source: trunk/third/control-center/po/az.po @ 21319

Revision 21319, 110.3 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21318, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani
2# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani
3# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
4# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
6# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:27+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:45+0300\n"
14"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
15"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"net>\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22
23#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
24msgid "<b>Applications</b>"
25msgstr "<b>Proqramlar</b>"
26
27#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
28msgid "<b>Support</b>"
29msgstr "<b>Dəstək</b>"
30
31#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
32msgid ""
33"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
34"you next log in.</i></small>"
35msgstr ""
36"<small><i><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə "
37"qədər fəal olmayacaqdır.</i></small>"
38
39#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
40msgid "Assistive Technology Preferences"
41msgstr "Yardımçı Texnologiya Seçimləri"
42
43#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
44msgid "Close and _Log Out"
45msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır"
46
47#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
48msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
49msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:"
50
51#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
52msgid "_Enable assistive technologies"
53msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır"
54
55#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
56msgid "_Magnifier"
57msgstr "_Böyüdücü"
58
59#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
60msgid "_On-screen keyboard"
61msgstr "_Ekran üstü klaviatura"
62
63#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
64msgid "_Screenreader"
65msgstr "_Ekran oxuyucusu"
66
67#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
68msgid "Assistive Technology Support"
69msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi"
70
71#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
72msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
73msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır"
74
75#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
76msgid ""
77"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
78"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
79"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
80"capabilities."
81msgstr ""
82"Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü "
83"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma "
84"bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
85
86#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
87msgid ""
88"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
89"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
90msgstr ""
91"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü "
92"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır."
93
94#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
95msgid ""
96"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
97"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
98"capabilities."
99msgstr ""
100"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil.  Ekran oxuma və "
101"yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
102
103#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
104#, c-format
105msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
106msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s"
107
108#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
109#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
110#, c-format
111msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
112msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"
113
114#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
115msgid "Import Feature Settings File"
116msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et"
117
118#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
119msgid "_Import"
120msgstr "_İdxal Et"
121
122#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
123#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
124#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
125msgid "Keyboard"
126msgstr "Klaviatura"
127
128#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
129msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
130msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin"
131
132#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
133msgid ""
134"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
135"accessibility features will not operate without it."
136msgstr ""
137"Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə qabiliyyəti "
138"xassəsi onsuz işləməyəcək."
139
140#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
141#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
142#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
143#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
144#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
145msgid "    "
146msgstr "    "
147
148#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
149#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
150#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
151#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
152#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
153#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
154#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
155msgid "*"
156msgstr "*"
157
158#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
159msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
160msgstr "<b>_Eyni Düymələri Fəallaşdır</b>"
161
162#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
163msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
164msgstr "<b>Y_avaş Düymələri Fəallaşdır</b>"
165
166#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
167msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
168msgstr "<b>_Siçan Düymələrini Fəallaşdır</b>"
169
170#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
171msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
172msgstr "<b>_Düymələrin Təkrarlanmasını Fəallaşdır</b>"
173
174#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
175msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
176msgstr "<b>_Yapışqan Düymələri Fəallaşdır</b>"
177
178#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
179msgid "<b>Features</b>"
180msgstr "<b>Xüsusiyyətlər</b>"
181
182#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
183msgid "<b>Toggle Keys</b>"
184msgstr "<b>Açma Düymələri</b>"
185
186#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
187msgid "Basic"
188msgstr "Əsas"
189
190#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
191msgid "Beep if key is re_jected"
192msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart"
193
194#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
195msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
196msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart"
197
198#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
199msgid "Beep when _modifier is pressed"
200msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart"
201
202#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
203msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
204msgstr ""
205"Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə səs "
206"çıxart."
207
208#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
209msgid "Beep when key is:"
210msgstr "Səs çıxartma vəziyyəti:"
211
212#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
213msgid "Del_ay:"
214msgstr "_Gecikmə:"
215
216#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
217msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
218msgstr "Düymənin basılması ilə oxun hərəkəti arasındakı _gecikmə"
219
220#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
221msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
222msgstr "İki düymə eyni anda basılanda qeyri-fəallaşdır"
223
224#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
225msgid "E_nable Toggle Keys"
226msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır"
227
228#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
229msgid "Filters"
230msgstr "Filtrlər"
231
232#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
233msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
234msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:"
235
236#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
237msgid ""
238"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
239"selectable period of time."
240msgstr ""
241"İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl basışlarını "
242"rədd et."
243
244#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
245msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
246msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)"
247
248#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
249msgid "Ma_ximum pointer speed:"
250msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:"
251
252#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
253msgid "Mouse Keys"
254msgstr "Siçan Düymələri"
255
256#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
257msgid "Mouse _Preferences..."
258msgstr "Siçan _Qurğuları..."
259
260#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
261msgid ""
262"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
263"amount of time."
264msgstr ""
265"Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri "
266"qəbul et."
267
268#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
269msgid ""
270"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
271"in sequence."
272msgstr ""
273"Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma "
274"əməliyyatını həyata keçirin."
275
276#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
277#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
278msgid "S_peed:"
279msgstr "_Sür'ət:"
280
281#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
282msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
283msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:"
284
285#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
286msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
287msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin."
288
289#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
290msgid "_Disable if unused for:"
291msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:"
292
293#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
294msgid "_Enable keyboard accessibility features"
295msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır"
296
297#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
298msgid "_Import Feature Settings..."
299msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..."
300
301#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
302msgid "_Only accept keys held for:"
303msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:"
304
305#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
306#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
307msgid "_Type to test settings:"
308msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:"
309
310#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
311msgid "_accepted"
312msgstr "_qəbul ediləndə"
313
314#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
315msgid "_pressed"
316msgstr "_basılanda"
317
318#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
319msgid "_rejected"
320msgstr "_rədd ediləndə"
321
322#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
323msgid "characters/second"
324msgstr "hərf/saniyə"
325
326#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
327msgid "milliseconds"
328msgstr "millisaniyə"
329
330#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
331msgid "pixels/second"
332msgstr "piksel/saniyə"
333
334#. set the timeout value  label with correct value of timeout
335#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
336#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
337#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
338#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
339#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
340msgid "seconds"
341msgstr "saniyə"
342
343#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
344msgid "Change your Desktop Background settings"
345msgstr "Masa Üstü Arxa Plan Qurğunuzu Dəyişdirin"
346
347#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
348msgid "Desktop Background"
349msgstr "Masa Üstü Arxa Planı"
350
351#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
352msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
353msgstr "<b>Masa Üstü _Divar Kağızı</b>"
354
355#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
356msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
357msgstr "<b>_Masa Üstü Rəngləri</b> "
358
359#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
360msgid "Desktop Background Preferences"
361msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri"
362
363#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
364msgid "Pick a color"
365msgstr "Rəng seç"
366
367#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
368msgid "_Add Wallpaper"
369msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et"
370
371#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
372msgid "_Style:"
373msgstr "_Tərz:"
374
375#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
376#: capplets/common/capplet-util.c:340
377#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
378#, c-format
379msgid "There was an error displaying help: %s"
380msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
381
382#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
383#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
384msgid "Centered"
385msgstr "Ortalanmış"
386
387#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
388#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
389msgid "Fill Screen"
390msgstr "Ekranı Doldur"
391
392#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
393#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
394msgid "Scaled"
395msgstr "Miqyaslandırılmış"
396
397#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
398#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
399msgid "Tiled"
400msgstr "Döşənmiş"
401
402#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
403#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
404msgid "Solid Color"
405msgstr "Tək Rəng"
406
407#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
408#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
409msgid "Horizontal Gradient"
410msgstr "Üfüqi Qradient"
411
412#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
413#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
414msgid "Vertical Gradient"
415msgstr "Şaquli Qradient"
416
417#. Create the file chooser dialog stuff here
418#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
419msgid "Add Wallpaper"
420msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et"
421
422#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
423msgid "No Wallpaper"
424msgstr "Divar Kağızı İşlətmə"
425
426#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
427msgid ""
428"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
429"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
430"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
431"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
432"settings manager."
433msgstr ""
434"Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n"
435"Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, "
436"Bonobodakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər "
437"tə'minatlar səbəb ola bilər."
438
439#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
440#, c-format
441msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
442msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n"
443
444#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
445msgid "Just apply settings and quit"
446msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
447
448#: capplets/common/capplet-util.c:243
449#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
450#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
451#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
452#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
453msgid "Retrieve and store legacy settings"
454msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
455
456#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
457#, c-format
458msgid "%i of %i"
459msgstr "%i / %i"
460
461#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
462#, c-format
463msgid "Transferring: %s"
464msgstr "Daşınır: %s"
465
466#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
467#, c-format
468msgid "From: %s"
469msgstr "%s-dən"
470
471#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
472#, c-format
473msgid "To: %s"
474msgstr "%s-yə"
475
476#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
477msgid "From URI"
478msgstr "URI-dən"
479
480#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
481msgid "URI currently transferring from"
482msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi"
483
484#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
485msgid "To URI"
486msgstr "URI-yə"
487
488#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
489msgid "URI currently transferring to"
490msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi"
491
492#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
493msgid "Fraction completed"
494msgstr "Hissə bitdi"
495
496#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
497msgid "Fraction of transfer currently completed"
498msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi"
499
500#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
501msgid "Current URI index"
502msgstr "Hazırkı URI indexi"
503
504#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
505msgid "Current URI index - starts from 1"
506msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır"
507
508#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
509msgid "Total URIs"
510msgstr "Toplam URI"
511
512#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
513msgid "Total number of URIs"
514msgstr "Toplam URI miqdarı"
515
516#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
517#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
518msgid "Connecting..."
