez umieszczenie w pliku /"
921"etc/orbitrc wiersza \"ORBIIOPIPv4=1\". Aby poznać szczegóły na temat "
922"powstałego problemu, przejrzyj user.* w syslogu. Z każdym katalogiem domowym "
923"może być związany tylko jeden proces gconfd i musi on posiadać blokadę w ~/."
924"gconfd oraz pliki blokad powiązane z miejscami przechowywania konfiguracji, "
925"np. ~/.gconf."
926
927#: gconf/gconf-sources.c:1414
928#, c-format
929msgid "Error finding metainfo: %s"
930msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu metainformacji: %s"
931
932#: gconf/gconf-sources.c:1483
933#, c-format
934msgid "Error getting metainfo: %s"
935msgstr "Błąd przy pobieraniu metainformacji: %s"
936
937#: gconf/gconf-sources.c:1507
938#, c-format
939msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
940msgstr ""
941"Klucz \"%s\" określony jako schemat dla klucza \"%s\" przechowuje wartość "
942"typu \"%s\""
943
944#: gconf/gconf-value.c:110
945#, c-format
946msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
947msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano liczby całkowitej)"
948
949#: gconf/gconf-value.c:120
950#, c-format
951msgid "Integer `%s' is too large or small"
952msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest zbyt duża lub zbyt mała"
953
954#: gconf/gconf-value.c:141
955#, c-format
956msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
957msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano liczby rzeczywistej)"
958
959#: gconf/gconf-value.c:185
960#, c-format
961msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
962msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (oczekiwano wartości logicznej)"
963
964#: gconf/gconf-value.c:261
965#, c-format
966msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
967msgstr ""
968"Niezrozumiała wartość \"%s\" (lista musi się rozpoczynać znakiem \"[\")"
969
970#: gconf/gconf-value.c:274
971#, c-format
972msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
973msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (lista musi się kończyć znakiem \"]\")"
974
975#: gconf/gconf-value.c:325
976#, c-format
977msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
978msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (dodatkowy znak \"]\" wewnątrz listy)"
979
980#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
981#, c-format
982msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
983msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowe znaki na końcu)"
984
985#: gconf/gconf-value.c:403
986#, c-format
987msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
988msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (para musi się zaczynać znakiem \"(\")"
989
990#: gconf/gconf-value.c:416
991#, c-format
992msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
993msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (para musi się kończyć znakiem \")\")"
994
995#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
996#, c-format
997msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
998msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" (niewłaściwa liczba elementów)"
999
1000#: gconf/gconf-value.c:486
1001#, c-format
1002msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1003msgstr "Nie zrozumiano \"%s\" (dodatkowy \")\" wewnątrz pary)"
1004
1005#: gconf/gconf.c:55
1006#, c-format
1007msgid "Key \"%s\" is NULL"
1008msgstr "Klucz \"%s\" jest pusty"
1009
1010#: gconf/gconf.c:62
1011#, c-format
1012msgid "\"%s\": %s"
1013msgstr "\"%s\": %s"
1014
1015#: gconf/gconf.c:345
1016#, c-format
1017msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1018msgstr "Serwer nie może odnaleźć adresu \"%s\""
1019
1020#: gconf/gconf.c:634
1021msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1022msgstr "Nie można dodać powiadomień do lokalnego źródła konfiguracji"
1023
1024#: gconf/gconf.c:2078
1025#, c-format
1026msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1027msgstr "Nie można dodać klienta do listy na serwerze. Błąd Corby: %s"
1028
1029#: gconf/gconf.c:2433
1030msgid "Must begin with a slash (/)"
1031msgstr "Musi się rozpoczynać ukośnikiem (/)"
1032
1033#: gconf/gconf.c:2455
1034msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1035msgstr "Dwa ukośniki nie mogą występować bezpośrednio po sobie (/)"
1036
1037#: gconf/gconf.c:2457
1038msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1039msgstr "Kropka (.) nie może być umieszczona bezpośrednio po ukośniku (/)"
1040
1041#: gconf/gconf.c:2476
1042#, c-format
1043msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1044msgstr ""
1045"Znak \"%c\" nie jest znakiem ASCII, więc nie jest dozwolony w nazwach kluczy"
1046
1047#: gconf/gconf.c:2486
1048#, c-format
1049msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1050msgstr "Znak \"%c\" jest niedozwolony w nazwach kluczy lub katalogów"
1051
1052#: gconf/gconf.c:2500
1053msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1054msgstr "Klucz lub katalog nie może kończyć się ukośnikiem (/)"
1055
1056#: gconf/gconf.c:2869
1057#, c-format
1058msgid "Failure shutting down config server: %s"
1059msgstr "Błąd przy kończeniu pracy serwera konfiguracji: %s"
1060
1061#: gconf/gconf.c:2930
1062#, c-format
1063msgid "Expected float, got %s"
1064msgstr "Oczekiwano liczby zmiennoprzecinkowej, otrzymano %s"
1065
1066#: gconf/gconf.c:2965
1067#, c-format
1068msgid "Expected int, got %s"
1069msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej, otrzymano %s"
1070
1071#: gconf/gconf.c:3000
1072#, c-format
1073msgid "Expected string, got %s"
1074msgstr "Oczekiwano napisu, otrzymano %s"
1075
1076#: gconf/gconf.c:3034
1077#, c-format
1078msgid "Expected bool, got %s"
1079msgstr "Oczekiwano wartości logicznej, otrzymano %s"
1080
1081#: gconf/gconf.c:3067
1082#, c-format
1083msgid "Expected schema, got %s"
1084msgstr "Oczekiwano schematu, otrzymano %s"
1085
1086#: gconf/gconf.c:3424
1087#, c-format
1088msgid "CORBA error: %s"
1089msgstr "Błąd Corby: %s"
1090
1091#: gconf/gconfd.c:250
1092msgid "Shutdown request received"
1093msgstr "Otrzymano żądanie zakończenia"
1094
1095#: gconf/gconfd.c:282
1096msgid ""
1097"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1098"directory"
1099msgstr ""
1100"Demon gconfd został skompilowany z obsługą debugowania; próba odczytu gconf."
