source: trunk/third/control-center/po/fa.po @ 21319

Revision 21319, 94.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21318, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Persian translation of gnome-control-center.
2# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group
3# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:27+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-03-10 14:28+0330\n"
11"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
12"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
18msgid "<b>Applications</b>"
19msgstr ""
20
21#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
22#, fuzzy
23msgid "<b>Support</b>"
24msgstr "<i>سریع</i>"
25
26#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
27msgid ""
28"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
29"you next log in.</i></small>"
30msgstr ""
31
32#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
33#, fuzzy
34msgid "Assistive Technology Preferences"
35msgstr "ترجیحات پنجره"
36
37#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
38msgid "Close and _Log Out"
39msgstr ""
40
41#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
42msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
43msgstr ""
44
45#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
46msgid "_Enable assistive technologies"
47msgstr ""
48
49#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
50msgid "_Magnifier"
51msgstr ""
52
53#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
54msgid "_On-screen keyboard"
55msgstr ""
56
57#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
58#, fuzzy
59msgid "_Screenreader"
60msgstr "صفحه‌نمایش"
61
62#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
63msgid "Assistive Technology Support"
64msgstr ""
65
66#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
67msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
68msgstr ""
69
70#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
71msgid ""
72"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
73"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
74"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
75"capabilities."
76msgstr ""
77
78#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
79msgid ""
80"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
81"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
82msgstr ""
83
84#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
85msgid ""
86"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
87"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
88"capabilities."
89msgstr ""
90
91#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
92#, c-format
93msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
94msgstr ""
95
96#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
97#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
98#, c-format
99msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
100msgstr ""
101
102#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
103#, fuzzy
104msgid "Import Feature Settings File"
105msgstr "وارد کردن تنظیمات امکان..."
106
107#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
108msgid "_Import"
109msgstr ""
110
111#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
112#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
113#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
114msgid "Keyboard"
115msgstr "صفحه‌کلید"
116
117#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
118msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
119msgstr ""
120
121#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
122msgid ""
123"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
124"accessibility features will not operate without it."
125msgstr ""
126
127#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
128#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
129#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
130#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
131#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
132msgid "    "
133msgstr ""
134
135#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
136#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
137#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
138#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
139#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
140#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
141#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
142msgid "*"
143msgstr "*"
144
145#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
146#, fuzzy
147msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
148msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس"
149
150#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
151#, fuzzy
152msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
153msgstr "به کار انداختن کلیدهای آهسته"
154
155#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
156#, fuzzy
157msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
158msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس"
159
160#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
161#, fuzzy
162msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
163msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس"
164
165#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
166#, fuzzy
167msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
168msgstr "به کار انداختن کلیدهای آهسته"
169
170#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
171#, fuzzy
172msgid "<b>Features</b>"
173msgstr "<i>سریع</i>"
174
175#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
176msgid "<b>Toggle Keys</b>"
177msgstr ""
178
179#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
180msgid "Basic"
181msgstr "ابتدایی"
182
183#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
184msgid "Beep if key is re_jected"
185msgstr ""
186
187#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
188msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
189msgstr ""
190
191#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
192msgid "Beep when _modifier is pressed"
193msgstr ""
194
195#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
196msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
197msgstr ""
198
199#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
200msgid "Beep when key is:"
201msgstr ""
202
203#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
204msgid "Del_ay:"
205msgstr ""
206
207#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
208msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
209msgstr ""
210
211#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
212msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
213msgstr ""
214
215#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
216msgid "E_nable Toggle Keys"
217msgstr ""
218
219#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
220msgid "Filters"
221msgstr ""
222
223#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
224msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
225msgstr ""
226
227#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
228msgid ""
229"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
230"selectable period of time."
231msgstr ""
232
233#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
234msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
235msgstr ""
236
237#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
238msgid "Ma_ximum pointer speed:"
239msgstr ""
240
241#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
242msgid "Mouse Keys"
243msgstr ""
244
245#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
246msgid "Mouse _Preferences..."
247msgstr "ترجیحات ماوس..."
248
249#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
250msgid ""
251"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
252"amount of time."
253msgstr ""
254
255#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
256msgid ""
257"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
258"in sequence."
259msgstr ""
260
261#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
262#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
263msgid "S_peed:"
264msgstr ""
265
266#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
267msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
268msgstr ""
269
270#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
271msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
272msgstr ""
273
274#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
275msgid "_Disable if unused for:"
276msgstr ""
277
278#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
279msgid "_Enable keyboard accessibility features"
280msgstr ""
281
282#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
283msgid "_Import Feature Settings..."
284msgstr "وارد کردن تنظیمات امکان..."
285
286#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
287msgid "_Only accept keys held for:"
288msgstr ""
289
290#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
291#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
292msgid "_Type to test settings:"
293msgstr ""
294
295#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
296msgid "_accepted"
297msgstr ""
298
299#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
300msgid "_pressed"
301msgstr ""
302
303#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
304msgid "_rejected"
305msgstr ""
306
307#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
308msgid "characters/second"
309msgstr ""
310
311#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
312msgid "milliseconds"
313msgstr "میلی‌ثانیه"
314
315#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
316msgid "pixels/second"
317msgstr ""
318
319#. set the timeout value  label with correct value of timeout
320#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
321#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
322#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
323#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
324#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
325msgid "seconds"
326msgstr "ثانیه"
327
328#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
329#, fuzzy
330msgid "Change your Desktop Background settings"
331msgstr "سفارشی‌سازی پس‌زمینه‌ی رومیزی"
332
333#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
334#, fuzzy
335msgid "Desktop Background"
336msgstr "پس‌زمینه"
337
338#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
339#, fuzzy
340msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
341msgstr "کاغذ دیواری"
342
343#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
344#, fuzzy
345msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
346msgstr "کاغذ دیواری"
347
348#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
349#, fuzzy
350msgid "Desktop Background Preferences"
351msgstr "ترجیحات پس‌زمینه"
352
353#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
354msgid "Pick a color"
355msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
356
357#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
358#, fuzzy
359msgid "_Add Wallpaper"
360msgstr "کاغذ دیواری"
361
362#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
363#, fuzzy
364msgid "_Style:"
365msgstr "سبک:"
366
367#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
368#: capplets/common/capplet-util.c:340
369#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
370#, c-format
371msgid "There was an error displaying help: %s"
372msgstr ""
373
374#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
375#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
376msgid "Centered"
377msgstr ""
378
379#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
380#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
381#, fuzzy
382msgid "Fill Screen"
383msgstr "صفحه‌نمایش"
384
385#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
386#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
387msgid "Scaled"
388msgstr ""
389
390#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
391#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
392#, fuzzy
393msgid "Tiled"
394msgstr "پرونده"
395
396#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
397#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
398#, fuzzy
399msgid "Solid Color"
400msgstr "رنگ ثانویه"
401
402#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
403#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
404msgid "Horizontal Gradient"
405msgstr ""
406
407#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
408#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
409msgid "Vertical Gradient"
410msgstr ""
411
412#. Create the file chooser dialog stuff here
413#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
414#, fuzzy
415msgid "Add Wallpaper"
416msgstr "کاغذ دیواری"
417
418#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
419#, fuzzy
420msgid "No Wallpaper"
421msgstr "کاغذ دیواری"
422
423#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
424msgid ""
425"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
426"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
427"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
428"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
429"settings manager."
430msgstr ""
431
432#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
433#, c-format
434msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
435msgstr ""
436
437#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
438msgid "Just apply settings and quit"
439msgstr ""
440
441#: capplets/common/capplet-util.c:243
442#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
443#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
444#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
445#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
446msgid "Retrieve and store legacy settings"
447msgstr ""
448
449#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
450#, c-format
451msgid "%i of %i"
452msgstr ""
453
454#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
455#, c-format
456msgid "Transferring: %s"
457msgstr ""
458
459#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
460#, c-format
461msgid "From: %s"
462msgstr ""
463
464#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
465#, c-format
466msgid "To: %s"
467msgstr "به: %s"
468
469#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
470msgid "From URI"
471msgstr "از نشانی جهانی"
472
473#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
474msgid "URI currently transferring from"
475msgstr ""
476
477#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
478msgid "To URI"
479msgstr "به نشانی جهانی"
480
481#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
482msgid "URI currently transferring to"
483msgstr ""
484
485#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
486msgid "Fraction completed"
487msgstr ""
488
489#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
490msgid "Fraction of transfer currently completed"
491msgstr ""
492
493#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
494msgid "Current URI index"
495msgstr ""
496
497#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
498msgid "Current URI index - starts from 1"
499msgstr ""
500
501#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
502msgid "Total URIs"
503msgstr "کل نشانی‌های جهانی"
504
505#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
506msgid "Total number of URIs"
507msgstr ""
508
509#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
510#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
511msgid "Connecting..."