519msgstr "Bağlanılır..."
520
521#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
522#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
523msgid "Downloading..."
524msgstr "Endirilir..."
525
526#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
527msgid "Key"
528msgstr "Açar"
529
530#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
531msgid "GConf key to which this property editor is attached"
532msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı"
533
534#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
535msgid "Callback"
536msgstr "Geri axtarma"
537
538#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
539msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
540msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay"
541
542#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
543msgid "Change set"
544msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
545
546#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
547msgid ""
548"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
549msgstr ""
550"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən "
551"GConf Dəyişmə dəsti"
552
553#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
554msgid "Conversion to widget callback"
555msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
556
557#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
558msgid ""
559"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
560msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
561
562#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
563msgid "Conversion from widget callback"
564msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
565
566#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
567msgid ""
568"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
569msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
570
571#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
572msgid "UI Control"
573msgstr "UI İdarəsi"
574
575#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
576msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
577msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"
578
579#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
580msgid "Property editor object data"
581msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"
582
583#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
584msgid "Custom data required by the specific property editor"
585msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb"
586
587#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
588msgid "Property editor data freeing callback"
589msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"
590
591#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
592msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
593msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"
594
595#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
596#, c-format
597msgid ""
598"Couldn't find the file '%s'.\n"
599"\n"
600"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
601"picture."
602msgstr ""
603"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n"
604"\n"
605"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da "
606"başqa arxa plan rəsmi seçin."
607
608#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
609#, c-format
610msgid ""
611"I don't know how to open the file '%s'.\n"
612"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
613"\n"
614"Please select a different picture instead."
615msgstr ""
616"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n"
617"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n"
618"\n"
619"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."
620
621#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
622msgid "Please select an image."
623msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."
624
625#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
626msgid "_Select"
627msgstr "_Seç"
628
629#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
630#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
631msgid "Preferred Applications"
632msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar"
633
634#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
635msgid "Select your default applications"
636msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin"
637
638#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
639msgid "Epiphany"
640msgstr "Epiphany"
641
642#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
643msgid "Galeon"
644msgstr "Galeon"
645
646#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
647msgid "Encompass"
648msgstr "Encompass"
649
650#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
651#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
652#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
653msgid "Firebird/FireFox"
654msgstr "Firebird/FireFox"
655
656#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
657#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
658msgid "Mozilla/Netscape 6"
659msgstr "Mozilla/Netscape 6"
660
661#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
662msgid "Netscape Communicator"
663msgstr "Netscape Communicator"
664
665#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
666msgid "Konqueror"
667msgstr "Konqueror"
668
669#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
670msgid "W3M Text Browser"
671msgstr "W3M Mətn Səyyahı"
672
673#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
674msgid "Lynx Text Browser"
675msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"
676
677#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
678msgid "Links Text Browser"
679msgstr "Links Mətn Səyyahı"
680
681#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
682#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
683#. * in the list shown to the user
684#.
685#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
686#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
687#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
688#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
689msgid "Evolution Mail Reader"
690msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"
691
692#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
693msgid "Balsa"
694msgstr "Balsa"
695
696#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
697msgid "KMail"
698msgstr "KMail"
699
700#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
701msgid "Mozilla Mail"
702msgstr "Mozilla Mail"
703
704#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
705msgid "Mutt"
706msgstr "Mutt"
707
708#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
709msgid "Gnome Terminal"
710msgstr "Gnome Terminalı"
711
712#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
713msgid "Standard XTerminal"
714msgstr "Standart XTerminalı"
715
716#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
717msgid "NXterm"
718msgstr "NXterm"
719
720#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
721msgid "RXVT"
722msgstr "RXVT"
723
724#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
725msgid "ETerm"
726msgstr "ETerm"
727
728#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
729msgid "Please specify a name and a command for this editor."
730msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin."
731
732#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
733msgid "Add..."
734msgstr "Əlavə Et..."
735
736#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
737msgid "C_ustom Editor"
738msgstr "_Xüsusi Editor"
739
740#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
741msgid "C_ustom Mail Reader:"
742msgstr "_Xüsusi Poçt Oxuyucusu:"
743
744#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
745msgid "C_ustom Terminal:"
746msgstr "_Xüsusi Terminal:"
747
748#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
749msgid "C_ustom Web Browser:"
750msgstr "_Xüsusi Veb Səyyahı:"
751
752#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
753msgid "Co_mmand:"
754msgstr "Ə_mr:"
755
756#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
757msgid "Custom Editor Properties"
758msgstr "Xüsusi Editor Xassələri"
759
760#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
761msgid "Default Mail Reader"
762msgstr "Ön Qurğulu Poçt Oxuyucusu"
763
764#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
765msgid "Default Terminal"
766msgstr "Ön Qurğulu Terminal"
767
768#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
769msgid "Default Text Editor"
770msgstr "Ön Qurğulu Mətn Editoru"
771
772#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
773msgid "Default Web Browser"
774msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı"
775
776#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
777msgid "Default Window Manager"
778msgstr "Ön Qurğulu Pəncərə İdarəçisi"
779
780#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
781msgid "Delete"
782msgstr "Sil"
783
784#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
785msgid "E_xec Flag:"
786msgstr "İşə Salma _Bayrağı:"
787
788#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
789msgid "Edit..."
790msgstr "Düzəlt..."
791
792#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
793msgid "Mail Reader"
794msgstr "Poçt Oxuyucusu"
795
796#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
797msgid ""
798"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
799"magic wand, and do a magic dance for it to work."
800msgstr ""
801"İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tətbiq et "
802"düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər deməlisiniz."
803
804#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
805msgid "Start in T_erminal"
806msgstr "Terminalda _Başlat"
807
808#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
809msgid "Terminal"
810msgstr "Terminal"
811
812#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
813msgid "Text Editor"
814msgstr "Mətn Editoru"
815
816#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
817msgid "This application can open _URIs"
818msgstr "Bu tə'minat _URI'ləri aça bilmir"
819
820#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
821msgid "This application can open _multiple files"
822msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir"
823
824#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
825msgid "This application needs to be run in a _shell"
826msgstr "Bu tə'minat _qabıqda icra edilməlidir"
827
828#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
829msgid "Understands _Netscape Remote Control"
830msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür"
831
832#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
833msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
834msgstr "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et"
835
836#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
837msgid "Web Browser"
838msgstr "Veb Səyyahı"
839
840#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
841msgid "Window Manager"
842msgstr "Pəncərə İdarəçisi"
843
844#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
845#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
846msgid "_Name:"
847msgstr "_Ad:"
848
849#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
850msgid "_Properties..."
851msgstr "_Xüsusiyyətlər..."
852
853#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
854msgid "_Select a Mail Reader:"
855msgstr "Poçt Oxuyucusu _Seç:"
856
857#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
858msgid "_Select a Terminal:"
859msgstr "_Terminalı Seçin:"
860
861#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
862msgid "_Select a Web Browser:"
863msgstr "_Veb Səyyahını Seçin:"
864
865#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
866msgid "_Select an Editor:"
867msgstr "_Editoru Seçin:"
868
869#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
870msgid "Accessibility"
871msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti"
872
873#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
874msgid "Accessibility Settings"
875msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları"
876
877#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
878msgid "Advanced"
879msgstr "Ətraflı"
880
881#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
882msgid "Advanced Settings"
883msgstr "Ətraflı Qurğular"
884
885#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
886msgid "Change screen resolution"
887msgstr "Ekran həlleciliyini dəyişdir"
888
889#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
890msgid "Screen Resolution"
891msgstr "Ekran Həllediciliyi"
892
893#: capplets/display/main.c:333
894#, c-format
895msgid "%d Hz"
896msgstr "%d Hz"
897
898#: capplets/display/main.c:436
899msgid "_Resolution:"
900msgstr "_Həlledicilik:"
901
902#: capplets/display/main.c:455
903msgid "Re_fresh rate:"
904msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:"
905
906#: capplets/display/main.c:476
907msgid "Default Settings"
908msgstr "Ön Qurğular"
909
910#: capplets/display/main.c:478
911#, c-format
912msgid "Screen %d Settings\n"
913msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
914
915#: capplets/display/main.c:504
916msgid "Screen Resolution Preferences"
917msgstr "Ekran Həllediciliy Seçimləri"
918
919#: capplets/display/main.c:541
920#, c-format
921msgid "_Make default for this computer (%s) only"
922msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et"
923
924#: capplets/display/main.c:559
925msgid "Options"
926msgstr "Seçimlər"
927
928#: capplets/display/main.c:580
929#, c-format
930msgid ""
931"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
932"settings will be restored."
933msgid_plural ""
934"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
935"settings will be restored."
936msgstr[0] ""
937"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
938"bərpa ediləcəkdir."
939msgstr[1] ""
940"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
941"bərpa ediləcəkdir."
942
943#: capplets/display/main.c:626
944msgid "Keep Resolution"
945msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et"
946
947#: capplets/display/main.c:630
948msgid "Do you want to keep this resolution?"
949msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
950
951#: capplets/display/main.c:655
952msgid "Use _previous resolution"
953msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
954
955#: capplets/display/main.c:655
956msgid "_Keep resolution"
957msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"
958
959#: capplets/display/main.c:806
960msgid ""
961"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
962"changes to the display size are not available."