1101"path z katalogu źródłowego"
1102
1103#: gconf/gconfd.c:296
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1107msgstr ""
1108"Nie odnaleziono plików konfiguracyjnych; próba użycia domyślnego źródła "
1109"konfiguracji \"%s\""
1110
1111#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1112#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1113#.
1114#: gconf/gconfd.c:304
1115msgid ""
1116"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
1117"edit "
1118msgstr ""
1119"Brak źródeł konfiguracji na ścieżce źródłowej; konfiguracja nie zostanie "
1120"zapisana. Zmodyfikuj plik "
1121
1122#: gconf/gconfd.c:304
1123msgid "/path"
1124msgstr "/ścieżka"
1125
1126#: gconf/gconfd.c:317
1127#, c-format
1128msgid "Error loading some config sources: %s"
1129msgstr "Błąd przy wczytywaniu pewnych źródeł konfiguracji: %s"
1130
1131#: gconf/gconfd.c:329
1132msgid ""
1133"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1134"data"
1135msgstr ""
1136"Nie uzyskano żadnego źródła konfiguracji, nie można więc odczytać ani "
1137"zapisać danych konfiguracyjnych"
1138
1139#: gconf/gconfd.c:346
1140msgid ""
1141"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
1142"some configuration changes"
1143msgstr ""
1144"Nie uzyskano żadnego zapisywalnego źródła konfiguracji, zapis zmian w "
1145"konfiguracji może więc nie być możliwy"
1146
1147#: gconf/gconfd.c:372
1148#, c-format
1149msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1150msgstr "Otrzymano sygnał %d, zapis pliku core. Zgłoś błąd GConfa."
1151
1152#: gconf/gconfd.c:390
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1156msgstr ""
1157"Otrzymano sygnał %d, przeprowadzono awaryjne zakończenie. Powiadom o błędzie "
1158"w GConfie."
1159
1160#: gconf/gconfd.c:407
1161#, c-format
1162msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1163msgstr "Otrzymano sygnał %d, poprawne zakończenie"
1164
1165#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1166#. So we free it at the end of main()
1167#: gconf/gconfd.c:543
1168#, c-format
1169msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1170msgstr "uruchamianie (wersja %s), pid %u, użytkownik \"%s\""
1171
1172#: gconf/gconfd.c:583
1173msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1174msgstr "Nie można uzyskać referencji obiektu ConfigServer"
1175
1176#: gconf/gconfd.c:621
1177#, c-format
1178msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
1179msgstr ""
1180"Nie można zapisać bajtu do potoku poprzez deskryptor %d, co może zawiesić "
1181"klienta: %s"
1182
1183#: gconf/gconfd.c:631
1184#, c-format
1185msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1186msgstr "Nie można uzyskać blokady od demona, zakończenie: %s"
1187
1188#: gconf/gconfd.c:669
1189#, c-format
1190msgid "Error releasing lockfile: %s"
1191msgstr "Błąd przy zwalnianiu pliku blokady: %s"
1192
1193#: gconf/gconfd.c:677
1194msgid "Exiting"
1195msgstr "Zakończenie"
1196
1197#: gconf/gconfd.c:703
1198msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1199msgstr "Serwer GConf nie jest używany, zakończenie."