512msgstr ""
513
514#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
515#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
516msgid "Downloading..."
517msgstr ""
518
519#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
520msgid "Key"
521msgstr "کلید"
522
523#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
524msgid "GConf key to which this property editor is attached"
525msgstr ""
526
527#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
528msgid "Callback"
529msgstr ""
530
531#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
532msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
533msgstr ""
534
535#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
536msgid "Change set"
537msgstr ""
538
539#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
540msgid ""
541"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
542msgstr ""
543
544#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
545msgid "Conversion to widget callback"
546msgstr ""
547
548#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
549msgid ""
550"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
551msgstr ""
552
553#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
554msgid "Conversion from widget callback"
555msgstr ""
556
557#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
558msgid ""
559"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
560msgstr ""
561
562#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
563msgid "UI Control"
564msgstr ""
565
566#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
567msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
568msgstr ""
569
570#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
571msgid "Property editor object data"
572msgstr ""
573
574#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
575msgid "Custom data required by the specific property editor"
576msgstr ""
577
578#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
579msgid "Property editor data freeing callback"
580msgstr ""
581
582#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
583msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
584msgstr ""
585
586#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
587#, c-format
588msgid ""
589"Couldn't find the file '%s'.\n"
590"\n"
591"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
592"picture."
593msgstr ""
594
595#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
596#, c-format
597msgid ""
598"I don't know how to open the file '%s'.\n"
599"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
600"\n"
601"Please select a different picture instead."
602msgstr ""
603
604#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
605msgid "Please select an image."
606msgstr "لطفاً یک تصویر انتخاب کنید."
607
608#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
609#, fuzzy
610msgid "_Select"
611msgstr "حذف"
612
613#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
614#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
615msgid "Preferred Applications"
616msgstr ""
617
618#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
619msgid "Select your default applications"
620msgstr "انتخاب برنامه‌ی پیش‌فرض"
621
622#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
623msgid "Epiphany"
624msgstr ""
625
626#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
627msgid "Galeon"
628msgstr ""
629
630#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
631msgid "Encompass"
632msgstr ""
633
634#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
635#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
636#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
637msgid "Firebird/FireFox"
638msgstr ""
639
640#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
641#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
642msgid "Mozilla/Netscape 6"
643msgstr ""
644
645#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
646msgid "Netscape Communicator"
647msgstr ""
648
649#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
650msgid "Konqueror"
651msgstr ""
652
653#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
654#, fuzzy
655msgid "W3M Text Browser"
656msgstr "مرورگر وب"
657
658#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
659#, fuzzy
660msgid "Lynx Text Browser"
661msgstr "مرورگر وب"
662
663#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
664#, fuzzy
665msgid "Links Text Browser"
666msgstr "مرورگر وب"
667
668#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
669#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
670#. * in the list shown to the user
671#.
672#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
673#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
674#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
675#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
676#, fuzzy
677msgid "Evolution Mail Reader"
678msgstr "مدیر پنجره‌ی پیش‌فرض"
679
680#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
681msgid "Balsa"
682msgstr ""
683
684#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
685msgid "KMail"
686msgstr ""
687
688#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
689msgid "Mozilla Mail"
690msgstr ""
691
692#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
693msgid "Mutt"
694msgstr ""
695
696#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
697#, fuzzy
698msgid "Gnome Terminal"
699msgstr "پایانه"
700
701#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
702#, fuzzy
703msgid "Standard XTerminal"
704msgstr "آغاز در پایانه"
705
706#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
707msgid "NXterm"
708msgstr ""
709
710#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
711msgid "RXVT"
712msgstr ""
713
714#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
715#, fuzzy
716msgid "ETerm"
717msgstr "پایانه"
718
719#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
720msgid "Please specify a name and a command for this editor."
721msgstr ""
722
723#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
724msgid "Add..."
725msgstr "اضافه کردن..."
726
727#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
728msgid "C_ustom Editor"
729msgstr ""
730
731#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
732msgid "C_ustom Mail Reader:"
733msgstr ""
734
735#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
736msgid "C_ustom Terminal:"
737msgstr ""
738
739#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
740msgid "C_ustom Web Browser:"
741msgstr ""
742
743#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
744msgid "Co_mmand:"
745msgstr "دستور:"
746
747#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
748msgid "Custom Editor Properties"
749msgstr ""
750
751#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
752#, fuzzy
753msgid "Default Mail Reader"
754msgstr "مدیر پنجره‌ی پیش‌فرض"
755
756#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
757msgid "Default Terminal"
758msgstr "پایانه‌ی پیش‌فرض"
759
760#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
761msgid "Default Text Editor"
762msgstr "ویرایشگر متن پیش‌فرض"
763
764#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
765msgid "Default Web Browser"
766msgstr "مرورگر وب پیش‌فرض"
767
768#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
769msgid "Default Window Manager"
770msgstr "مدیر پنجره‌ی پیش‌فرض"
771
772#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
773msgid "Delete"
774msgstr "حذف"
775
776#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
777msgid "E_xec Flag:"
778msgstr ""
779
780#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
781msgid "Edit..."
782msgstr "ویرایش..."
783
784#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
785msgid "Mail Reader"
786msgstr ""
787
788#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
789msgid ""
790"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
791"magic wand, and do a magic dance for it to work."
792msgstr ""
793
794#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
795msgid "Start in T_erminal"
796msgstr "آغاز در پایانه"
797
798#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
799msgid "Terminal"
800msgstr "پایانه"
801
802#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
803msgid "Text Editor"
804msgstr "ویرایشگر متن"
805
806#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
807msgid "This application can open _URIs"
808msgstr ""
809
810#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
811msgid "This application can open _multiple files"
812msgstr ""
813
814#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
815msgid "This application needs to be run in a _shell"
816msgstr ""
817
818#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
819msgid "Understands _Netscape Remote Control"
820msgstr ""
821
822#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
823msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
824msgstr ""
825
826#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
827msgid "Web Browser"
828msgstr "مرورگر وب"
829
830#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
831msgid "Window Manager"
832msgstr "مدیر پنجره‌ها"
833
834#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
835#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
836msgid "_Name:"
837msgstr "نام:"
838
839#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
840msgid "_Properties..."
841msgstr "مشخصه‌ها..."
842
843#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
844#, fuzzy
845msgid "_Select a Mail Reader:"
846msgstr "انتخاب مرورگری برای راهنماها:"
847
848#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
849msgid "_Select a Terminal:"
850msgstr "انتخاب پایانه:"
851
852#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
853msgid "_Select a Web Browser:"
854msgstr "انتخاب مرورگر وب:"
855
856#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
857msgid "_Select an Editor:"
858msgstr "انتخاب ویرایشگر:"
859
860#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
861msgid "Accessibility"
862msgstr ""
863
864#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
865msgid "Accessibility Settings"
866msgstr ""
867
868#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
869msgid "Advanced"
870msgstr "پیش‌رفته"
871
872#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
873msgid "Advanced Settings"
874msgstr "تنظیمات پیش‌رفته"
875
876#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
877msgid "Change screen resolution"
878msgstr ""
879
880#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
881msgid "Screen Resolution"
882msgstr ""
883
884#: capplets/display/main.c:333
885#, c-format
886msgid "%d Hz"
887msgstr ""
888
889#: capplets/display/main.c:436
890#, fuzzy
891msgid "_Resolution:"
892msgstr "توصیف:"
893
894#: capplets/display/main.c:455
895msgid "Re_fresh rate:"
896msgstr ""
897
898#: capplets/display/main.c:476
899#, fuzzy
900msgid "Default Settings"
901msgstr "پایانه‌ی پیش‌فرض"
902
903#: capplets/display/main.c:478
904#, fuzzy, c-format
905msgid "Screen %d Settings\n"
906msgstr "تنظیمات پیش‌رفته"
907
908#: capplets/display/main.c:504
909#, fuzzy
910msgid "Screen Resolution Preferences"
911msgstr "ترجیحات صدا"
912
913#: capplets/display/main.c:541
914#, c-format
915msgid "_Make default for this computer (%s) only"
916msgstr ""
917
918#: capplets/display/main.c:559
919#, fuzzy
920msgid "Options"
921msgstr "عمل"
922
923#: capplets/display/main.c:580
924#, c-format
925msgid ""
926"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
927"settings will be restored."