963msgstr ""
964"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri "
965"təəssüf ki mövcud deyil."
966
967#: capplets/display/main.c:814
968msgid ""
969"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
970"Runtime changes to the display size are not available."
971msgstr ""
972"XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik "
973"dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
974
975#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
976msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
977msgstr "Bu qirişi həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
978
979#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
980#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
981msgid "Description"
982msgstr "İzahat"
983
984#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
985msgid "Extensions"
986msgstr "Uzantılar"
987
988#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
989#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
990msgid "File Types and Programs"
991msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar"
992
993#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
994msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
995msgstr ""
996"Fayl növlərinin hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini tə'yin "
997"edin"
998
999#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
1000msgid "Actions"
1001msgstr "Gedişatlar"
1002
1003#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
1004msgid "Add _File Type..."
1005msgstr "_Fayl Növü Əlavə Et..."
1006
1007#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
1008msgid "Add _Service..."
1009msgstr "_Xidmət Əlavə Et..."
1010
1011#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
1012msgid "Browse icons"
1013msgstr "Timsalları gəz"
1014
1015#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
1016msgid "C_hoose..."
1017msgstr "S_eç..."
1018
1019#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
1020msgid "Cate_gory:"
1021msgstr "Kate_qoriya:"
1022
1023#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
1024msgid "D_efault action:"
1025msgstr "Ö_n qurğulu gedişat:"
1026
1027#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
1028msgid "Default _action:"
1029msgstr "Ön qurğulu  _gedişat:"
1030
1031#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
1032#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
1033msgid "Edit file type"
1034msgstr "Fayl növünü təkmilləşdir"
1035
1036#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
1037msgid "Filename extensions:"
1038msgstr "Fayl uzantısı:"
1039
1040#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
1041msgid "Look at content"
1042msgstr "Məzmuna bax"
1043
1044#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
1045msgid "P_rogram:"
1046msgstr "P_roqram:"
1047
1048#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
1049msgid "Program to Run"
1050msgstr "İcra Ediləcək Proqram"
1051
1052#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
1053msgid "Run a program"
1054msgstr "Proqram icra et"
1055
1056#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
1057msgid "Run in _Terminal"
1058msgstr "_Terminalda İcra Et"
1059
1060#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
1061msgid "Use parent category _defaults"
1062msgstr "Valideyn kateqoriyasının ö_n qurğularını istifadə et"
1063
1064#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
1065msgid "_Add:"
1066msgstr "Ə_lavə Et:"
1067
1068#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
1069msgid "_Description:"
1070msgstr "_İzahat:"
1071
1072#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
1073msgid "_Edit..."
1074msgstr "_Düzəlt..."
1075
1076#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
1077msgid "_MIME type:"
1078msgstr "_MIME növü:"
1079
1080#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
1081msgid "_Program to run:"
1082msgstr "İcra ediləcək _proqram:"
1083
1084#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
1085msgid "_Protocol:"
1086msgstr "_Protokol:"
1087
1088#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
1089msgid "_Remove"
1090msgstr "_Sil"
1091
1092#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
1093msgid "_Viewer component:"
1094msgstr "_Nümayiç tərkib hissəsi:"
1095
1096#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
1097msgid "File types and programs"
1098msgstr "Fayl növləri və Proqramlar"
1099
1100#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
1101msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
1102msgstr ""
1103"Hər fayl növünün hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini "
1104"tə'yin edin"
1105
1106#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
1107msgid "Edit file category"
1108msgstr "Fayl kateqoriyasında düzəlişlər et"
1109
1110#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
1111#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
1112#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
1113#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
1114msgid "Model"
1115msgstr "Model"
1116
1117#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
1118msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
1119msgstr "Kateqoriya mə'lumatını daxil edən GtkTreeModel"
1120
1121#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
1122msgid "MIME category info"
1123msgstr "MIME kateqoriya mə'lumatı"
1124
1125#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
1126msgid "Structure containing information on the MIME category"
1127msgstr "MIME kateqoriyası haqqında mə'lumat daxil edən qurğu"
1128
1129#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
1130#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
1131#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
1132#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
1133#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
1134msgid "Custom"
1135msgstr "Hazırkı"
1136
1137#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
1138msgid "Extension"
1139msgstr "Uzantı"
1140
1141#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
1142msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
1143msgstr "Oldu düyməsinin basılmasından xəbərdar edən alt model"
1144
1145#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
1146msgid "MIME type information"
1147msgstr "MIME növü mə'lumatı"
1148
1149#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
1150msgid "Structure with data on the MIME type"
1151msgstr "MIME növü üstündə quruluş və mə'lumat"
1152
1153#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
1154msgid "Is add dialog"
1155msgstr "Əlavə etmə dialoqudur"
1156
1157#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
1158msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
1159msgstr "Bu dialoq MIME növü əlavə etmək üçündürsə true"
1160
1161#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
1162msgid "Add File Type"
1163msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"
1164
1165#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
1166#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
1167msgid "Misc"
1168msgstr "Müxtə'lif"
1169
1170#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
1171#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
1172msgid "None"
1173msgstr "Yoxdur"
1174
1175#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
1176#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
1177msgid ""
1178"Please enter a valid MIME type.  It should be of the form class/type and may "
1179"not contain any spaces."
1180msgstr ""
1181"Xahiş edirik, hökmlü bir MIME növü daxil edin. O class/type formunda "
1182"olmalıdır və heç bir boşluq daxil etməməlidir."
1183
1184#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
1185msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
1186msgstr "Bu ad altında onsuzda bir MIME növü mövcuddur, üstündən yazılsın?"
1187
1188#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
1189msgid "Category"
1190msgstr "Kateqoriya"
1191
1192#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
1193msgid "Choose a file category"
1194msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin"
1195
1196#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
1197#, c-format
1198msgid "View as %s"
1199msgstr "%s olaraq göstər"
1200
1201#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
1202msgid "Images"
1203msgstr "Rəsmlər"
1204
1205#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
1206msgid "Video"
1207msgstr "Video"
1208
1209#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
1210msgid "Audio"
1211msgstr "Audio"
1212
1213#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
1214#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
1215msgid "Model for categories only"
1216msgstr "Yalnız kateqoriyalar üçün model"
1217
1218#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
1219msgid "Internet Services"
1220msgstr "İnternet Xidmətləri"
1221
1222#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
1223msgid "Edit service information"
1224msgstr "Xidmət mə'lumatını dəyişdir"
1225
1226#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
1227msgid "Service info"
1228msgstr "Xidmət mə'lumatı"
1229
1230#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
1231msgid "Structure containing service information"
1232msgstr "Xidmət mə'lumatını daxil edən quruluş"
1233
1234#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
1235msgid "Is add"
1236msgstr "Əlavə etmə dialoqudur"
1237
1238#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
1239msgid "TRUE if this is an add service dialog"
1240msgstr "Bu xidmət əlavə etmə dialoqu isə TRUE"
1241
1242#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
1243msgid "Add Service"
1244msgstr "Xidmət Əlavə Et"
1245
1246#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
1247msgid "Please enter a protocol name."
1248msgstr "Xahiş edirik, protokol adını girin."
1249
1250#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
1251msgid ""
1252"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
1253"punctuation."
1254msgstr ""
1255"Hökmsüz protokol adı. Xahiş edirik, protokol adında boşluq ya da imla "
1256"işarətlərindən istifadə etməyin."
1257
1258#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
1259msgid "There is already a protocol by that name."
1260msgstr "Bu ad altında onuzda bir protokol mövcuddur."
1261
1262#: capplets/file-types/service-info.c:44
1263msgid "Unknown service types"
1264msgstr "Namə'lum xitmət növləri"
1265
1266#: capplets/file-types/service-info.c:45
1267msgid "World wide web"
1268msgstr "World wide web"
1269
1270#: capplets/file-types/service-info.c:46
1271msgid "File transfer protocol"
1272msgstr "Fayl transfer protokolu"
1273
1274#: capplets/file-types/service-info.c:47
1275msgid "Detailed documentation"
1276msgstr "Ətraflı sənədlər"
1277
1278#: capplets/file-types/service-info.c:48
1279msgid "Manual pages"
1280msgstr "Əl səhifələri"
1281
1282#: capplets/file-types/service-info.c:49
1283msgid "Electronic mail transmission"
1284msgstr "Elektronik poçt transmissiyası"
1285
1286#: capplets/file-types/service-info.c:50
1287msgid "Gnome documentation"
1288msgstr "Gnome sənədləri"
1289
1290#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
1291msgid "Font"
1292msgstr "Yazı Növü"
1293
1294#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
1295msgid "Select fonts for the desktop"
1296msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin"
1297
1298#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
1299msgid "<b>Font Rendering</b>"
1300msgstr "<b>Yazı Növü Görünüşü</b>"
1301
1302#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
1303msgid "<b>Hinting</b>:"
1304msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:"
1305
1306#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
1307msgid "<b>Smoothing</b>:"
1308msgstr "<b>Yumuşaltma</b>:"
1309
1310#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
1311msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1312msgstr "<b>Sabpiksel ardıcıllığı</b>:"
1313
1314#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
1315msgid "Best _shapes"
1316msgstr "Optimal şə_killər"
1317
1318#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
1319msgid "Best co_ntrast"
1320msgstr "Optimal ko_ntrast"
1321
1322#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
1323msgid "D_etails..."
1324msgstr "_Təfərruatlar..."