1200
1201#: gconf/gconfd.c:1069
1202#, c-format
1203msgid "Returning exception: %s"
1204msgstr "Zwracanie wyjątku: %s"
1205
1206#: gconf/gconfd.c:1169
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1210"gconfd shutdown (%s)"
1211msgstr ""
1212"Nie można otworzyć pliku dziennika gconfd; po zakończeniu gconfd nie będzie "
1213"możliwe przywrócenie nasłuchiwaczy (%s)"
1214
1215#: gconf/gconfd.c:1204
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1219msgstr ""
1220"Nie można zamknąć pliku dziennika gconfd, dane mogły nie zostać poprawnie "
1221"zapisane (%s)"
1222
1223#: gconf/gconfd.c:1273
1224#, c-format
1225msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1226msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" z zapisem stanu do zapisu: %s"
1227
1228#: gconf/gconfd.c:1287
1229#, c-format
1230msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1231msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\" (fd: %d) z zapisem stanu: %s"
1232
1233#: gconf/gconfd.c:1296
1234#, c-format
1235msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1236msgstr "Nie można zamknąć nowego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1237
1238#: gconf/gconfd.c:1310
1239#, c-format
1240msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1241msgstr "Nie można przenieść starego pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1242
1243#: gconf/gconfd.c:1320
1244#, c-format
1245msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1246msgstr "Nie można przenieść nowego pliku z zapisem stanu: %s"
1247
1248#: gconf/gconfd.c:1329
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1252msgstr ""
1253"Nie można przywrócić oryginalnego pliku z zapisem stanu przeniesionego do \"%"
1254"s\": %s"
1255
1256#: gconf/gconfd.c:1800
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1260msgstr ""
1261"Nie można przywrócić nasłuchiwacza spod adresu \"%s\" - nie można odnaleźć "
1262"bazy danych"
1263
1264#: gconf/gconfd.c:1846
1265#, c-format
1266msgid "Error reading saved state file: %s"
1267msgstr "Błąd przy odczycie pliku z zapisem stanu: %s"
1268
1269#: gconf/gconfd.c:1899
1270#, c-format
1271msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1272msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" z zapisem stanu: %s"
1273
1274#: gconf/gconfd.c:2018
1275#, c-format
1276msgid ""
1277"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1278"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1279msgstr ""
1280"Nie można zapisać dodania nasłuchiwacza w pliku dziennika gconfd; po "
1281"zakończeniu gconfd nie będzie możliwe jego ponowne dodanie (%s)"
1282
1283#: gconf/gconfd.c:2023
1284#, c-format
1285msgid ""
1286"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1287"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1288msgstr ""
1289"Nie można zapisać usunięcia nasłuchiwacza w pliku dziennika gconfd; po "
1290"zakończeniu gconfd może to spowodować błędne ponowne jego dodanie (%s)"
1291
1292#: gconf/gconfd.c:2046 gconf/gconfd.c:2220
1293#, c-format
1294msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1295msgstr "Nie można pobrać wartości IOR dla klienta: %s"
1296
1297#: gconf/gconfd.c:2061
1298#, c-format
1299msgid "Failed to open saved state file: %s"
1300msgstr "Odczytanie zapisanego stanu z pliku nie powiodło się: %s"
1301
1302#: gconf/gconfd.c:2074
1303#, c-format
1304msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1305msgstr "Nie można zapisać dodania klienta w pliku z zapisem stanu: %s"
1306
1307#: gconf/gconfd.c:2082
1308#, c-format
1309msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1310msgstr "Nie można zrzucić dodania klienta do pliku z zapisem stanu: %s"
1311
1312#: gconf/gconfd.c:2181
1313msgid ""
1314"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1315msgstr "Klient, który nie był dodany, usunął się z serwera."
1316
1317#: gconf/gconftool.c:82
1318msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1319msgstr "Ustawia klucz na wartość i synchronizuje. Użycie z parametrem --type."
1320
1321#: gconf/gconftool.c:91
1322msgid "Print the value of a key to standard output."
1323msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wartość klucza."
1324
1325#: gconf/gconftool.c:100
1326msgid ""
1327"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1328"type."
1329msgstr ""
1330"Ustawia schemat i synchronizuje. Używane z parametrami --short-desc, --long-"
1331"desc, --owner oraz --type."
1332
1333#: gconf/gconftool.c:110
1334msgid "Unset the keys on the command line"
1335msgstr "Czyści klucze z wiersza poleceń"
1336
1337#: gconf/gconftool.c:119
1338msgid ""
1339"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1340"command line"
1341msgstr ""
1342"Rekurencyjnie czyści wszystkie klucze i katalogi podane w wierszu polecenia"
1343
1344#: gconf/gconftool.c:128
1345msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1346msgstr "Wypisuje wszystkie pary klucz/wartość z katalogu"
1347
1348#: gconf/gconftool.c:137
1349msgid "Print all subdirectories in a directory."
1350msgstr "Wypisuje wszystkie podkatalogi danego katalogu."
1351
1352#: gconf/gconftool.c:146
1353msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
1354msgstr ""
1355"Wypisuje rekurencyjnie wszystkie podkatalogi i elementy spod podanego "
1356"katalogu."
1357
1358#: gconf/gconftool.c:155
1359msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1360msgstr "Zwraca 0, jeśli katalog istnieje, 2 - w przeciwnym wypadku"
1361
1362#: gconf/gconftool.c:164
1363msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1364msgstr ""
1365"Kończy działanie gconfd. NIE UŻYWAJ TEJ OPCJI BEZ NAPRAWDĘ WAŻNEGO POWODU."
1366
1367#: gconf/gconftool.c:173
1368msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1369msgstr "Zwraca 0, jeśli gconf jest aktywny, 2 - w przeciwnym wypadku"
1370
1371#: gconf/gconftool.c:182
1372msgid ""
1373"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1374"needed.)"
1375msgstr ""
1376"Uruchamia serwer konfiguracji (gconfd). (Normalnie uruchamiany jest on "
1377"automatycznie w razie potrzeby.)"