928msgid_plural ""
929"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
930"settings will be restored."
931msgstr[0] ""
932msgstr[1] ""
933
934#: capplets/display/main.c:626
935#, fuzzy
936msgid "Keep Resolution"
937msgstr "توصیف:"
938
939#: capplets/display/main.c:630
940msgid "Do you want to keep this resolution?"
941msgstr ""
942
943#: capplets/display/main.c:655
944msgid "Use _previous resolution"
945msgstr ""
946
947#: capplets/display/main.c:655
948msgid "_Keep resolution"
949msgstr ""
950
951#: capplets/display/main.c:806
952msgid ""
953"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
954"changes to the display size are not available."
955msgstr ""
956
957#: capplets/display/main.c:814
958msgid ""
959"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
960"Runtime changes to the display size are not available."
961msgstr ""
962
963#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
964msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
965msgstr ""
966
967#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
968#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
969msgid "Description"
970msgstr "توصیف"
971
972#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
973msgid "Extensions"
974msgstr ""
975
976#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
977#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
978msgid "File Types and Programs"
979msgstr ""
980
981#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
982msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
983msgstr ""
984
985#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
986msgid "Actions"
987msgstr ""
988
989#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
990msgid "Add _File Type..."
991msgstr "اضافه کردن نوع پرونده..."
992
993#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
994msgid "Add _Service..."
995msgstr "اضافه کردن خدمت..."
996
997#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
998#, fuzzy
999msgid "Browse icons"
1000msgstr "ثانیه"
1001
1002#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
1003msgid "C_hoose..."
1004msgstr "انتخاب..."
1005
1006#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
1007msgid "Cate_gory:"
1008msgstr ""
1009
1010#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
1011msgid "D_efault action:"
1012msgstr ""
1013
1014#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
1015msgid "Default _action:"
1016msgstr "عمل پیش‌فرض:"
1017
1018#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
1019#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
1020msgid "Edit file type"
1021msgstr "ویرایش نوع پرونده"
1022
1023#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
1024msgid "Filename extensions:"
1025msgstr ""
1026
1027#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
1028msgid "Look at content"
1029msgstr ""
1030
1031#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
1032msgid "P_rogram:"
1033msgstr ""
1034
1035#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
1036msgid "Program to Run"
1037msgstr "برنامه برای اجرا"
1038
1039#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
1040msgid "Run a program"
1041msgstr "اجرای یک برنامه"
1042
1043#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
1044msgid "Run in _Terminal"
1045msgstr "اجرا در پایانه"
1046
1047#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
1048msgid "Use parent category _defaults"
1049msgstr ""
1050
1051#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
1052msgid "_Add:"
1053msgstr "اضافه کردن:"
1054
1055#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
1056msgid "_Description:"
1057msgstr "توصیف:"
1058
1059#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
1060msgid "_Edit..."
1061msgstr "ویرایش..."
1062
1063#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
1064msgid "_MIME type:"
1065msgstr ""
1066
1067#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
1068msgid "_Program to run:"
1069msgstr "برنامه برای اجرا:"
1070
1071#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
1072msgid "_Protocol:"
1073msgstr "قرارداد:"
1074
1075#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
1076msgid "_Remove"
1077msgstr "حذف"
1078
1079#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
1080msgid "_Viewer component:"
1081msgstr ""
1082
1083#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
1084msgid "File types and programs"
1085msgstr ""
1086
1087#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
1088msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
1089msgstr ""
1090
1091#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
1092msgid "Edit file category"
1093msgstr ""
1094
1095#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
1096#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
1097#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
1098#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
1099msgid "Model"
1100msgstr "مدل"
1101
1102#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
1103msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
1104msgstr ""
1105
1106#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
1107msgid "MIME category info"
1108msgstr ""
1109
1110#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
1111msgid "Structure containing information on the MIME category"
1112msgstr ""
1113
1114#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
1115#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
1116#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
1117#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
1118#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
1119msgid "Custom"
1120msgstr "تنظیمی"
1121
1122#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
1123msgid "Extension"
1124msgstr "پسوند"
1125
1126#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
1127msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
1128msgstr ""
1129
1130#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
1131msgid "MIME type information"
1132msgstr ""
1133
1134#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
1135msgid "Structure with data on the MIME type"
1136msgstr ""
1137
1138#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
1139msgid "Is add dialog"
1140msgstr ""
1141
1142#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
1143msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
1144msgstr ""
1145
1146#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
1147msgid "Add File Type"
1148msgstr ""
1149
1150#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
1151#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
1152msgid "Misc"
1153msgstr ""
1154
1155#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
1156#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
1157msgid "None"
1158msgstr "هیچ‌کدام"
1159
1160#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
1161#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
1162msgid ""
1163"Please enter a valid MIME type.  It should be of the form class/type and may "
1164"not contain any spaces."
1165msgstr ""
1166
1167#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
1168msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
1169msgstr ""
1170
1171#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
1172msgid "Category"
1173msgstr ""
1174
1175#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
1176msgid "Choose a file category"
1177msgstr ""
1178
1179#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
1180#, c-format
1181msgid "View as %s"
1182msgstr ""
1183
1184#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
1185msgid "Images"
1186msgstr "تصاویر"
1187
1188#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
1189msgid "Video"
1190msgstr "ویدیو"
1191
1192#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
1193msgid "Audio"
1194msgstr "صوتی"
1195
1196#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
1197#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
1198msgid "Model for categories only"
1199msgstr ""
1200
1201#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
1202msgid "Internet Services"
1203msgstr "خدمات اینترنت"
1204
1205#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
1206msgid "Edit service information"
1207msgstr "ویرایش اطلاعات خدمت"
1208
1209#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
1210msgid "Service info"
1211msgstr ""
1212
1213#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
1214msgid "Structure containing service information"
1215msgstr ""
1216
1217#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
1218msgid "Is add"
1219msgstr ""
1220
1221#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
1222msgid "TRUE if this is an add service dialog"
1223msgstr ""
1224
1225#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
1226msgid "Add Service"
1227msgstr "اضافه کردن خدمت"
1228
1229#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
1230msgid "Please enter a protocol name."
1231msgstr "لطفاً نام یک پروتکل را وارد کنید."
1232
1233#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
1234msgid ""
1235"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
1236"punctuation."
1237msgstr ""
1238
1239#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
1240msgid "There is already a protocol by that name."
1241msgstr ""
1242
1243#: capplets/file-types/service-info.c:44
1244msgid "Unknown service types"
1245msgstr "نوع خدمت نامعلوم"
1246
1247#: capplets/file-types/service-info.c:45
1248msgid "World wide web"
1249msgstr "وب جهانی"
1250
1251#: capplets/file-types/service-info.c:46
1252msgid "File transfer protocol"
1253msgstr "قرارداد انتقال پرونده"
1254
1255#: capplets/file-types/service-info.c:47
1256msgid "Detailed documentation"
1257msgstr ""
1258
1259#: capplets/file-types/service-info.c:48
1260msgid "Manual pages"
1261msgstr "صفحات راهنما"
1262
1263#: capplets/file-types/service-info.c:49
1264msgid "Electronic mail transmission"
1265msgstr ""
1266
1267#: capplets/file-types/service-info.c:50
1268msgid "Gnome documentation"
1269msgstr "مستندات گنوم"
1270
1271#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
1272msgid "Font"
1273msgstr "قلم"
1274
1275#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
1276msgid "Select fonts for the desktop"
1277msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی"
1278
1279#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
1280msgid "<b>Font Rendering</b>"
1281msgstr ""
1282
1283#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
1284#, fuzzy
1285msgid "<b>Hinting</b>:"
1286msgstr "تم مکان‌نما"
1287
1288#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
1289#, fuzzy
1290msgid "<b>Smoothing</b>:"
1291msgstr "<i>سریع</i>"
1292
1293#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
1294#, fuzzy
1295msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1296msgstr "<i>سریع</i>"
1297
1298#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
1299msgid "Best _shapes"
1300msgstr ""
1301
1302#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
1303msgid "Best co_ntrast"
1304msgstr ""
1305
1306#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
1307#, fuzzy
1308msgid "D_etails..."