1325
1326#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
1327msgid "Font Preferences"
1328msgstr "Yazı Növü Qurğuları"
1329
1330#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
1331msgid "Font Rendering Details"
1332msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları"
1333
1334#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
1335msgid "Go _to font folder"
1336msgstr "_Yazı növü qovluğuna get"
1337
1338#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
1339msgid "Gra_yscale"
1340msgstr "_Ağ-qara"
1341
1342#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
1343msgid "N_one"
1344msgstr "Yo_xdur"
1345
1346#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
1347msgid "R_esolution:"
1348msgstr "_Həlledilirlik:"
1349
1350#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
1351msgid "Set the font for applications"
1352msgstr "Proqramlar üçün yazı növünü seç"
1353
1354#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
1355msgid "Set the font for the icons on the desktop"
1356msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün yazı növünü seç"
1357
1358#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
1359msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
1360msgstr ""
1361"Terminallar və bənzəri proqramlar üçün tək boşluqlu (monospace) yazı növünü "
1362"seç"
1363
1364#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
1365msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1366msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)"
1367
1368#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
1369msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1370msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)"
1371
1372#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
1373msgid "VB_GR"
1374msgstr "VB_GR"
1375
1376#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
1377msgid "_Application font:"
1378msgstr "_Proqram yazı növü:"
1379
1380#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
1381msgid "_BGR"
1382msgstr "_BGR"
1383
1384#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
1385msgid "_Desktop font:"
1386msgstr "_Masa üstü yazı növü:"
1387
1388#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
1389msgid "_Full"
1390msgstr "_Tam"
1391
1392#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
1393#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
1394msgid "_Medium"
1395msgstr "_Orta"
1396
1397#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
1398msgid "_Monochrome"
1399msgstr "_Monoxrom"
1400
1401#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
1402msgid "_None"
1403msgstr "_Yoxdur"
1404
1405#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
1406msgid "_RGB"
1407msgstr "_RGB"
1408
1409#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
1410msgid "_Slight"
1411msgstr "_Zərif"
1412
1413#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
1414msgid "_Terminal font:"
1415msgstr "_Terminal yazı növü:"
1416
1417#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
1418msgid "_Use Font"
1419msgstr "Yazı Növünü _İşlət"
1420
1421#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
1422msgid "_VRGB"
1423msgstr "_VRGB"
1424
1425#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
1426msgid "_Window title font:"
1427msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:"
1428
1429#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
1430msgid "dots per inch"
1431msgstr "inç başına nöqtə"
1432
1433#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
1434msgid "Font may be too large"
1435msgstr "Yazı növü çox geniş ola bilər"
1436
1437#: capplets/font/main.c:507
1438#, c-format
1439msgid ""
1440"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1441"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1442"smaller than %d."
1443msgid_plural ""
1444"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1445"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1446"smaller than %d."
1447msgstr[0] ""
1448"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
1449"işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik "
1450"böyüklük seçəsiniz."
1451msgstr[1] ""
1452"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
1453"işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik "
1454"böyüklük seçəsiniz."
1455
1456#: capplets/font/main.c:514
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1460"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
1461"sized font."
1462msgid_plural ""
1463"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1464"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
1465"sized font."
1466msgstr[0] ""
1467"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
1468"işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
1469"seçəsiniz."
1470msgstr[1] ""
1471"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq "
1472"işlətmənizə mane ola bilər.  Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük "
1473"seçəsiniz."
1474
1475#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
1476msgid "New accelerator..."
1477msgstr "Yeni sürətləndirici..."
1478
1479#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
1480#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
1481msgid "Accelerator key"
1482msgstr "Sürə'tləndirici düymə"
1483
1484#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
1485#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
1486msgid "Accelerator modifiers"
1487msgstr "Sürə'tləndirici dəyişdiriciləri"
1488
1489#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
1490#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
1491msgid "Accelerator keycode"
1492msgstr "Sür'ətləndirici düymə kodu"
1493
1494#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
1495msgid "Accel Mode"
1496msgstr "Sürə'tləndirmə Modu"
1497
1498#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
1499msgid "The type of accelerator."
1500msgstr "Sürə'tləndirici növü."
1501
1502#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
1503#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
1504#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
1505msgid "Disabled"
1506msgstr "Bağlı"
1507
1508#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
1509msgid "<Unknown Action>"
1510msgstr "<Namə'lum Gedişat>"
1511
1512#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
1513msgid "Desktop"
1514msgstr "Masa Üstü"
1515
1516#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
1517#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
1518msgid "Sound"
1519msgstr "Səs"
1520
1521#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
1522msgid "Window Management"
1523msgstr "Pəncərə İdarəsi"
1524
1525#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1529" \"%s\"\n"
1530msgstr ""
1531"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
1532" \"%s\"\n"
1533
1534#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
1535#, c-format
1536msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1537msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
1538
1539#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
1540#, c-format
1541msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1542msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n"
1543
1544#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
1545msgid "Action"
1546msgstr "Gedişat"
1547
1548#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
1549msgid "Shortcut"
1550msgstr "Qısa Yol"
1551
1552#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
1553#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
1554msgid "Keyboard Shortcuts"
1555msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
1556
1557#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
1558msgid ""
1559"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1560"accelerator, or press backspace to clear."
1561msgstr ""
1562"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini "
1563"yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın."
1564
1565#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
1566msgid "Assign shortcut keys to commands"
1567msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin"
1568
1569#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
1570#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
1571msgid "Unknown"
1572msgstr "Naməlum"
1573
1574#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
1575msgid "Models"
1576msgstr "Modellər"
1577
1578#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
1579msgid "Keyboard layout preview"
1580msgstr "Klaviatura düzülüşü ön nümayişi"
1581
1582#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
1583#, c-format
1584msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
1585msgstr "Klaviatura kappleti başlarkən xəta yarandı : %s"
1586
1587#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
1588msgid "_Accessibility"
1589msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"
1590
1591#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
1592#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
1593#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
1594#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
1595msgid ""
1596"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1597msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx"
1598
1599#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
1600msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1601msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər"
1602
1603#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
1604msgid "..."
1605msgstr "..."
1606
1607#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
1608msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1609msgstr "<b>Yanıb Sönən Ox</b>"
1610
1611#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
1612msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1613msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>"
1614
1615#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
1616msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
1617msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>"
1618
1619#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
1620msgid "<small><i>Fast</i></small>"
1621msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>"
1622
1623#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
1624msgid "<small><i>Long</i></small>"
1625msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
1626
1627#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
1628msgid "<small><i>Short</i></small>"
1629msgstr "<small><i>Qısa</i></small>"
1630
1631#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
1632msgid "<small><i>Slow</i></small>"
1633msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
1634
1635#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
1636msgid "A_vailable layouts:"
1637msgstr "_Mövcud düzülüşlər:"
1638
1639#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
1640msgid "A_vailable options:"
1641msgstr "Mö_vcud seçimlər:"
1642
1643#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1644msgid "All_ow postponing of breaks"
1645msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver"
1646
1647#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
1648msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
1649msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın"
1650
1651#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
1652msgid "Choose a keyboard model"
1653msgstr "Klaviatura modelini seç"
1654
1655#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
1656msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
1657msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün"
1658
1659#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
1660msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
1661msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi"
1662
1663#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
1664msgid "Duration of work before forcing a break"
1665msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi"
1666
1667#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
1668msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1669msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın"
1670
1671#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
1672msgid "Keyboard Preferences"
1673msgstr "Klaviatura Qurğuları"
1674
1675#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
1676msgid "Keyboard _model:"
1677msgstr "Klaviatura _modeli:"
1678
1679#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
1680msgid "Layout Options"
1681msgstr "Düzülüş Seçimləri"
1682
1683#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
1684msgid "Layouts"
1685msgstr "Düzülüşlər"
1686
1687#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
1688msgid ""
1689"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
1690"injuries"
1691msgstr ""
1692"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq "
1693"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla"
1694
1695#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
1696msgid "Microsoft Natural Keyboard"
1697msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
1698
1699#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
1700msgid "Reset to de_faults"
1701msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"
1702
1703#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
1704msgid "Typing Break"
1705msgstr "Yazma Fasiləsi"
1706
1707#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
1708msgid "_Accessibility..."
1709msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..."