1378
1379#: gconf/gconftool.c:191
1380msgid ""
1381"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1382"describes. Unique abbreviations OK."
1383msgstr ""
1384"Określa typ ustawianej wartości lub wartości opisywanej przez schemat. "
1385"Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1386
1387#: gconf/gconftool.c:192
1388msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1389msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
1390
1391#: gconf/gconftool.c:200
1392msgid ""
1393"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1394"schema describes. Unique abbreviations OK."
1395msgstr ""
1396"Określa typ elementu ustawianej wartości listy lub wartości opisywanej przez "
1397"schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1398
1399#: gconf/gconftool.c:201 gconf/gconftool.c:210 gconf/gconftool.c:219
1400msgid "int|bool|float|string"
1401msgstr "int|bool|float|string"
1402
1403#: gconf/gconftool.c:209
1404msgid ""
1405"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1406"schema describes. Unique abbreviations OK."
1407msgstr ""
1408"Określa typ pierwszego elementu ustawianej wartości pary lub wartości "
1409"opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1410
1411#: gconf/gconftool.c:218
1412msgid ""
1413"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1414"schema describes. Unique abbreviations OK."
1415msgstr ""
1416"Określa typ drugiego elementu ustawianej wartości pary lub wartości "
1417"opisywanej przez schemat. Dopuszczalne są jednoznaczne skróty."
1418
1419#: gconf/gconftool.c:227
1420msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1421msgstr "Określa krótki, kilkudziesięcioznakowy opis, umieszczany w schemacie."
1422
1423#: gconf/gconftool.c:228 gconf/gconftool.c:237
1424msgid "DESCRIPTION"
1425msgstr "OPIS"
1426
1427#: gconf/gconftool.c:236
1428msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1429msgstr "Określa wielowierszowy opis schematu."
1430
1431#: gconf/gconftool.c:245
1432msgid "Specify the owner of a schema"
1433msgstr "Określa właściciela schematu"
1434
1435#: gconf/gconftool.c:246
1436msgid "OWNER"
1437msgstr "WŁAŚCICIEL"
1438
1439#: gconf/gconftool.c:254
1440msgid "Specify a schema file to be installed"
1441msgstr "Określa nazwę pliku instalowanego schematu"
1442
1443#: gconf/gconftool.c:255
1444msgid "FILENAME"
1445msgstr "NAZWAPLIKU"
1446
1447#: gconf/gconftool.c:263
1448msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1449msgstr "Określa źródło konfiguracji wykorzystywane zamiast domyślnej ścieżki"
1450
1451#: gconf/gconftool.c:264
1452msgid "SOURCE"
1453msgstr "ŹRÓDŁO"
1454
1455#: gconf/gconftool.c:272
1456msgid ""
1457"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1458"is not running."
1459msgstr ""
1460"Powoduje bezpośrednie odwoływanie się do bazy danych konfiguracji, z "
1461"pominięciem serwera. Opcja wymaga, aby nie był uruchomiony gconfd."
1462
1463#: gconf/gconftool.c:281
1464msgid ""
1465"Properly installs schema files on the command line into the database. "
1466"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1467"config source or set to the empty string to use the default."
1468msgstr ""
1469"Instaluje pliki schematów z wiersza poleceń w bazie danych. Przy użyciu "
1470"źródła konfiguracji innego, niż domyślne, powinna na nie wskazywać zmienna "
1471"środowiskowa GCONF_CONFIG_SOURCE, pusta wartość oznacza domyślne źródło."
1472
1473#: gconf/gconftool.c:290
1474msgid ""
1475"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1476"different types for keys on the command line."
1477msgstr ""
1478"Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiając i czyszcząc mnóstwo "
1479"wartości różnych typów dla kluczy podanych w wierszu poleceń."
1480
1481#: gconf/gconftool.c:299
1482msgid ""
1483"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1484"the directories on the command line."
1485msgstr ""
1486"Przeprowadza intensywny test aplikacji, ustawiając i czyszcząc mnóstwo "
1487"wartości różnych typów dla kluczy wewnątrz katalogów, podanych w wierszu "
1488"poleceń."