1309msgstr "جزئیات..."
1310
1311#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
1312msgid "Font Preferences"
1313msgstr "ترجیحات قلم"
1314
1315#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
1316msgid "Font Rendering Details"
1317msgstr ""
1318
1319#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
1320msgid "Go _to font folder"
1321msgstr ""
1322
1323#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
1324msgid "Gra_yscale"
1325msgstr ""
1326
1327#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
1328msgid "N_one"
1329msgstr ""
1330
1331#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
1332#, fuzzy
1333msgid "R_esolution:"
1334msgstr "توصیف:"
1335
1336#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
1337msgid "Set the font for applications"
1338msgstr "تنظیم قلم برای برنامه‌ها"
1339
1340#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
1341msgid "Set the font for the icons on the desktop"
1342msgstr "تنظیم قلم برای شمایل‌های روی رومیزی"
1343
1344#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
1345msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
1346msgstr ""
1347
1348#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
1349msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1350msgstr ""
1351
1352#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
1353msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1354msgstr ""
1355
1356#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
1357msgid "VB_GR"
1358msgstr ""
1359
1360#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
1361msgid "_Application font:"
1362msgstr "قلم برنامه:"
1363
1364#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
1365msgid "_BGR"
1366msgstr ""
1367
1368#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
1369msgid "_Desktop font:"
1370msgstr "قلم رومیزی:"
1371
1372#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
1373msgid "_Full"
1374msgstr ""
1375
1376#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
1377#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
1378msgid "_Medium"
1379msgstr "متوسط"
1380
1381#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
1382msgid "_Monochrome"
1383msgstr ""
1384
1385#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
1386msgid "_None"
1387msgstr ""
1388
1389#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
1390msgid "_RGB"
1391msgstr ""
1392
1393#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
1394msgid "_Slight"
1395msgstr ""
1396
1397#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
1398msgid "_Terminal font:"
1399msgstr "قلم پایانه:"
1400
1401#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
1402#, fuzzy
1403msgid "_Use Font"
1404msgstr "قلم"
1405
1406#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
1407msgid "_VRGB"
1408msgstr ""
1409
1410#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
1411msgid "_Window title font:"
1412msgstr "قلم عنوان پنجره:"
1413
1414#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
1415#, fuzzy
1416msgid "dots per inch"
1417msgstr "تفکیک‌پذیری (نقطه در اینچ):"
1418
1419#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
1420msgid "Font may be too large"
1421msgstr ""
1422
1423#: capplets/font/main.c:507
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1427"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1428"smaller than %d."
1429msgid_plural ""
1430"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1431"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1432"smaller than %d."
1433msgstr[0] ""
1434msgstr[1] ""
1435
1436#: capplets/font/main.c:514
1437#, c-format
1438msgid ""
1439"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1440"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
1441"sized font."
1442msgid_plural ""
1443"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1444"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
1445"sized font."
1446msgstr[0] ""
1447msgstr[1] ""
1448
1449#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
1450#, fuzzy
1451msgid "New accelerator..."
1452msgstr "یک شتاب‌ده جدید تایپ کنید"
1453
1454#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
1455#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
1456msgid "Accelerator key"
1457msgstr "کلید شتاب‌ده"
1458
1459#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
1460#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
1461msgid "Accelerator modifiers"
1462msgstr ""
1463
1464#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
1465#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
1466#, fuzzy
1467msgid "Accelerator keycode"
1468msgstr "کلید شتاب‌ده"
1469
1470#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
1471msgid "Accel Mode"
1472msgstr ""
1473
1474#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
1475msgid "The type of accelerator."
1476msgstr "نوع شتاب‌ده."
1477
1478#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
1479#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
1480#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
1481msgid "Disabled"
1482msgstr "از کار افتاده"
1483
1484#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
1485msgid "<Unknown Action>"
1486msgstr ""
1487
1488#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
1489msgid "Desktop"
1490msgstr "رومیزی"
1491
1492#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
1493#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
1494msgid "Sound"
1495msgstr "صدا"
1496
1497#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
1498msgid "Window Management"
1499msgstr "مدیریت پنجره"
1500
1501#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1505" \"%s\"\n"
1506msgstr ""
1507
1508#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
1509#, c-format
1510msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1511msgstr ""
1512
1513#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
1514#, c-format
1515msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1516msgstr ""
1517
1518#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
1519msgid "Action"
1520msgstr "عمل"
1521
1522#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
1523msgid "Shortcut"
1524msgstr ""
1525
1526#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
1527#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
1528msgid "Keyboard Shortcuts"
1529msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
1530
1531#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
1532msgid ""
1533"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1534"accelerator, or press backspace to clear."
1535msgstr ""
1536
1537#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
1538msgid "Assign shortcut keys to commands"
1539msgstr ""
1540
1541#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
1542#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
1543msgid "Unknown"
1544msgstr ""
1545
1546#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
1547#, fuzzy
1548msgid "Models"
1549msgstr "مدل"
1550
1551#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
1552#, fuzzy
1553msgid "Keyboard layout preview"
1554msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
1555
1556#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
1557#, c-format
1558msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
1559msgstr ""
1560
1561#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
1562msgid "_Accessibility"
1563msgstr ""
1564
1565#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
1566#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
1567#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
1568#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
1569msgid ""
1570"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1571msgstr ""
1572
1573#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
1574msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1575msgstr ""
1576
1577#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
1578#, fuzzy
1579msgid "..."
1580msgstr "اضافه کردن..."
1581
1582#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
1583#, fuzzy
1584msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1585msgstr "تم مکان‌نما"
1586
1587#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
1588#, fuzzy
1589msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1590msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس"
1591
1592#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
1593msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
1594msgstr ""
1595
1596#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
1597msgid "<small><i>Fast</i></small>"
1598msgstr "<small><i>سریع</i></small>"
1599
1600#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
1601msgid "<small><i>Long</i></small>"
1602msgstr ""
1603
1604#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
1605msgid "<small><i>Short</i></small>"
1606msgstr ""
1607
1608#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
1609msgid "<small><i>Slow</i></small>"
1610msgstr "<small><i>کند</i></small>"
1611
1612#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
1613msgid "A_vailable layouts:"
1614msgstr ""
1615
1616#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
1617#, fuzzy
1618msgid "A_vailable options:"
1619msgstr "گزینه‌های عکس:"
1620
1621#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1622msgid "All_ow postponing of breaks"
1623msgstr ""
1624
1625#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
1626msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
1627msgstr ""
1628
1629#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
1630#, fuzzy
1631msgid "Choose a keyboard model"
1632msgstr "زنگ صفحه‌کلید"
1633
1634#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
1635msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
1636msgstr ""
1637
1638#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
1639msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
1640msgstr ""
1641
1642#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
1643msgid "Duration of work before forcing a break"
1644msgstr ""
1645
1646#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
1647msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1648msgstr ""
1649
1650#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
1651msgid "Keyboard Preferences"
1652msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید"
1653
1654#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
1655#, fuzzy
1656msgid "Keyboard _model:"
1657msgstr "زنگ صفحه‌کلید"
1658
1659#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
1660#, fuzzy
1661msgid "Layout Options"
1662msgstr "گزینه‌های عکس:"
1663
1664#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
1665#, fuzzy
1666msgid "Layouts"
1667msgstr "صفحه‌بندی"
1668
1669#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
1670msgid ""
1671"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
1672"injuries"
1673msgstr ""
1674
1675#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
1676msgid "Microsoft Natural Keyboard"
1677msgstr ""
1678
1679#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
1680msgid "Reset to de_faults"
1681msgstr ""
1682
1683#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
1684msgid "Typing Break"
1685msgstr ""
1686
1687#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
1688msgid "_Accessibility..."