1710
1711#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
1712msgid "_Break interval lasts:"
1713msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:"
1714
1715#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
1716msgid "_Delay:"
1717msgstr "_Gecikmə:"
1718
1719#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
1720msgid "_Models"
1721msgstr "_Modellər"
1722
1723#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
1724msgid "_Preview"
1725msgstr "Ön _Nümayiş"
1726
1727#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
1728msgid "_Selected layouts:"
1729msgstr "_Seçili düzülüşlər:"
1730
1731#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
1732msgid "_Selected options:"
1733msgstr "_Seçili qurğular:"
1734
1735#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
1736msgid "_Speed:"
1737msgstr "_Sür'ət:"
1738
1739#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
1740msgid "_Work interval lasts:"
1741msgstr "_İşin sürəkliyi:"
1742
1743#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
1744msgid "minutes"
1745msgstr "dəqiqə"
1746
1747#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
1748msgid "Set your keyboard preferences"
1749msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin"
1750
1751#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
1752msgid "Unknown Cursor"
1753msgstr "Namə'lum Kursor"
1754
1755#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
1756msgid "Default Cursor - Current"
1757msgstr "Ön Qurğulu Kursor - Hazırkı"
1758
1759#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
1760#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
1761msgid "The default cursor that ships with X"
1762msgstr "X ilə birlikdə gələn ön qurğulu kursor"
1763
1764#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
1765msgid "Default Cursor"
1766msgstr "Ön Qurğulu Kursor"
1767
1768#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
1769msgid "White Cursor - Current"
1770msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı"
1771
1772#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
1773#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
1774msgid "The default cursor inverted"
1775msgstr "Ön qurğulu kursorun çevrilmiş vəziyyəti"
1776
1777#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
1778msgid "White Cursor"
1779msgstr "Ağ Kursor"
1780
1781#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
1782msgid "Large Cursor - Current"
1783msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı"
1784
1785#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
1786#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
1787msgid "Large version of normal cursor"
1788msgstr "Ön qurğulu kursorun geniş forması"
1789
1790#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
1791msgid "Large Cursor"
1792msgstr "Geniş Kursor"
1793
1794#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
1795msgid "Large White Cursor - Current"
1796msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı"
1797
1798#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
1799#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
1800msgid "Large version of white cursor"
1801msgstr "Ağ kursorun geniş forması"
1802
1803#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
1804msgid "Large White Cursor"
1805msgstr "Geniş Ağ Kursor"
1806
1807#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
1808msgid "Cursor Size"
1809msgstr "Kursor Böyüklüyü"
1810
1811#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
1812msgid "Cursor Theme"
1813msgstr "Kursor Örtüyü"
1814
1815#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
1816msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
1817msgstr "<b>Cüt Tıqlama Gecikməsi </b>"
1818
1819#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
1820msgid "<b>Drag and Drop</b>"
1821msgstr "<b>Daşı və Burax</b>"
1822
1823#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
1824msgid "<b>Locate Pointer</b>"
1825msgstr "<b>Oxun Yerinin Göstərilməsi</b>"
1826
1827#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
1828msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
1829msgstr "<b>Siçan İstiqaməti</b>"
1830
1831#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
1832msgid "<b>Speed</b>"
1833msgstr "<b>Sür'ət</b>"
1834
1835#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
1836msgid ""
1837"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
1838"you next log in.</small></i>"
1839msgstr ""
1840"<i><small><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər növbəti girişinizdə fəal "
1841"olacaqdır.</small></i>"
1842
1843#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
1844msgid "<i>Fast</i>"
1845msgstr "<i>Sür'ətli</i>"
1846
1847#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
1848msgid "<i>High</i>"
1849msgstr "<i>Yüksək</i>"
1850
1851#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
1852msgid "<i>Large</i>"
1853msgstr "<i>Böyük</i>"
1854
1855#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
1856msgid "<i>Low</i>"
1857msgstr "<i>Alçaq</i>"
1858
1859#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
1860msgid "<i>Slow</i>"
1861msgstr "<i>Yavaş</i>"
1862
1863#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
1864msgid "<i>Small</i>"
1865msgstr "<i>Kiçik</i>"
1866
1867#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
1868msgid "Buttons"
1869msgstr "Düymələr"
1870
1871#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
1872msgid "Cursors"
1873msgstr "Kursorlar"
1874
1875#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
1876msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
1877msgstr "Ctrl düyməsinə basıldığında _oxun yerini göstər"
1878
1879#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
1880msgid "Motion"
1881msgstr "Hərəkət"
1882
1883#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
1884msgid "Mouse Preferences"
1885msgstr "Siçan Seçimləri"
1886
1887#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
1888msgid "_Acceleration:"
1889msgstr "_Sür'ətləndirmə:"
1890
1891#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
1892msgid "_Large"
1893msgstr "_Geniş"
1894
1895#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
1896msgid "_Left-handed mouse"
1897msgstr "_Solaxay üçün siçan"
1898
1899#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
1900msgid "_Sensitivity:"
1901msgstr "_Həssasiyyət:"
1902
1903#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
1904msgid "_Small"
1905msgstr "_Kiçik"
1906
1907#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
1908msgid "_Threshold:"
1909msgstr "_Aralıq:"
1910
1911#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
1912msgid "_Timeout:"
1913msgstr "_Gecikmə:"
1914
1915#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
1916msgid "Mouse"
1917msgstr "Siçan"
1918
1919#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
1920msgid "Set your mouse preferences"
1921msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin"
1922
1923#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
1924msgid "Network Proxy"
1925msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi"
1926
1927#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
1928msgid "Network proxy preferences"
1929msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları"
1930
1931#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
1932msgid "      "
1933msgstr "      "
1934
1935#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
1936msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
1937msgstr "<b>_Avtomatik vəkil quraşdırılması</b>"
1938
1939#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
1940msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
1941msgstr "<b>_Birbaşa internet bağlantısı</b>"
1942
1943#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
1944msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
1945msgstr "<b>Ə_l ilə vəkil quraşdırılması</b>"
1946
1947#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
1948msgid "<b>_Use authentication</b>"
1949msgstr "<b>_Təsdiqləmə işlət</b>"
1950
1951#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
1952msgid "Autoconfiguration _URL:"
1953msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:"
1954
1955#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
1956msgid "FTP proxy port"
1957msgstr "FTP vəkil portu"
1958
1959#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
1960msgid "HTTP Proxy Details"
1961msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları"
1962
1963#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
1964msgid "HTTP proxy port"
1965msgstr "HTTP vəkil portu"
1966
1967#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
1968msgid "H_TTP proxy:"
1969msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"
1970
1971#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
1972msgid "Network Proxy Configuration"
1973msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması"
1974
1975#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
1976msgid "Port:"
1977msgstr "Qapı:"
1978
1979#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
1980msgid "S_ocks host:"
1981msgstr "S_ocks qovşağı:"
1982
1983#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
1984msgid "Secure HTTP proxy port"
1985msgstr "Etibarlı HTTP vəkil portu"
1986
1987#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
1988msgid "Socks host port"
1989msgstr "Socks qovşağı portu"
1990
1991#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
1992msgid "U_sername:"
1993msgstr "_İstifadəçi Adı:"
1994
1995#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
1996msgid "_Details"
1997msgstr "_Ətraflı"
1998
1999#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
2000msgid "_FTP proxy:"
2001msgstr "_FTP vəkil vericisi:"
2002
2003#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
2004msgid "_Password:"
2005msgstr "_Şifrə:"
2006
2007#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
2008msgid "_Secure HTTP proxy:"
2009msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:"
2010
2011#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
2012msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2013msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir"
2014
2015#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
2016msgid "Sound preferences"
2017msgstr "Səs qurğuları"
2018
2019#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
2020msgid "E_nable sound server startup"
2021msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır"
2022
2023#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
2024msgid "Flash _entire screen"
2025msgstr "_Bütün ekranı parlat"
2026
2027#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
2028msgid "Flash _window titlebar"
2029msgstr "_Pəncərənin başlıq çubuğunu parlat"
2030
2031#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
2032msgid "General"
2033msgstr "Ümumi"
2034
2035#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
2036msgid "Sound Events"
2037msgstr "Səsli Hadisələr"
2038
2039#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
2040msgid "Sound Preferences"
2041msgstr "Səs Qurğuları"
2042
2043#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
2044msgid "System Bell"
2045msgstr "Sistem Bildirişi"
2046
2047#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
2048msgid "_Sound an audible bell"
2049msgstr "_Səs çıxart"
2050
2051#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
2052msgid "_Sounds for events"
2053msgstr "Hadisələr üçün _səsli bildirişləri işlət"
2054
2055#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
2056msgid "_Visual feedback:"
2057msgstr "_Əyani bildiriş işlət:"
2058
2059#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
2060msgid ""
2061"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
2062"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2063"installed the \"gnome-themes\" package."
2064msgstr ""
2065"Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun "
2066"düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini "
2067"qurmamışsınız."
2068
2069#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
2070msgid "No theme file location specified to install"
2071msgstr "Qurulacaq örtük faylı mövqeyi bildirilmədi"
2072
2073#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
2074msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2075msgstr "Qurulacaq örtük faylının mövqeyi hökmsüzdür"
2076
2077#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:194
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2081"selected as the source location"
2082msgstr ""
2083"%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq bu "
2084"qovluq seçilə bilməz"
2085
2086#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
2087msgid "Custom theme"
2088msgstr "Xüsusi örtük"
2089
2090#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
2091msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2092msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz."
2093
2094#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
2095msgid ""
2096"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
2097"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2098"configured incorrectly."
2099msgstr ""
2100"Sisteminizdə ön qurğulu örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity paketinin "
2101"qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir."
2102
2103#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
2104msgid "Theme name must be present"
2105msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır"
2106
2107#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
2108msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2109msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
2110
2111#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
2112msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2113msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç"
2114
2115#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
2116#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
2117msgid "Theme"
2118msgstr "Örtük"
2119
2120#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
2121msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
2122msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtük Qur</span>"
2123
2124#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
2125msgid "Theme Installation"
2126msgstr "Örtük Qurulması"
2127
2128#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
2129msgid "_Install"
2130msgstr "_Qur"
2131
2132#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
2133msgid "_Location:"
2134msgstr "_Mövqe:"
2135
2136#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
2137msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
2138msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtüyü Diskə Qeyd Et</span>"
2139
2140#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
2141msgid "Apply _Background"
2142msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et"
2143
2144#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
2145msgid "Apply _Font"
2146msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et"
2147
2148#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
2149msgid "Controls"
2150msgstr "Pəncərə görünüşü"
2151
2152#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
2153msgid "Icons"
2154msgstr "Timsallar"
2155
2156#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
2157msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
2158msgstr ""
2159"Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz."