1489
1490#: gconf/gconftool.c:308
1491msgid "Get the short doc string for a key"
1492msgstr "Pobiera krótki napis dokumentujący powiązany z kluczem"
1493
1494#: gconf/gconftool.c:317
1495msgid "Get the long doc string for a key"
1496msgstr "Pobiera długi napis dokumentujący powiązany z kluczem"
1497
1498#: gconf/gconftool.c:326
1499msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1500msgstr "Pobiera nazwę schematu zastosowanego do tego klucza"
1501
1502#: gconf/gconftool.c:335
1503msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1504msgstr ""
1505"Określa nazwę schematu z występującą po nim nazwą klucza, do którego "
1506"powinien być wykorzystany"
1507
1508#: gconf/gconftool.c:344
1509msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1510msgstr "Usuwa wszystkie nazwy schematów zastosowane do podanych kluczy"
1511
1512#: gconf/gconftool.c:353
1513msgid "Get the name of the default source"
1514msgstr "Pobiera nazwę domyślnego źródła"
1515
1516#: gconf/gconftool.c:362
1517msgid "Print version"
1518msgstr "Wypisuje wersję programu"
1519
1520#: gconf/gconftool.c:441
1521msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1522msgstr "Nie można jednocześnie pobrać i ustawić wartości\n"
1523
1524#: gconf/gconftool.c:448
1525msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1526msgstr "Nie można jednocześnie ustawić i pobrać wartości\n"
1527
1528#: gconf/gconftool.c:456
1529msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1530msgstr "Nie można używać --all-entries wraz z --get lub --set\n"
1531
1532#: gconf/gconftool.c:464
1533msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1534msgstr "Nie można używać --all-pairs wraz z --get lub --set\n"
1535
1536#: gconf/gconftool.c:474
1537msgid ""
1538"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1539"entries, or --all-dirs\n"
1540msgstr ""
1541"--recursive-list nie powinno być używane wraz z --get, --set, --unset, --all-"
1542"entries lub --all-dirs\n"
1543
1544#: gconf/gconftool.c:484
1545msgid ""
1546"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
1547"all-dirs\n"
1548msgstr ""
1549"--set_schema nie powinno być używane wraz z --get, --set, --unset, --all-"
1550"entries, --all-dirs\n"
1551
1552#: gconf/gconftool.c:490
1553msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1554msgstr "Typ wartości ma sens tylko przy ustawianiu wartości\n"
1555
1556#: gconf/gconftool.c:496
1557msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1558msgstr "Przy ustawianiu wartości należy określić typ\n"
1559
1560#: gconf/gconftool.c:506
1561msgid "Ping option must be used by itself.\n"
1562msgstr "Opcja ping musi występować samodzielnie.\n"
1563
1564#: gconf/gconftool.c:516
1565msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
1566msgstr "Opcja --dir-exists musi występować samodzielnie.\n"
1567
1568#: gconf/gconftool.c:526
1569msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
1570msgstr "Opcja --install-schema-file musi występować samodzielnie.\n"
1571
1572#: gconf/gconftool.c:537
1573msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
1574msgstr "Opcja --makefile-install-rule musi występować samodzielnie.\n"
1575
1576#: gconf/gconftool.c:548
1577msgid "--break-key must be used by itself.\n"
1578msgstr "Opcja --break-key musi występować samodzielnie.\n"
1579
1580#: gconf/gconftool.c:559
1581msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
1582msgstr "Opcja --break-directory musi występować samodzielnie.\n"
1583
1584#: gconf/gconftool.c:567
1585msgid ""
1586"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1587msgstr ""
1588"Przy użyciu --direct należy podać źródło konfiguracji przy użyciu --config-"
1589"source\n"
1590
1591#: gconf/gconftool.c:573
1592msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
1593msgstr ""
1594"Przy korzystaniu z źródła konfiguracji innego niż domyślne należy użyć --"
1595"direct\n"
1596
1597#: gconf/gconftool.c:579
1598#, c-format
1599msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1600msgstr "Inicjacja GConfa nie powiodła się: %s\n"
1601
1602#: gconf/gconftool.c:608
1603msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
1604msgstr ""
1605"Ustawione jest GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zaniechano instalacji "
1606"schematów\n"
1607
1608#: gconf/gconftool.c:621
1609msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1610msgstr "Należy ustawić zmienną środowiskową GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1611
1612#: gconf/gconftool.c:650
1613#, c-format
1614msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1615msgstr "Błąd przy dostępie do źródła konfiguracji: %s\n"
1616
1617#: gconf/gconftool.c:872
1618#, c-format
1619msgid "Shutdown error: %s\n"
1620msgstr "Błąd przy zamykaniu: %s\n"
1621
1622#: gconf/gconftool.c:915
1623msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
1624msgstr ""
1625"Należy podać jeden lub więcej katalogów przeznaczonych do rekurencyjnego "
1626"wypisania.\n"
1627
1628#: gconf/gconftool.c:949