1689msgstr ""
1690
1691#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
1692msgid "_Break interval lasts:"
1693msgstr ""
1694
1695#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
1696msgid "_Delay:"
1697msgstr "تأخیر"
1698
1699#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
1700#, fuzzy
1701msgid "_Models"
1702msgstr "مدل"
1703
1704#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
1705#, fuzzy
1706msgid "_Preview"
1707msgstr "پیش‌نمایش"
1708
1709#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
1710#, fuzzy
1711msgid "_Selected layouts:"
1712msgstr "انتخاب ویرایشگر:"
1713
1714#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
1715#, fuzzy
1716msgid "_Selected options:"
1717msgstr "گزینه‌های عکس:"
1718
1719#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
1720msgid "_Speed:"
1721msgstr "سرعت:"
1722
1723#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
1724msgid "_Work interval lasts:"
1725msgstr ""
1726
1727#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
1728msgid "minutes"
1729msgstr ""
1730
1731#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
1732msgid "Set your keyboard preferences"
1733msgstr "تنظیم ترجیحات صفحه‌کلید"
1734
1735#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
1736msgid "Unknown Cursor"
1737msgstr ""
1738
1739#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
1740msgid "Default Cursor - Current"
1741msgstr ""
1742
1743#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
1744#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
1745msgid "The default cursor that ships with X"
1746msgstr ""
1747
1748#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
1749#, fuzzy
1750msgid "Default Cursor"
1751msgstr "مرورگر وب پیش‌فرض"
1752
1753#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
1754msgid "White Cursor - Current"
1755msgstr ""
1756
1757#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
1758#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
1759msgid "The default cursor inverted"
1760msgstr ""
1761
1762#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
1763#, fuzzy
1764msgid "White Cursor"
1765msgstr "مکان‌نماها"
1766
1767#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
1768msgid "Large Cursor - Current"
1769msgstr ""
1770
1771#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
1772#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
1773msgid "Large version of normal cursor"
1774msgstr ""
1775
1776#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
1777#, fuzzy
1778msgid "Large Cursor"
1779msgstr "مکان‌نماها"
1780
1781#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
1782msgid "Large White Cursor - Current"
1783msgstr ""
1784
1785#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
1786#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
1787msgid "Large version of white cursor"
1788msgstr ""
1789
1790#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
1791msgid "Large White Cursor"
1792msgstr ""
1793
1794#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
1795#, fuzzy
1796msgid "Cursor Size"
1797msgstr "مکان‌نماها"
1798
1799#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
1800#, fuzzy
1801msgid "Cursor Theme"
1802msgstr "تم مکان‌نما"
1803
1804#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
1805msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
1806msgstr ""
1807
1808#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
1809msgid "<b>Drag and Drop</b>"
1810msgstr ""
1811
1812#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
1813msgid "<b>Locate Pointer</b>"
1814msgstr ""
1815
1816#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
1817msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
1818msgstr ""
1819
1820#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
1821#, fuzzy
1822msgid "<b>Speed</b>"
1823msgstr "<i>سریع</i>"
1824
1825#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
1826msgid ""
1827"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
1828"you next log in.</small></i>"
1829msgstr ""
1830
1831#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
1832msgid "<i>Fast</i>"
1833msgstr "<i>سریع</i>"
1834
1835#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
1836msgid "<i>High</i>"
1837msgstr "<i>زیاد</i>"
1838
1839#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
1840msgid "<i>Large</i>"
1841msgstr "<i>بزرگ</i>"
1842
1843#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
1844msgid "<i>Low</i>"
1845msgstr "<i>کم</i>"
1846
1847#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
1848msgid "<i>Slow</i>"
1849msgstr "<i>کند</i>"
1850
1851#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
1852msgid "<i>Small</i>"
1853msgstr "<i>کوچک</i>"
1854
1855#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
1856msgid "Buttons"
1857msgstr "دکمه‌ها"
1858
1859#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
1860msgid "Cursors"
1861msgstr "مکان‌نماها"
1862
1863#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
1864msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
1865msgstr ""
1866
1867#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
1868msgid "Motion"
1869msgstr ""
1870
1871#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
1872msgid "Mouse Preferences"
1873msgstr ""
1874
1875#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
1876msgid "_Acceleration:"
1877msgstr ""
1878
1879#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
1880msgid "_Large"
1881msgstr ""
1882
1883#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
1884msgid "_Left-handed mouse"
1885msgstr "ماوس چپ‌دست"
1886
1887#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
1888msgid "_Sensitivity:"
1889msgstr ""
1890
1891#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
1892msgid "_Small"
1893msgstr ""
1894
1895#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
1896msgid "_Threshold:"
1897msgstr "آستانه:"
1898
1899#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
1900msgid "_Timeout:"
1901msgstr ""
1902
1903#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
1904msgid "Mouse"
1905msgstr ""
1906
1907#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
1908msgid "Set your mouse preferences"
1909msgstr "تنظیم ترجیحات ماوس"
1910
1911#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
1912#, fuzzy
1913msgid "Network Proxy"
1914msgstr "تنظیمات وکیل شبکه"
1915
1916#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
1917msgid "Network proxy preferences"
1918msgstr ""
1919
1920#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
1921msgid "      "
1922msgstr ""
1923
1924#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
1925msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
1926msgstr ""
1927
1928#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
1929msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
1930msgstr ""
1931
1932#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
1933msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
1934msgstr ""
1935
1936#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
1937msgid "<b>_Use authentication</b>"
1938msgstr ""
1939
1940#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
1941msgid "Autoconfiguration _URL:"
1942msgstr "نشانی اینترنتی تنظیم خودکار:"
1943
1944#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
1945#, fuzzy
1946msgid "FTP proxy port"
1947msgstr "وکیل FTP:"
1948
1949#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
1950msgid "HTTP Proxy Details"
1951msgstr ""
1952
1953#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
1954#, fuzzy
1955msgid "HTTP proxy port"
1956msgstr "وکیل HTTP:"
1957
1958#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
1959#, fuzzy
1960msgid "H_TTP proxy:"
1961msgstr "وکیل HTTP:"
1962
1963#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
1964msgid "Network Proxy Configuration"
1965msgstr "تنظیمات وکیل شبکه"
1966
1967#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
1968msgid "Port:"
1969msgstr "درگاه:"
1970
1971#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
1972msgid "S_ocks host:"
1973msgstr ""
1974
1975#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
1976#, fuzzy
1977msgid "Secure HTTP proxy port"
1978msgstr "وکیل HTTP امن:"
1979
1980#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
1981msgid "Socks host port"
1982msgstr ""
1983
1984#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
1985#, fuzzy
1986msgid "U_sername:"
1987msgstr "نام کاربر:"
1988
1989#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
1990msgid "_Details"
1991msgstr "جزئیات"
1992
1993#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
1994msgid "_FTP proxy:"
1995msgstr "وکیل FTP:"
1996
1997#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
1998msgid "_Password:"
1999msgstr "گذرواژه:"
2000
2001#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
2002msgid "_Secure HTTP proxy:"
2003msgstr "وکیل HTTP امن:"
2004
2005#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
2006msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2007msgstr ""
2008
2009#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
2010msgid "Sound preferences"
2011msgstr "ترجیحات صدا"
2012
2013#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
2014msgid "E_nable sound server startup"
2015msgstr ""
2016
2017#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
2018msgid "Flash _entire screen"
2019msgstr ""
2020
2021#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
2022msgid "Flash _window titlebar"
2023msgstr ""
2024
2025#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
2026msgid "General"
2027msgstr "عمومی"
2028
2029#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
2030msgid "Sound Events"
2031msgstr ""
2032
2033#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
2034msgid "Sound Preferences"
2035msgstr "ترجیحات صدا"
2036
2037#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
2038msgid "System Bell"
2039msgstr ""
2040
2041#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
2042msgid "_Sound an audible bell"
2043msgstr ""
2044
2045#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
2046msgid "_Sounds for events"
2047msgstr ""
2048
2049#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
2050msgid "_Visual feedback:"
2051msgstr ""
2052
2053#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
2054msgid ""
2055"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
2056"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2057"installed the \"gnome-themes\" package."
2058msgstr ""
2059
2060#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
2061msgid "No theme file location specified to install"
2062msgstr ""
2063
2064#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
2065msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2066msgstr ""
2067
2068#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:194
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2072"selected as the source location"
2073msgstr ""
2074
2075#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
2076msgid "Custom theme"
2077msgstr "تم تنظیمی"
2078
2079#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
2080msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2081msgstr ""
2082
2083#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
2084msgid ""
2085"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
2086"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2087"configured incorrectly."