2160
2161#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
2162msgid "Save Theme"
2163msgstr "Örtüyü Qeyd Et"
2164
2165#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
2166msgid "Select theme for the desktop"
2167msgstr "Masa üstü örtüyünü seçin"
2168
2169#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
2170msgid "Short _description:"
2171msgstr "_Qısa izahat:"
2172
2173#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
2174msgid "Theme Details"
2175msgstr "Örtük Təfərruatları"
2176
2177#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
2178msgid "Theme Preferences"
2179msgstr "Örtük Seçimləri"
2180
2181#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
2182msgid "Theme _Details"
2183msgstr "Örtük _Təfərruatları"
2184
2185#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
2186msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2187msgstr ""
2188"Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur."
2189
2190#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
2191msgid "This theme suggests a background:"
2192msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:"
2193
2194#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
2195msgid "This theme suggests a font and a background:"
2196msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:"
2197
2198#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
2199msgid "This theme suggests a font:"
2200msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:"
2201
2202#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
2203msgid "Window Border"
2204msgstr "Pəncərə Kənarı"
2205
2206#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
2207msgid "_Go To Theme Folder"
2208msgstr "Örtük Qovluğuna _Get"
2209
2210#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
2211msgid "_Install Theme..."
2212msgstr "Ö_rtük Qur..."
2213
2214#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
2215msgid "_Revert"
2216msgstr "_Geri Al"
2217
2218#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
2219msgid "_Save Theme..."
2220msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..."
2221
2222#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
2223msgid "_Theme name:"
2224msgstr "Örtük _adı:"
2225
2226#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
2227msgid "theme selection tree"
2228msgstr "örtük seçki budağı"
2229
2230#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
2231msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2232msgstr "Proqramlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdir"
2233
2234#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
2235msgid "Menus & Toolbars"
2236msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları"
2237
2238#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
2239msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2240msgstr "<b>Davranış və Görünüş</b>"
2241
2242#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
2243msgid "<b>Preview</b>"
2244msgstr "<b>Nümayiş</b>"
2245
2246#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
2247msgid "C_ut"
2248msgstr "Kə_s"
2249
2250#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
2251msgid "Icons only"
2252msgstr "Təkcə timsallar"
2253
2254#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
2255msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2256msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Seçimləri"
2257
2258#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
2259msgid "New File"
2260msgstr "Yeni Fayl"
2261
2262#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
2263msgid "Open File"
2264msgstr "Fayl Aç"
2265
2266#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
2267msgid "Save File"
2268msgstr "Faylı Qeyd Et"
2269
2270#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
2271msgid "Show _icons in menus"
2272msgstr "Menyularda _timsalları göstər"
2273
2274#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
2275msgid "Text below icons"
2276msgstr "Mətn timsalların altında"
2277
2278#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
2279msgid "Text beside icons"
2280msgstr "Mətn timsalların yanında"
2281
2282#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
2283msgid "Text only"
2284msgstr "Təkcə mətn"
2285
2286#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
2287msgid "Toolbar _button labels: "
2288msgstr "Vasitə çubuğu _düymələrinin görünüşü: "
2289
2290#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
2291msgid "_Copy"
2292msgstr "_Köçür"
2293
2294#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
2295msgid "_Detachable toolbars"
2296msgstr "_Vasitə çubuqları ayırıla bilsin"
2297
2298#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
2299msgid "_Edit"
2300msgstr "_Düzəlt"
2301
2302#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
2303#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
2304msgid "_File"
2305msgstr "_Fayl"
2306
2307#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
2308msgid "_New"
2309msgstr "_Yeni"
2310
2311#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
2312msgid "_Open"
2313msgstr "_Aç"
2314
2315#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
2316msgid "_Paste"
2317msgstr "_Yapışdır"
2318
2319#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
2320msgid "_Print"
2321msgstr "Ç_ap Et"
2322
2323#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
2324msgid "_Quit"
2325msgstr "Çı_x"
2326
2327#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
2328msgid "_Save"
2329msgstr "_Qeyd Et"
2330
2331#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2335"\n"
2336"%s"
2337msgstr ""
2338"<b>Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir</b>\n"
2339"\n"
2340"%s"
2341
2342#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
2343msgid "Control"
2344msgstr "Control"
2345
2346#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
2347msgid "Alt"
2348msgstr "Alt"
2349
2350#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
2351msgid "Hyper"
2352msgstr "Hyper"
2353
2354#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
2355msgid "Super (or \"Windows logo\")"
2356msgstr "Windows"
2357
2358#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
2359msgid "Meta"
2360msgstr "Meta"
2361
2362#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2363msgid "<b>Movement Key</b>"
2364msgstr "<b>Hərəkət Düyməsi</b>"
2365
2366#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2367msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2368msgstr "<b>Etiket Çubuğu Gedişatı</b>"
2369
2370#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2371msgid "<b>Window Selection</b>"
2372msgstr "<b>Pəncərə Seçkisi</b>:"
2373
2374#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2375msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2376msgstr ""
2377"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
2378
2379#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2380msgid "Window Preferences"
2381msgstr "Pəncərə Seçimləri"
2382
2383#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2384msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2385msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:"
2386
2387#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2388msgid "_Interval before raising:"
2389msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:"
2390
2391#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2392msgid "_Raise selected windows after an interval"
2393msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir"
2394
2395#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2396msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2397msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç"
2398
2399#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
2400msgid "Window Properties"
2401msgstr "Pəncərə Xassələri"
2402
2403#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
2404msgid "Windows"
2405msgstr "Pəncələr"
2406
2407#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
2408msgid "Control Center"
2409msgstr "İdarə Mərkəzi"
2410
2411#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
2412msgid "Control Center Viewer"
2413msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişcisi"
2414
2415#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
2416msgid "Control Center view"
2417msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişi"
2418
2419#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
2420msgid "Control Center view component"
2421msgstr "İdarə Mərkəzi nümayişcisi tərkib hissəsi"
2422
2423#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
2424msgid "Control Center view component's factory"
2425msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası"
2426
2427#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
2428msgid "Control Center view factory"
2429msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası"
2430
2431#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
2432msgid "View as Control Center"
2433msgstr "İdarə Mərkəzi Olaraq Göstər"
2434
2435#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
2436#, c-format
2437msgid "GNOME Control Center: %s"
2438msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s"
2439
2440#: control-center/capplet-dir-view.c:158
2441msgid "Layout"
2442msgstr "Düzülüş"
2443
2444#: control-center/capplet-dir-view.c:159
2445msgid "Layout to use for this view of the capplets"
2446msgstr "Kappletin bi görünüşü üçün işlədiləcək düzülüş"
2447
2448#: control-center/capplet-dir-view.c:165
2449msgid "Capplet directory object"
2450msgstr "Kapplet cərgəsi cismi"
2451
2452#: control-center/capplet-dir-view.c:166
2453msgid "Capplet directory that this view is viewing"
2454msgstr "Nümayişin göstərdiyi kapplet cərgəsi"
2455
2456#: control-center/capplet-dir-view.c:348
2457msgid "translator_credits"
2458msgstr ""
2459"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
2460"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
2461"\n"
2462"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
2463"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
2464
2465#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
2466msgid "GNOME Control Center"
2467msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
2468
2469#: control-center/capplet-dir-view.c:360
2470msgid "Desktop properties manager."
2471msgstr "Masa üstü seçimləri idarəçisi."
2472
2473#: control-center/capplet-dir-view.c:498
2474#, c-format
2475msgid "Gnome Control Center : %s"
2476msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s"
2477
2478#: control-center/control-center-categories.c:333
2479msgid "Others"
2480msgstr "Digərləri"
2481
2482#: control-center/control-center-categories.c:424
2483#: control-center/control-center.c:1091
2484msgid "Gnome Control Center"
2485msgstr "Gnome İdarə Mərkəzi"
2486
2487#: control-center/control-center.c:78
2488msgid "Use nautilus if it is running."
2489msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə onu işlət."
2490
2491#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
2492msgid "About this application"
2493msgstr "Bu proqram haqqında"
2494
2495#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
2496msgid "Overview of the control center"
2497msgstr "İdarə mərkəzinin icmalı"
2498
2499#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
2500msgid "_About"
2501msgstr "_Haqqında"
2502
2503#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
2504msgid "_Contents"
2505msgstr "_Məzmun"
2506
2507#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
2508msgid "_Help"
2509msgstr "_Yardım"
2510
2511#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
2512msgid "The GNOME configuration tool"
2513msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı"
2514
2515#: control-center/main.c:43
2516msgid "Use shell even if nautilus is running."
2517msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət"
2518
2519#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
2520msgid "Volume"
2521msgstr "Səs"
2522
2523#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
2524msgid "Could not initialize Bonobo"
2525msgstr "Bonobo başladıla bilmir"
2526
2527#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
2528msgid "Slow Keys Alert"
2529msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı"
2530
2531#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
2532msgid ""
2533"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
2534"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2535msgstr ""
2536"Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız.  Bu Yavaş Düymələr "
2537"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
2538
2539#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
2540msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
2541msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
2542
2543#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
2544msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
2545msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
2546
2547#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
2548msgid "Sticky Keys Alert"
2549msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı"
2550
2551#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
2552msgid ""
2553"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
2554"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2555msgstr ""
2556"Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız.  Bu Yapışqan Düymələr "
2557"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
2558
2559#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
2560msgid ""
2561"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2562"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2563"keyboard works."
2564msgstr ""
2565"Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə "
2566"basdınız.  Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da "
2567"klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər."
2568
2569#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
2570msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
2571msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
2572
2573#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
2574msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
2575msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
2576
2577#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Cannot create the directory \"%s\".\n"
2581"This is needed to allow changing cursors."