1629#, c-format
1630msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1631msgstr "Błąd przy wypisywaniu elementów spod \"%s\": %s\n"
1632
1633#: gconf/gconftool.c:967
1634msgid "(no value set)"
1635msgstr "(nie ustawiono wartości)"
1636
1637#: gconf/gconftool.c:1022
1638#, c-format
1639msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1640msgstr "Uruchomienie serwera konfiguracji (gconfd) nie powiodło się: %s\n"
1641
1642#: gconf/gconftool.c:1036
1643msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1644msgstr "Należy podać klucz lub klucze przeznaczone do pobrania\n"
1645
1646#: gconf/gconftool.c:1071
1647#, c-format
1648msgid "Type: %s\n"
1649msgstr "Typ: %s\n"
1650
1651#: gconf/gconftool.c:1072
1652#, c-format
1653msgid "List Type: %s\n"
1654msgstr "Typ listy: %s\n"
1655
1656#: gconf/gconftool.c:1073
1657#, c-format
1658msgid "Car Type: %s\n"
1659msgstr "Typ pierwszego elementu: %s\n"
1660
1661#: gconf/gconftool.c:1074
1662#, c-format
1663msgid "Cdr Type: %s\n"
1664msgstr "Typ drugiego elementu: %s\n"
1665
1666#: gconf/gconftool.c:1079
1667#, c-format
1668msgid "Default Value: %s\n"
1669msgstr "Wartość domyślna: %s\n"
1670
1671#: gconf/gconftool.c:1079 gconf/gconftool.c:1081 gconf/gconftool.c:1082
1672#: gconf/gconftool.c:1083
1673msgid "Unset"
1674msgstr "Brak wartości"
1675
1676#: gconf/gconftool.c:1081
1677#, c-format
1678msgid "Owner: %s\n"
1679msgstr "Właściciel: %s\n"
1680
1681#: gconf/gconftool.c:1082
1682#, c-format
1683msgid "Short Desc: %s\n"
1684msgstr "Krótki opis: %s\n"
1685
1686#: gconf/gconftool.c:1083
1687#, c-format
1688msgid "Long Desc: %s\n"
1689msgstr "Długi opis: %s\n"
1690
1691#: gconf/gconftool.c:1092 gconf/gconftool.c:1386
1692#, c-format
1693msgid "No value set for `%s'\n"
1694msgstr "Nie ustawiono wartości dla \"%s\"\n"
1695
1696#: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390
1697#, c-format
1698msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1699msgstr "Nie można pobrać wartości \"%s\": %s\n"
1700
1701#: gconf/gconftool.c:1139 gconf/gconftool.c:1151
1702#, c-format
1703msgid "Don't understand type `%s'\n"
1704msgstr "Niezrozumiały typ \"%s\"\n"
1705
1706#: gconf/gconftool.c:1163
1707msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1708msgstr "Jako argumenty należy podać alternatywne klucze/wartości\n"
1709
1710#: gconf/gconftool.c:1183
1711#, c-format
1712msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1713msgstr "Nie ustawiono wartości dla klucza: \"%s\"\n"
1714
1715#: gconf/gconftool.c:1211
1716msgid "Cannot set schema as value\n"
1717msgstr "Nie można ustawić schematu jako wartości\n"
1718
1719#: gconf/gconftool.c:1221
1720msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1721msgstr "Przy ustawianiu listy należy podać typ podstawowy list-type\n"
1722
1723#: gconf/gconftool.c:1235
1724msgid ""
1725"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1726msgstr ""
1727"Przy ustawianiu pary należy podać typy podstawowe car-type i cdr-type\n"
1728
1729#: gconf/gconftool.c:1250
1730#, c-format
1731msgid "Error: %s\n"
1732msgstr "Błąd: %s\n"
1733
1734#: gconf/gconftool.c:1263
1735#, c-format
1736msgid "Error setting value: %s\n"
1737msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości: %s\n"
1738
1739#: gconf/gconftool.c:1281
1740#, c-format
1741msgid "Error syncing: %s\n"
1742msgstr "Błąd przy synchronizacji: %s\n"
1743
1744#: gconf/gconftool.c:1304
1745msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
1746msgstr "Należy podać w wierszy poleceń klucz lub klucze\n"
1747
1748#: gconf/gconftool.c:1324
1749#, c-format
1750msgid "No schema known for `%s'\n"
1751msgstr "Brak znanego schematu dla \"%s\"\n"
1752
1753#: gconf/gconftool.c:1357
1754#, c-format
1755msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
1756msgstr "W schemacie pod \"%s\" nie zapisano dokumentacji\n"
1757
1758#: gconf/gconftool.c:1362
1759#, c-format
1760msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
1761msgstr "Błąd przy pobieraniu schematu spod \"%s\": %s\n"
1762
1763#: gconf/gconftool.c:1369
1764#, c-format
1765msgid "No schema stored at '%s'\n"
1766msgstr "Brak schematu zapisanego pod \"%s\"\n"
1767
1768#: gconf/gconftool.c:1372
1769#, c-format
1770msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
1771msgstr "Wartość pod \"%s\" nie jest schematem\n"
1772
1773#: gconf/gconftool.c:1428 gconf/gconftool.c:1453
1774msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
1775msgstr ""
1776"Należy podać nazwę schematu i występującą po nim nazwę klucza, do którego "
1777"powinien być wykorzystany\n"
1778
1779#: gconf/gconftool.c:1435
1780#, c-format
1781msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
1782msgstr "Błąd przy wiązaniu schematu \"%s\" z kluczem \"%s\": %s\n"
1783
1784#: gconf/gconftool.c:1463
1785#, c-format
1786msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
1787msgstr "Błąd przy usuwaniu schematu spod \"%s\": %s\n"
1788
1789#: gconf/gconftool.c:1488
1790msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