2088msgstr ""
2089
2090#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
2091msgid "Theme name must be present"
2092msgstr "نام تم باید حاضر باشد"
2093
2094#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
2095msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2096msgstr ""
2097
2098#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
2099msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2100msgstr ""
2101
2102#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
2103#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
2104msgid "Theme"
2105msgstr "تم"
2106
2107#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
2108#, fuzzy
2109msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
2110msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ذخیره تم در دیسک</span>"
2111
2112#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
2113msgid "Theme Installation"
2114msgstr ""
2115
2116#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
2117msgid "_Install"
2118msgstr "نصب"
2119
2120#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
2121#, fuzzy
2122msgid "_Location:"
2123msgstr "عمل"
2124
2125#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
2126#, fuzzy
2127msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
2128msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ذخیره تم در دیسک</span>"
2129
2130#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
2131msgid "Apply _Background"
2132msgstr "اعمال پس‌زمینه"
2133
2134#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
2135msgid "Apply _Font"
2136msgstr "اعمال قلم"
2137
2138#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
2139msgid "Controls"
2140msgstr ""
2141
2142#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
2143msgid "Icons"
2144msgstr "شمایل‌ها"
2145
2146#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
2147msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
2148msgstr ""
2149
2150#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
2151#, fuzzy
2152msgid "Save Theme"
2153msgstr "ذخیره‌ی تم"
2154
2155#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
2156#, fuzzy
2157msgid "Select theme for the desktop"
2158msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی"
2159
2160#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
2161#, fuzzy
2162msgid "Short _description:"
2163msgstr "توصیف کوتاه:"
2164
2165#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
2166msgid "Theme Details"
2167msgstr "جزئیات تم"
2168
2169#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
2170msgid "Theme Preferences"
2171msgstr "ترجیحات تم"
2172
2173#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
2174#, fuzzy
2175msgid "Theme _Details"
2176msgstr "جزئیات تم"
2177
2178#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
2179#, fuzzy
2180msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2181msgstr ":"
2182
2183#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
2184#, fuzzy
2185msgid "This theme suggests a background:"
2186msgstr ":"
2187
2188#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
2189#, fuzzy
2190msgid "This theme suggests a font and a background:"
2191msgstr ":"
2192
2193#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
2194#, fuzzy
2195msgid "This theme suggests a font:"
2196msgstr ":"
2197
2198#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
2199msgid "Window Border"
2200msgstr "حاشیه‌ی پنجره"
2201
2202#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
2203msgid "_Go To Theme Folder"
2204msgstr ""
2205
2206#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
2207#, fuzzy
2208msgid "_Install Theme..."
2209msgstr "نصب تم..."
2210
2211#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
2212#, fuzzy
2213msgid "_Revert"
2214msgstr "حذف"
2215
2216#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
2217#, fuzzy
2218msgid "_Save Theme..."
2219msgstr "ذخیره‌ی تم"
2220
2221#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
2222msgid "_Theme name:"
2223msgstr "نام تم:"
2224
2225#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
2226msgid "theme selection tree"
2227msgstr ""
2228
2229#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
2230msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2231msgstr ""
2232
2233#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
2234msgid "Menus & Toolbars"
2235msgstr ""
2236
2237#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
2238msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2239msgstr ""
2240
2241#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
2242#, fuzzy
2243msgid "<b>Preview</b>"
2244msgstr "<i>سریع</i>"
2245
2246#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
2247msgid "C_ut"
2248msgstr "برش"
2249
2250#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
2251#, fuzzy
2252msgid "Icons only"
2253msgstr "فقط شمایل‌ها"
2254
2255#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
2256msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2257msgstr "ترجیحات منو و نوار ابزار"
2258
2259#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
2260msgid "New File"
2261msgstr "پرونده‌ی جدید"
2262
2263#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
2264msgid "Open File"
2265msgstr "باز کردن پرونده"
2266
2267#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
2268msgid "Save File"
2269msgstr "ذخیره‌ی پرونده"
2270
2271#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
2272msgid "Show _icons in menus"
2273msgstr "نمایش شمایل در منوها"
2274
2275#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
2276#, fuzzy
2277msgid "Text below icons"
2278msgstr "متن زیر شمایل‌ها"
2279
2280#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
2281#, fuzzy
2282msgid "Text beside icons"
2283msgstr "متن کنار شمایل‌ها"
2284
2285#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
2286#, fuzzy
2287msgid "Text only"
2288msgstr "فقط متن"
2289
2290#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
2291msgid "Toolbar _button labels: "
2292msgstr ""
2293
2294#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
2295msgid "_Copy"
2296msgstr "نسخه‌برداری"
2297
2298#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
2299msgid "_Detachable toolbars"
2300msgstr ""
2301
2302#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
2303msgid "_Edit"
2304msgstr "ویرایش"
2305
2306#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
2307#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
2308msgid "_File"
2309msgstr "پرونده"
2310
2311#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
2312msgid "_New"
2313msgstr "جدید"
2314
2315#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
2316msgid "_Open"
2317msgstr "باز کردن"
2318
2319#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
2320msgid "_Paste"
2321msgstr "چسباندن"
2322
2323#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
2324msgid "_Print"
2325msgstr "چاپ"
2326
2327#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
2328msgid "_Quit"
2329msgstr "خروج"
2330
2331#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
2332msgid "_Save"
2333msgstr "ذخیره"
2334
2335#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2339"\n"
2340"%s"
2341msgstr ""
2342
2343#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
2344msgid "Control"
2345msgstr "کنترل"
2346
2347#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
2348msgid "Alt"
2349msgstr ""
2350
2351#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
2352msgid "Hyper"
2353msgstr ""
2354
2355#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
2356msgid "Super (or \"Windows logo\")"
2357msgstr ""
2358
2359#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
2360msgid "Meta"
2361msgstr ""
2362
2363#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2364#, fuzzy
2365msgid "<b>Movement Key</b>"
2366msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس"
2367
2368#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2369msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2370msgstr ""
2371
2372#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2373#, fuzzy
2374msgid "<b>Window Selection</b>"
2375msgstr "تم مکان‌نما"
2376
2377#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2378msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2379msgstr ""
2380
2381#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2382msgid "Window Preferences"
2383msgstr "ترجیحات پنجره"
2384
2385#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2386msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2387msgstr ""
2388
2389#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2390msgid "_Interval before raising:"
2391msgstr ""
2392
2393#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2394msgid "_Raise selected windows after an interval"
2395msgstr ""
2396
2397#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2398msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2399msgstr ""
2400
2401#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
2402msgid "Window Properties"
2403msgstr "مشخصات پنجره"
2404
2405#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
2406msgid "Windows"
2407msgstr ""
2408
2409#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
2410#, fuzzy
2411msgid "Control Center"
2412msgstr "منوی مرکز کنترل"
2413
2414#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
2415#, fuzzy
2416msgid "Control Center Viewer"
2417msgstr "منوی مرکز کنترل"
2418
2419#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
2420#, fuzzy
2421msgid "Control Center view"
2422msgstr "منوی مرکز کنترل"
2423
2424#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
2425#, fuzzy
2426msgid "Control Center view component"
2427msgstr "منوی مرکز کنترل"
2428
2429#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
2430msgid "Control Center view component's factory"
2431msgstr ""
2432
2433#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
2434#, fuzzy
2435msgid "Control Center view factory"
2436msgstr "منوی مرکز کنترل"
2437
2438#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
2439#, fuzzy
2440msgid "View as Control Center"
2441msgstr "مرکز کنترل گنوم : %s"
2442
2443#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
2444#, c-format
2445msgid "GNOME Control Center: %s"
2446msgstr "مرکز کنترل گنوم: %s"
2447
2448#: control-center/capplet-dir-view.c:158
2449msgid "Layout"
2450msgstr "صفحه‌بندی"
2451
2452#: control-center/capplet-dir-view.c:159
2453msgid "Layout to use for this view of the capplets"
2454msgstr ""
2455
2456#: control-center/capplet-dir-view.c:165
2457msgid "Capplet directory object"
2458msgstr ""
2459
2460#: control-center/capplet-dir-view.c:166
2461msgid "Capplet directory that this view is viewing"
2462msgstr ""
2463
2464#: control-center/capplet-dir-view.c:348
2465msgid "translator_credits"
2466msgstr "ترجمه‌ی: روزبه پورنادر"
2467
2468#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
2469msgid "GNOME Control Center"
2470msgstr "مرکز کنترل گنوم"
2471
2472#: control-center/capplet-dir-view.c:360
2473msgid "Desktop properties manager."
2474msgstr "مدیر مشخصات رومیزی."