2582msgstr ""
2583"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n"
2584"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir."
2585
2586#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
2587#, c-format
2588msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
2589msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
2590
2591#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
2592#, c-format
2593msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
2594msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
2595
2596#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
2597#, c-format
2598msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
2599msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n"
2600
2601#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
2602#, c-format
2603msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
2604msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n"
2605
2606#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
2607#, c-format
2608msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
2609msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub."
2610
2611#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
2612#, c-format
2613msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
2614msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n"
2615
2616#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"Error while trying to run (%s)\n"
2620"which is linked to the key (%s)"
2621msgstr ""
2622"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n"
2623"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı"
2624
2625#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"Error activating XKB configuration.\n"
2629"Probably internal X server problem.\n"
2630"\n"
2631"X server version data:\n"
2632"%s\n"
2633"%d\n"
2634"%s\n"
2635"If you report this situation as a bug, please include:\n"
2636"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
2637"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
2638msgstr ""
2639"XKB qurğularını fəallaşdırma xətası.\n"
2640"Deyəsən daxili X vericisi problemidir.\n"
2641"\n"
2642"X vericisi mə'lumatı:\n"
2643"%s\n"
2644"%d\n"
2645"%s\n"
2646"Əgər bu vəziyyəti xəta olaraq raport etmək istəsəniz:\n"
2647"- <b>xprop -root | grep XKB</b> əmrinin nəticəsini və\n"
2648"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>\n"
2649"   əmrinin nəticəsini də yollayın."
2650
2651#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
2652msgid ""
2653"You are using XFree 4.3.0.\n"
2654"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2655"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
2656"software."
2657msgstr ""
2658"Siz XFree 4.3.0 buraxılışını işlədirsiniz.\n"
2659"Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n"
2660"XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın."
2661
2662#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
2663msgid ""
2664"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2665"settings.  Which set would you like to use?"
2666msgstr ""
2667"X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan "
2668"fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?"
2669
2670#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
2671msgid "Use X settings"
2672msgstr "X qurğularını işlət"
2673
2674#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
2675msgid "Use GNOME settings"
2676msgstr "GNOME Qurğularını İşlət"
2677
2678#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
2682"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
2683"restore them."
2684msgstr ""
2685"Sizin ev cərgənizdəki (%s) klaviatura xəritələmə faylının məzmunu indi "
2686"nəzərə alınmayacaqdır. Klaviatura seçimlərini işlədərək bu dəyişiklikləri "
2687"bərpa edə bilərsiniz."
2688
2689#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"Couldn't execute command: %s\n"
2693"Verify that this command exists."
2694msgstr ""
2695"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n"
2696"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın."
2697
2698#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
2699msgid ""
2700"Couldn't put the machine to sleep.\n"
2701"Verify that the machine is correctly configured."
2702msgstr ""
2703"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n"
2704"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
2705
2706#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
2707#, c-format
2708msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
2709msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n"
2710
2711#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
2712msgid ""
2713"Couldn't load the Glade file.\n"
2714"Make sure that this daemon is properly installed."
2715msgstr ""
2716"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n"
2717"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın."
2718
2719#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"There was an error starting up the screensaver:\n"
2723"\n"
2724"%s\n"
2725"\n"
2726"Screensaver functionality will not work in this session."
2727msgstr ""
2728"Ekran qoruyucu başladılırkən bir xəta yarandı:\n"
2729"\n"
2730"%s\n"
2731"\n"
2732"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq."
2733
2734#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
2735msgid "_Do not show this message again"
2736msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"
2737
2738#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
2739#, c-format
2740msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
2741msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi"
2742
2743#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
2744#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
2745msgid "Cannot determine user's home directory"
2746msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir"
2747
2748#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
2749#, c-format
2750msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
2751msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n"
2752
2753#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
2754msgid "Error creating signal pipe."
2755msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi."
2756
2757#: libbackground/applier.c:256
2758msgid "Type"
2759msgstr "Növ"
2760
2761#: libbackground/applier.c:257
2762msgid ""
2763"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2764"for preview"
2765msgstr ""
2766"bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün "
2767"BG_APPLIER_PREVIEW"
2768
2769#: libbackground/applier.c:264
2770msgid "Preview Width"
2771msgstr "Nümayiş Eni"
2772
2773#: libbackground/applier.c:265
2774msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2775msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə eni: Ön qurğulusu 64."
2776
2777#: libbackground/applier.c:272
2778msgid "Preview Height"
2779msgstr "Nümayiş Hündürlüyü"
2780
2781#: libbackground/applier.c:273
2782msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2783msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48."
2784
2785#: libbackground/applier.c:280
2786msgid "Screen"
2787msgstr "Ekran"
2788
2789#: libbackground/applier.c:281
2790msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
2791msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
2792
2793#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
2794msgid "The sound file for this event does not exist."
2795msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur."
2796
2797#: libsounds/sound-view.c:148
2798msgid ""
2799"The sound file for this event does not exist.\n"
2800"You may want to install the gnome-audio package\n"
2801"for a set of default sounds."
2802msgstr ""
2803"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n"
2804"Bəlkə də ön qurğulu səslər üçün gnome-audio paketini\n"
2805" qurmamısınız."
2806
2807#: libsounds/sound-view.c:192
2808#, c-format
2809msgid "The file %s is not a valid wav file"
2810msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"
2811
2812#: libsounds/sound-view.c:257
2813msgid "Event"
2814msgstr "Hadisə"
2815
2816#: libsounds/sound-view.c:266
2817msgid "Sound File"
2818msgstr "Səs Faylı"
2819
2820#: libsounds/sound-view.c:282
2821msgid "_Sounds:"
2822msgstr "_Səslər:"
2823
2824#: libsounds/sound-view.c:296
2825msgid "Sound _file:"
2826msgstr "Səs _faylı:"
2827
2828#: libsounds/sound-view.c:300
2829msgid "Select Sound File"
2830msgstr "Səs Faylını Seç"
2831
2832#: libsounds/sound-view.c:324
2833msgid "_Play"
2834msgstr "Ç_al"
2835
2836#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
2837#, c-format
2838msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2839msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n"
2840
2841#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
2842msgid "Maximize"
2843msgstr "Böyüt"
2844
2845#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
2846msgid "Roll up"
2847msgstr "Yuxarı Bur"
2848
2849#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
2850msgid ""
2851"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
2852msgstr ""
2853"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"
2854
2855#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
2856msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
2857msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları"
2858
2859#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
2860msgid "Brightness down"
2861msgstr "Parlaqlığı azalt"
2862
2863#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
2864msgid "Brightness down's shortcut."
2865msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu."
2866
2867#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
2868msgid "Brightness up"
2869msgstr "Parlaqlığı artır"
2870
2871#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
2872msgid "Brightness up's shortcut."
2873msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu."
2874
2875#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
2876msgid "E-mail"
2877msgstr "E-poçt"
2878
2879#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
2880msgid "E-mail's shortcut."
2881msgstr "E-poçt qısa yolu."
2882
2883#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
2884msgid "Eject"
2885msgstr "Çıxart"
2886
2887#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
2888msgid "Eject's shortcut."
2889msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol."
2890
2891#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
2892msgid "Home folder"
2893msgstr "Ev qovluğu"
2894
2895#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
2896msgid "Home folder's shortcut."
2897msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu."
2898
2899#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
2900msgid "Launch help browser"
2901msgstr "Yardım aəyyahını başlat"
2902
2903#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
2904msgid "Launch help browser's shortcut."
2905msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu."
2906
2907#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
2908msgid "Launch web browser"
2909msgstr "Veb səyyahını başlat"
2910
2911#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
2912msgid "Launch web browser's shortcut."
2913msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu."
2914
2915#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
2916msgid "Lock screen"
2917msgstr "Ekranı qıfılla"
2918
2919#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
2920msgid "Lock screen's shortcut."
2921msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."
2922
2923#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
2924msgid "Log out"
2925msgstr "İclası sonlandır"
2926
2927#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
2928msgid "Log out's shortcut."
2929msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."
2930
2931#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
2932msgid "Next track key's shortcut."
2933msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol."
2934
2935#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
2936msgid "Pause"
2937msgstr "Fasilə ver"
2938
2939#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
2940msgid "Pause key's shortcut."
2941msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol."
2942
2943#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
2944msgid "Play (or play/pause)"
2945msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)"
2946
2947#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
2948msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
2949msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu."
2950
2951#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
2952msgid "Previous track key's shortcut."
2953msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol."
2954
2955#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
2956msgid "Search"
2957msgstr "Axtar"
2958
2959#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
2960msgid "Search's shortcut."
2961msgstr "Axtarış üçün qısa yol."
2962
2963#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
2964msgid "Skip to next track"
2965msgstr "Nüvbəti mahnıya keç"
2966
2967#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
2968msgid "Skip to previous track"
2969msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"
2970
2971#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
2972msgid "Sleep"
2973msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal"
2974
2975#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
2976msgid "Sleep's shortcut."
2977msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu"
2978
2979#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
2980msgid "Stop playback key"
2981msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi"
2982
2983#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
2984msgid "Stop playback key's shortcut."
2985msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu."
2986
2987#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
2988msgid "Volume down"
2989msgstr "Səsi azalt"
2990
2991#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
2992msgid "Volume down's shortcut."