1791msgstr "Należy podać klucz (nazwę schematu) jako jedyny argument\n"
1792
1793#: gconf/gconftool.c:1530
1794msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1795msgstr "Typ listy musi być typem podstawowym: string, int, float lub bool\n"
1796
1797#: gconf/gconftool.c:1550
1798msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1799msgstr ""
1800"Typ pierwszego elementu pary musi być typem podstawowym: string, int, float "
1801"lub bool\n"
1802
1803#: gconf/gconftool.c:1570
1804msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
1805msgstr ""
1806"Typ drugiego elementu pary musi być typem podstawowym: string, int, float "
1807"lub bool\n"
1808
1809#: gconf/gconftool.c:1585
1810#, c-format
1811msgid "Error setting value: %s"
1812msgstr "Błąd przy ustawianiu wartości: %s"
1813
1814#: gconf/gconftool.c:1599
1815#, c-format
1816msgid "Error syncing: %s"
1817msgstr "Błąd przy synchronizacji: %s"
1818
1819#: gconf/gconftool.c:1614
1820msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
1821msgstr ""
1822"Należy podać co najmniej jeden katalog, z którego powinny być pobrane pary "
1823"klucz/wartość.\n"
1824
1825#: gconf/gconftool.c:1628
1826msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
1827msgstr "Należy podać co najmniej jeden klucz przeznaczony do wyczyszczenia.\n"
1828
1829#: gconf/gconftool.c:1639
1830#, c-format
1831msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
1832msgstr "Błąd przy czyszczeniu \"%s\": %s\n"
1833
1834#: gconf/gconftool.c:1659
1835msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
1836msgstr ""
1837"Należy podać jeden lub więcej kluczy, przeznaczonych do rekurencyjnego "
1838"wyczyszczenia.\n"
1839
1840#: gconf/gconftool.c:1673
1841#, c-format
1842msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
1843msgstr "Błąd przy rekurencyjnym czyszczeniu \"%s\": %s\n"
1844
1845#: gconf/gconftool.c:1691
1846msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
1847msgstr ""
1848"Należy podać co najmniej jeden katalog, z którego powinny być pobrane "
1849"podkatalogi.\n"
1850
1851#: gconf/gconftool.c:1725
1852#, c-format
1853msgid "Error listing dirs: %s\n"
1854msgstr "Błąd przy wypisywaniu katalogów: %s\n"
1855
1856#: gconf/gconftool.c:1767
1857#, c-format
1858msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
1859msgstr "UWAGA: Niepoprawny lub brakujący typ schematu (%s)\n"
1860
1861#: gconf/gconftool.c:1776
1862#, c-format
1863msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
1864msgstr "UWAGA: Niepoprawna lub brakująca wartość list_type schematu (%s)\n"
1865
1866#: gconf/gconftool.c:1787 gconf/gconftool.c:1817 gconf/gconftool.c:1846
1867#, c-format
1868msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
1869msgstr "UWAGA: Niezrozumiała wartość \"%s\" schematu (%s)\n"
1870
1871#: gconf/gconftool.c:1805
1872#, c-format
1873msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
1874msgstr ""
1875"UWAGA: Niepoprawna lub brakująca wartość car_type lub cdr_type schematu (%"
1876"s)\n"
1877
1878#: gconf/gconftool.c:1830
1879msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
1880msgstr "UWAGA: Nie można ustawić domyślnej wartości schematu\n"
1881
1882#: gconf/gconftool.c:1859
1883msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
1884msgstr "UWAGA: wewnętrzny błąd gconftoola, nieznany GConfValueType\n"
1885
1886#: gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 gconf/gconftool.c:1948
1887#: gconf/gconftool.c:1969
1888#, c-format
1889msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
1890msgstr "UWAGA: Nie można rozpoznać nazwy typu \"%s\"\n"
1891
1892#: gconf/gconftool.c:1923
1893#, c-format
1894msgid ""
1895"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1896msgstr ""
1897"UWAGA: Wartością list_type może być tylko int, float, string lub bool, nie "
1898"zaś \"%s\"\n"
1899
1900#: gconf/gconftool.c:1944
1901#, c-format
1902msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1903msgstr ""
1904"UWAGA: Wartością car_type może być tylko int, float, string lub bool, nie "
1905"zaś \"%s\"\n"
1906
1907#: gconf/gconftool.c:1965
1908#, c-format
1909msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
1910msgstr ""
1911"UWAGA: Wartością cdr_type może być tylko int, float, string lub bool, nie "
1912"zaś \"%s\"\n"
1913
1914#: gconf/gconftool.c:1993
1915msgid "WARNING: empty <applyto> node"
1916msgstr "UWAGA: Pusty węzeł <applyto>"
1917
1918#: gconf/gconftool.c:1996 gconf/gconftool.c:2278
1919#, c-format
1920msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
1921msgstr "UWAGA: Węzeł <%s> nie jest zrozumiały wewnątrz <schema>\n"
1922
1923#: gconf/gconftool.c:2006
1924msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
1925msgstr "UWAGA: nie określono klucza dla schematu\n"
1926
1927#: gconf/gconftool.c:2017
1928msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
1929msgstr "UWAGA: nie określono <list_type> dla schematu o typie \"lista\"\n"
1930
1931#: gconf/gconftool.c:2024