2475
2476#: control-center/capplet-dir-view.c:498
2477#, c-format
2478msgid "Gnome Control Center : %s"
2479msgstr "مرکز کنترل گنوم : %s"
2480
2481#: control-center/control-center-categories.c:333
2482msgid "Others"
2483msgstr ""
2484
2485#: control-center/control-center-categories.c:424
2486#: control-center/control-center.c:1091
2487#, fuzzy
2488msgid "Gnome Control Center"
2489msgstr "مرکز کنترل گنوم : %s"
2490
2491#: control-center/control-center.c:78
2492msgid "Use nautilus if it is running."
2493msgstr ""
2494
2495#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
2496msgid "About this application"
2497msgstr "درباره‌ی این برنامه"
2498
2499#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
2500msgid "Overview of the control center"
2501msgstr ""
2502
2503#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
2504msgid "_About"
2505msgstr "درباره"
2506
2507#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
2508msgid "_Contents"
2509msgstr "محتویات"
2510
2511#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
2512msgid "_Help"
2513msgstr "راهنما"
2514
2515#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
2516msgid "The GNOME configuration tool"
2517msgstr "ابزار پیکربندی گنوم"
2518
2519#: control-center/main.c:43
2520msgid "Use shell even if nautilus is running."
2521msgstr ""
2522
2523#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
2524#, fuzzy
2525msgid "Volume"
2526msgstr "حجم:"
2527
2528#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
2529msgid "Could not initialize Bonobo"
2530msgstr "نمی‌توان Bonobo را راه‌اندازی کرد"
2531
2532#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
2533msgid "Slow Keys Alert"
2534msgstr ""
2535
2536#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
2537msgid ""
2538"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
2539"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2540msgstr ""
2541
2542#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
2543msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
2544msgstr ""
2545
2546#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
2547msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
2548msgstr ""
2549
2550#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
2551msgid "Sticky Keys Alert"
2552msgstr ""
2553
2554#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
2555msgid ""
2556"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
2557"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2558msgstr ""
2559
2560#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
2561msgid ""
2562"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2563"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2564"keyboard works."
2565msgstr ""
2566
2567#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
2568msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
2569msgstr ""
2570
2571#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
2572msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
2573msgstr ""
2574
2575#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Cannot create the directory \"%s\".\n"
2579"This is needed to allow changing cursors."
2580msgstr ""
2581
2582#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
2583#, c-format
2584msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
2585msgstr ""
2586
2587#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
2588#, c-format
2589msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
2590msgstr ""
2591
2592#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
2593#, c-format
2594msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
2595msgstr ""
2596
2597#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
2598#, c-format
2599msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
2600msgstr ""
2601
2602#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
2603#, c-format
2604msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
2605msgstr ""
2606
2607#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
2608#, c-format
2609msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
2610msgstr ""
2611
2612#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"Error while trying to run (%s)\n"
2616"which is linked to the key (%s)"
2617msgstr ""
2618
2619#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"Error activating XKB configuration.\n"
2623"Probably internal X server problem.\n"
2624"\n"
2625"X server version data:\n"
2626"%s\n"
2627"%d\n"
2628"%s\n"
2629"If you report this situation as a bug, please include:\n"
2630"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
2631"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
2632msgstr ""
2633
2634#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
2635msgid ""
2636"You are using XFree 4.3.0.\n"
2637"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2638"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
2639"software."
2640msgstr ""
2641
2642#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
2643msgid ""
2644"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2645"settings.  Which set would you like to use?"
2646msgstr ""
2647
2648#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
2649#, fuzzy
2650msgid "Use X settings"
2651msgstr "تنظیمات پیش‌رفته"
2652
2653#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
2654msgid "Use GNOME settings"
2655msgstr ""
2656
2657#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
2661"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
2662"restore them."
2663msgstr ""
2664
2665#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"Couldn't execute command: %s\n"
2669"Verify that this command exists."
2670msgstr ""
2671
2672#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
2673msgid ""
2674"Couldn't put the machine to sleep.\n"
2675"Verify that the machine is correctly configured."
2676msgstr ""
2677
2678#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
2679#, c-format
2680msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
2681msgstr ""
2682
2683#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
2684msgid ""
2685"Couldn't load the Glade file.\n"
2686"Make sure that this daemon is properly installed."
2687msgstr ""
2688
2689#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"There was an error starting up the screensaver:\n"
2693"\n"
2694"%s\n"
2695"\n"
2696"Screensaver functionality will not work in this session."
2697msgstr ""
2698
2699#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
2700msgid "_Do not show this message again"
2701msgstr ""
2702
2703#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
2704#, c-format
2705msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
2706msgstr ""
2707
2708#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
2709#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
2710msgid "Cannot determine user's home directory"
2711msgstr ""
2712
2713#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
2714#, c-format
2715msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
2716msgstr ""
2717
2718#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
2719msgid "Error creating signal pipe."
2720msgstr ""
2721
2722#: libbackground/applier.c:256
2723msgid "Type"
2724msgstr "نوع"
2725
2726#: libbackground/applier.c:257
2727msgid ""
2728"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2729"for preview"
2730msgstr ""
2731
2732#: libbackground/applier.c:264
2733msgid "Preview Width"
2734msgstr "عرض پیش‌نمایش"
2735
2736#: libbackground/applier.c:265
2737msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2738msgstr ""
2739
2740#: libbackground/applier.c:272
2741msgid "Preview Height"
2742msgstr "ارتفاع پیش‌نمایش"
2743
2744#: libbackground/applier.c:273
2745msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2746msgstr ""
2747
2748#: libbackground/applier.c:280
2749msgid "Screen"
2750msgstr "صفحه‌نمایش"
2751
2752#: libbackground/applier.c:281
2753msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
2754msgstr ""
2755
2756#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
2757msgid "The sound file for this event does not exist."
2758msgstr ""
2759
2760#: libsounds/sound-view.c:148
2761msgid ""
2762"The sound file for this event does not exist.\n"
2763"You may want to install the gnome-audio package\n"
2764"for a set of default sounds."
2765msgstr ""
2766
2767#: libsounds/sound-view.c:192
2768#, c-format
2769msgid "The file %s is not a valid wav file"
2770msgstr ""
2771
2772#: libsounds/sound-view.c:257
2773msgid "Event"
2774msgstr "رویداد"
2775
2776#: libsounds/sound-view.c:266
2777#, fuzzy
2778msgid "Sound File"
2779msgstr "صدا"
2780
2781#: libsounds/sound-view.c:282
2782#, fuzzy
2783msgid "_Sounds:"
2784msgstr "صدا"
2785
2786#: libsounds/sound-view.c:296
2787#, fuzzy
2788msgid "Sound _file:"
2789msgstr "انتخاب پرونده‌ی صدا"
2790
2791#: libsounds/sound-view.c:300
2792#, fuzzy
2793msgid "Select Sound File"
2794msgstr "انتخاب پرونده‌ی صدا"
2795
2796#: libsounds/sound-view.c:324
2797msgid "_Play"
2798msgstr "پخش"
2799
2800#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
2801#, c-format
2802msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
2806msgid "Maximize"
2807msgstr ""
2808
2809#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
2810msgid "Roll up"
2811msgstr ""
2812
2813#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
2814msgid ""
2815"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
2816msgstr ""
2817
2818#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
2819msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
2820msgstr ""
2821
2822#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
2823msgid "Brightness down"
2824msgstr ""
2825
2826#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
2827msgid "Brightness down's shortcut."
2828msgstr ""
2829
2830#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
2831msgid "Brightness up"
2832msgstr ""
2833
2834#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
2835msgid "Brightness up's shortcut."
2836msgstr ""
2837
2838#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
2839msgid "E-mail"
2840msgstr ""
2841
2842#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
2843msgid "E-mail's shortcut."
2844msgstr ""
2845
2846#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
2847#, fuzzy
2848msgid "Eject"
2849msgstr "رویداد"
2850
2851#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
2852#, fuzzy
2853msgid "Eject's shortcut."
2854msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
2855
2856#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
2857msgid "Home folder"
2858msgstr ""
2859
2860#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
2861#, fuzzy
2862msgid "Home folder's shortcut."
2863msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
2864
2865#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
2866#, fuzzy
2867msgid "Launch help browser"
2868msgstr "مرورگر راهنماها"
2869
2870#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
2871#, fuzzy
2872msgid "Launch help browser's shortcut."