2993msgstr "Səsi azaltma qısa yolu"
2994
2995#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
2996msgid "Volume mute"
2997msgstr "Səsi bağla"
2998
2999#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
3000msgid "Volume mute's shortcut"
3001msgstr "Səsi bağlama qısa yolu"
3002
3003#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
3004msgid "Volume step"
3005msgstr "Səs addımı"
3006
3007#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
3008msgid "Volume step as percentage of volume."
3009msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı."
3010
3011#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
3012msgid "Volume up"
3013msgstr "Səsi artır"
3014
3015#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
3016msgid "Volume up's shortcut."
3017msgstr "Səsi artırma qısa yolu."
3018
3019#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
3020msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
3021msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər"
3022
3023#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
3024msgid "Run XScreenSaver at login"
3025msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal"
3026
3027#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
3028msgid "Show Startup Errors"
3029msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər"
3030
3031#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
3032msgid "Start XScreenSaver"
3033msgstr "XScreenSaver-i Başlat"
3034
3035#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
3036msgid "Antialiasing"
3037msgstr "Kənar Yumuşaltması"
3038
3039#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
3040msgid "DPI"
3041msgstr "DPI"
3042
3043#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
3044msgid "Hinting"
3045msgstr "Zərifləndirmə"
3046
3047#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
3048msgid "RGBA Order"
3049msgstr "RGBA Ardıcıllığı"
3050
3051#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
3052msgid ""
3053"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
3054msgstr ""
3055"Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən "
3056"həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq"
3057
3058#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
3059msgid ""
3060"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
3061"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
3062"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
3063msgstr ""
3064"LCD ekranda alt piksel elementlərinin ardıcıllığı; yalnız kənar yumuşaltması "
3065"\"rgba\" seçili olanda istifadə edilir. Mümkün qiymətlər: \"rgb\" - qırmızı "
3066"solda, ən çox istifadə ediləni. \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\" - qırmızı "
3067"üstdə. \"vbgr\" - qırmızı altda."
3068
3069#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
3070msgid ""
3071"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
3072"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
3073"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
3074msgstr ""
3075"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək kənar yumuşaltması növü. "
3076"Mümkün qiymətlər: \"none\" - kənar yumuşaltmasız. \"grayscale\" - standart "
3077"ağ-qara kənar yumuşaltması. \"rgba\" - alt piksel kənar yumuşaltması. "
3078"(yalnız LCD ekranlar üçün)."
3079
3080#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
3081msgid ""
3082"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
3083"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
3084"possible; may cause distortion of letter forms."
3085msgstr ""
3086"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək zərifləndirmə növü. Mümkün "
3087"qiymətlər: \"none\" - zərifləndirməsiz, \"slight\", \"medium\", və \"full\" "
3088"- mümkün olan qədər çox zərifləndirmə; hərflərin formlarının təhrif olmasına "
3089"səbəb ola bilər."
3090
3091#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
3092msgid ""
3093"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
3094"configuration)"
3095msgstr ""
3096"Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir."
3097
3098#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
3099msgid "XKB keyboard layout"
3100msgstr "XKB klaviatura düzülüşü"
3101
3102#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
3103msgid "XKB keyboard model"
3104msgstr "XKB klaviatura modeli"
3105
3106#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
3107msgid "XKB options"
3108msgstr "XKB seçimləri"
3109
3110#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
3111msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
3112msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"
3113
3114#: typing-break/drw-break-window.c:209
3115msgid "_Postpone break"
3116msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"
3117
3118#: typing-break/drw-break-window.c:256
3119msgid "Take a break!"
3120msgstr "Fasilə ver!"
3121
3122#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3123#: typing-break/drwright.c:136
3124msgid "/_Preferences"
3125msgstr "/_Seçimlər"
3126
3127#: typing-break/drwright.c:137
3128msgid "/_About"
3129msgstr "/_Haqqında"
3130
3131#: typing-break/drwright.c:139
3132msgid "/_Take a Break"
3133msgstr "/_Fasilə Ver"
3134
3135#: typing-break/drwright.c:491
3136#, c-format
3137msgid "%d minute until the next break"
3138msgid_plural "%d minutes until the next break"
3139msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
3140msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
3141
3142#: typing-break/drwright.c:495
3143msgid "Less than one minute until the next break"
3144msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb"
3145
3146#: typing-break/drwright.c:583
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3150"error: %s"
3151msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
3152
3153#: typing-break/drwright.c:631
3154msgid "About GNOME Typing Monitor"
3155msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
3156
3157#: typing-break/drwright.c:655
3158msgid "A computer break reminder."
3159msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."
3160
3161#: typing-break/drwright.c:656
3162msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
3163msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb"
3164
3165#: typing-break/drwright.c:657
3166msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3167msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
3168
3169#: typing-break/drwright.c:832
3170msgid "Break reminder"
3171msgstr "Fasilə yada salıcı"
3172
3173#: typing-break/main.c:93
3174msgid "The typing monitor is already running."
3175msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."
3176
3177#: typing-break/main.c:106
3178msgid ""
3179"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3180"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3181"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
3182"Notification area'."
3183msgstr ""
3184"Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. "
3185"Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün "
3186"panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' "
3187"menyusunu seçin."
3188
3189#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
3190msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3191msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789"
3192
3193#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
3194msgid "Name:"
3195msgstr "Ad:"
3196
3197#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256
3198msgid "Style:"
3199msgstr "Tərz:"
3200
3201#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265
3202msgid "Type:"
3203msgstr "Növ:"
3204
3205#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272
3206msgid "Size:"
3207msgstr "Böyüklük:"
3208
3209#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329
3210msgid "Version:"
3211msgstr "Buraxılış:"
3212
3213#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331
3214msgid "Copyright:"
3215msgstr "Müəllif hüququ:"
3216
3217#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324
3218msgid "Description:"
3219msgstr "İzahat:"
3220
3221#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
3222#, c-format
3223msgid "usage: %s fontfile\n"
3224msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n"
3225
3226#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
3227msgid "Font context menu items"
3228msgstr "Yazı növü məzmun menyusu üzvləri"
3229
3230#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
3231msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3232msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
3233
3234#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
3235msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3236msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
3237
3238#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
3239msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3240msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
3241
3242#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
3243msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3244msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
3245
3246#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
3247msgid ""
3248"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3249msgstr ""
3250"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
3251"əmrə bağlayın."
3252
3253#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
3254msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3255msgstr ""
3256"Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə "
3257"bağlayın."
3258
3259#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
3260msgid ""
3261"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3262msgstr ""
3263"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
3264"əmrə bağlayın."
3265
3266#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
3267msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3268msgstr ""
3269"Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
3270"əmrə bağlayın."
3271
3272#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
3273msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3274msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
3275
3276#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
3277msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3278msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
3279
3280#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
3281msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3282msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
3283
3284#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
3285msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3286msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
3287
3288#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
3289msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3290msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
3291
3292#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
3293msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3294msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
3295
3296#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
3297msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3298msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
3299
3300#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
3301msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3302msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
3303
3304#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
3305msgid "Factory for the fontilus context menu"
3306msgstr "Fontilus məzmun menyusu üçün e'malatxana"
3307
3308#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
3309msgid "Fontilus context menu"
3310msgstr "Fontilus məzmun menyusu"
3311
3312#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
3313msgid "Fontilus context menu factory"
3314msgstr "Fontilus məzmun menyusu e'malatxanası"
3315
3316#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
3317msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
3318msgstr "Yazı növləri üçün Nautils məzmun menyusu girişləri"
3319
3320#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
3321msgid "Set as Application Font"
3322msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et"
3323
3324#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
3325msgid "Theme Properties content view component"
3326msgstr "Örtük Xassələrinin məzmun nümaişi komponenti"
3327
3328#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
3329msgid "Themus Theme Properties view"
3330msgstr "Themus Örtük Xassələri nümaişi"
3331
3332#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
3333msgid " "
3334msgstr " "
3335
3336#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
3337msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3338msgstr ""
3339"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</span>"
3340
3341#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
3342msgid "Do _not apply font"
3343msgstr "Yazı növünü tətbiq et_mə"
3344
3345#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
3346msgid ""
3347"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
3348"shown below."
3349msgstr ""
3350"Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nümayişi "
3351"aşağıdadır."
3352
3353#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
3354msgid "_Apply font"
3355msgstr "Yazı növünü _tətbiq et"
3356
3357#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
3358msgid "Themes"
3359msgstr "Örtüklər"
3360
3361#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
3362msgid "Control theme"
3363msgstr "Sınama örtüyü"
3364
3365#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
3366msgid "Window border theme"
3367msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü"
3368
3369#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
3370msgid "Icon theme"
3371msgstr "Timsal örtüyü"
3372
3373#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
3374msgid "URI currently displayed"
3375msgstr "Hazırda göstərilən URI"
3376
3377#. translators: you may want to include non-western chars here
3378#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
3379msgid "ABCDEFG"
3380msgstr "ABCDEFG"
3381
3382#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
3383msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
3384msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
3385
3386#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
3387msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
3388msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
3389
3390#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
3391msgid ""
3392"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
3393msgstr ""
3394"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə "
3395"bağlayın."
3396
3397#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
3398msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
3399msgstr ""
3400"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."
3401
3402#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
3403msgid "Thumbnail command for installed themes"
3404msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"
3405
3406#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
3407msgid "Thumbnail command for themes"
3408msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"
3409
3410#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
3411msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3412msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
3413
3414#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
3415msgid "Whether to thumbnail themes"
3416msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.