1932msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
1933msgstr "UWAGA: nie określono <car_type> dla schematu o typie \"para\"\n"
1934
1935#: gconf/gconftool.c:2030
1936msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
1937msgstr "UWAGA: nie określono <cdr_type> dla schematu o typie \"para\"\n"
1938
1939#: gconf/gconftool.c:2058
1940msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
1941msgstr ""
1942"UWAGA: Węzeł <locale> nie zawiera atrybutu name=\"locale\", zignorowano\n"
1943
1944#: gconf/gconftool.c:2064
1945#, c-format
1946msgid ""
1947"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
1948msgstr ""
1949"UWAGA: Wiele węzłów <locale> z wartością \"%s\", Zignorowano wszystkie, poza "
1950"pierwszym.\n"
1951
1952#: gconf/gconftool.c:2145
1953#, c-format
1954msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
1955msgstr "UWAGA: Niepoprawny węzeł <%s> wewnątrz węzła <locale>\n"
1956
1957#: gconf/gconftool.c:2174
1958#, c-format
1959msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
1960msgstr ""
1961"UWAGA: zainstalowanie schematu \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\" nie "
1962"powiodło się: %s\n"
1963
1964#: gconf/gconftool.c:2182
1965#, c-format
1966msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
1967msgstr "Zainstalowano schemat \"%s\" dla ustawień narodowych \"%s\"\n"
1968
1969#: gconf/gconftool.c:2204
1970#, c-format
1971msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
1972msgstr ""
1973"UWAGA: powiązanie schematu \"%s\" z kluczem \"%s\" nie powiodło się: %s\n"
1974
1975#: gconf/gconftool.c:2212
1976#, c-format
1977msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
1978msgstr "Schemat \"%s\" został przyłączony do klucza \"%s\"\n"
1979
1980#: gconf/gconftool.c:2291
1981msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
1982msgstr "Wewnątrz <schema> musi występować co najmniej jedno <locale>\n"
1983
1984#: gconf/gconftool.c:2322
1985#, c-format
1986msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
1987msgstr "UWAGA: niezrozumiały węzeł <%s> poniżej węzła <schemalist>\n"
1988
1989#: gconf/gconftool.c:2345
1990#, c-format
1991msgid "Failed to open `%s': %s\n"
1992msgstr "Nie można otworzyć \"%s\": %s\n"
1993
1994#: gconf/gconftool.c:2352
1995#, c-format
1996msgid "Document `%s' is empty?\n"
1997msgstr "Dokument \"%s\" jest pusty?\n"
1998
1999#: gconf/gconftool.c:2364
2000#, c-format
2001msgid ""
2002"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
2003"<gconfschemafile>)\n"
2004msgstr ""
2005"Dokument \"%s\" zawiera nieprawidłowy węzeł główny (<%s>, powinno być "
2006"<gconfschemafile>)\n"
2007
2008#: gconf/gconftool.c:2377
2009#, c-format
2010msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
2011msgstr "Głównym węzłem dokumentu \"%s\" nie jest gconfschemafile\n"
2012
2013#: gconf/gconftool.c:2391
2014#, c-format
2015msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
2016msgstr "UWAGA: niezrozumiały węzeł <%s> poniżej węzła <gconfschemafile>\n"
2017
2018#: gconf/gconftool.c:2402 gconf/gconftool.c:2434
2019#, c-format
2020msgid "Error syncing config data: %s"
2021msgstr "Błąd przy synchronizacji danych konfiguracji: %s"
2022
2023#: gconf/gconftool.c:2418
2024msgid "Must specify some schema files to install\n"
2025msgstr "Należy podać jakieś pliki schematów do zainstalowania\n"
2026
2027#: gconf/gconftool.c:2455
2028#, c-format
2029msgid ""
2030"\n"
2031"%s\n"
2032msgstr ""
2033"\n"
2034"%s\n"
2035
2036#: gconf/gconftool.c:2475
2037#, c-format
2038msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2039msgstr "Nie można wyczyścić klucza %s: %s\n"
2040
2041#: gconf/gconftool.c:2601
2042msgid "Must specify some keys to break\n"
2043msgstr "Należy podać klucze przeznaczone do uszkodzenia\n"
2044
2045#: gconf/gconftool.c:2607
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2049"  %s\n"
2050msgstr ""
2051"Próba uszkodzenia aplikacji poprzez przypisanie niepoprawnych wartości do "
2052"klucza:\n"
2053"  %s\n"
2054
2055#: gconf/gconftool.c:2625
2056msgid "Must specify some directories to break\n"
2057msgstr "Należy podać katalogi przeznaczone do uszkodzenia\n"
2058
2059#: gconf/gconftool.c:2644
2060#, c-format
2061msgid ""
2062"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2063"directory:\n"
2064"  %s\n"
2065msgstr ""
2066"Próba uszkodzenia aplikacji poprzez przypisanie niepoprawnych wartości do "
2067"kluczy w katalogu:\n"
2068"  %s\n"
2069
2070#~ msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
2071#~ msgstr "Nie można znaleźć katalogu głównego XML pod adresem \"%s\""
2072
2073#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
2074#~ msgstr ""
2075#~ "Wystąpiło wielokrotne naruszenie segmentacji, nie można wyświetlić okna z "
2076#~ "informacją o błędzie\n"
2077
2078#~ msgid ""
2079#~ "Segmentation fault!\n"
2080#~ "Cannot display crash dialog: %s\n"
2081#~ msgstr ""
2082#~ "Naruszenie segmentacji!\n"
2083#~ "Nie można wyświetlić okna z informacją o błędzie: %s\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.