2873msgstr "مرورگر راهنماها"
2874
2875#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
2876#, fuzzy
2877msgid "Launch web browser"
2878msgstr "مرورگر وب"
2879
2880#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
2881#, fuzzy
2882msgid "Launch web browser's shortcut."
2883msgstr "مرورگر وب"
2884
2885#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
2886#, fuzzy
2887msgid "Lock screen"
2888msgstr "صفحه‌نمایش"
2889
2890#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
2891#, fuzzy
2892msgid "Lock screen's shortcut."
2893msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
2894
2895#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
2896#, fuzzy
2897msgid "Log out"
2898msgstr "صفحه‌بندی"
2899
2900#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
2901#, fuzzy
2902msgid "Log out's shortcut."
2903msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
2904
2905#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
2906msgid "Next track key's shortcut."
2907msgstr ""
2908
2909#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
2910#, fuzzy
2911msgid "Pause"
2912msgstr "چسباندن"
2913
2914#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
2915msgid "Pause key's shortcut."
2916msgstr ""
2917
2918#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
2919msgid "Play (or play/pause)"
2920msgstr ""
2921
2922#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
2923msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
2924msgstr ""
2925
2926#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
2927msgid "Previous track key's shortcut."
2928msgstr ""
2929
2930#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
2931msgid "Search"
2932msgstr ""
2933
2934#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
2935#, fuzzy
2936msgid "Search's shortcut."
2937msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
2938
2939#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
2940msgid "Skip to next track"
2941msgstr ""
2942
2943#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
2944msgid "Skip to previous track"
2945msgstr ""
2946
2947#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
2948#, fuzzy
2949msgid "Sleep"
2950msgstr "سرعت"
2951
2952#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
2953#, fuzzy
2954msgid "Sleep's shortcut."
2955msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
2956
2957#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
2958msgid "Stop playback key"
2959msgstr ""
2960
2961#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
2962msgid "Stop playback key's shortcut."
2963msgstr ""
2964
2965#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
2966#, fuzzy
2967msgid "Volume down"
2968msgstr "حجم:"
2969
2970#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
2971msgid "Volume down's shortcut."
2972msgstr ""
2973
2974#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
2975#, fuzzy
2976msgid "Volume mute"
2977msgstr "حجم:"
2978
2979#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
2980msgid "Volume mute's shortcut"
2981msgstr ""
2982
2983#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
2984#, fuzzy
2985msgid "Volume step"
2986msgstr "حجم:"
2987
2988#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
2989msgid "Volume step as percentage of volume."
2990msgstr ""
2991
2992#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
2993#, fuzzy
2994msgid "Volume up"
2995msgstr "حجم:"
2996
2997#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
2998msgid "Volume up's shortcut."
2999msgstr ""
3000
3001#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
3002msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
3003msgstr ""
3004
3005#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
3006msgid "Run XScreenSaver at login"
3007msgstr "اجرای XScreenSaver هنگام ورود به سیستم"
3008
3009#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
3010msgid "Show Startup Errors"
3011msgstr "نمایش خطاهای راه‌اندازی"
3012
3013#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
3014msgid "Start XScreenSaver"
3015msgstr "آغاز XScreenSaver"
3016
3017#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
3018msgid "Antialiasing"
3019msgstr "حذف لبه‌ی ناصاف"
3020
3021#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
3022msgid "DPI"
3023msgstr "نقطه در اینچ"
3024
3025#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
3026msgid "Hinting"
3027msgstr ""
3028
3029#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
3030msgid "RGBA Order"
3031msgstr ""
3032
3033#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
3034msgid ""
3035"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
3036msgstr ""
3037
3038#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
3039msgid ""
3040"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
3041"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
3042"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
3043msgstr ""
3044
3045#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
3046msgid ""
3047"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
3048"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
3049"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
3050msgstr ""
3051
3052#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
3053msgid ""
3054"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
3055"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
3056"possible; may cause distortion of letter forms."
3057msgstr ""
3058
3059#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
3060msgid ""
3061"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
3062"configuration)"
3063msgstr ""
3064
3065#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
3066#, fuzzy
3067msgid "XKB keyboard layout"
3068msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
3069
3070#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
3071#, fuzzy
3072msgid "XKB keyboard model"
3073msgstr "زنگ صفحه‌کلید"
3074
3075#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
3076#, fuzzy
3077msgid "XKB options"
3078msgstr "عمل"
3079
3080#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
3081msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
3082msgstr ""
3083
3084#: typing-break/drw-break-window.c:209
3085msgid "_Postpone break"
3086msgstr ""
3087
3088#: typing-break/drw-break-window.c:256
3089msgid "Take a break!"
3090msgstr ""
3091
3092#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3093#: typing-break/drwright.c:136
3094#, fuzzy
3095msgid "/_Preferences"
3096msgstr "ترجیحات قلم"
3097
3098#: typing-break/drwright.c:137
3099#, fuzzy
3100msgid "/_About"
3101msgstr "درباره"
3102
3103#: typing-break/drwright.c:139
3104msgid "/_Take a Break"
3105msgstr ""
3106
3107#: typing-break/drwright.c:491
3108#, c-format
3109msgid "%d minute until the next break"
3110msgid_plural "%d minutes until the next break"
3111msgstr[0] ""
3112msgstr[1] ""
3113
3114#: typing-break/drwright.c:495
3115msgid "Less than one minute until the next break"
3116msgstr ""
3117
3118#: typing-break/drwright.c:583
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3122"error: %s"
3123msgstr ""
3124
3125#: typing-break/drwright.c:631
3126msgid "About GNOME Typing Monitor"
3127msgstr ""
3128
3129#: typing-break/drwright.c:655
3130msgid "A computer break reminder."
3131msgstr ""
3132
3133#: typing-break/drwright.c:656
3134msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
3135msgstr ""
3136
3137#: typing-break/drwright.c:657
3138msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3139msgstr ""
3140
3141#: typing-break/drwright.c:832
3142msgid "Break reminder"
3143msgstr ""
3144
3145#: typing-break/main.c:93
3146msgid "The typing monitor is already running."
3147msgstr ""
3148
3149#: typing-break/main.c:106
3150msgid ""
3151"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3152"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3153"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
3154"Notification area'."
3155msgstr ""
3156
3157#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
3158#, fuzzy
3159msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3160msgstr "متن آزمایشی ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹"
3161
3162#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
3163msgid "Name:"
3164msgstr "نام:"
3165
3166#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256
3167msgid "Style:"
3168msgstr "سبک:"
3169
3170#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265
3171msgid "Type:"
3172msgstr "نوع:"
3173
3174#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272
3175msgid "Size:"
3176msgstr "اندازه:"
3177
3178#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329
3179msgid "Version:"
3180msgstr "نسخه:"
3181
3182#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331
3183msgid "Copyright:"
3184msgstr "حق نسخه‌برداری:"
3185
3186#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324
3187msgid "Description:"
3188msgstr "توصیف:"
3189
3190#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
3191#, c-format
3192msgid "usage: %s fontfile\n"
3193msgstr ""
3194
3195#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
3196msgid "Font context menu items"
3197msgstr "موارد منوی موقعیتی قلم"
3198
3199#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
3200#, fuzzy
3201msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3202msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های OpenType ؟؟؟؟ می‌شوند."
3203
3204#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
3205#, fuzzy
3206msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3207msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های PCF ؟؟؟؟ می‌شوند."
3208
3209#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
3210#, fuzzy
3211msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3212msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های TrueType ؟؟؟؟ می‌شوند."
3213
3214#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
3215msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3216msgstr ""
3217
3218#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
3219msgid ""
3220"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3221msgstr ""
3222
3223#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
3224msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3225msgstr ""
3226
3227#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
3228msgid ""
3229"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3230msgstr ""
3231
3232#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
3233msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3234msgstr ""
3235
3236#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
3237msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3238msgstr ""
3239
3240#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
3241msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3242msgstr ""
3243
3244#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
3245msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3246msgstr ""
3247
3248#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
3249msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3250msgstr ""
3251
3252#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
3253msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3254msgstr ""
3255
3256#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
3257msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3258msgstr ""
3259
3260#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
3261msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3262msgstr ""
3263
3264#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
3265msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3266msgstr ""
3267
3268#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
3269msgid "Factory for the fontilus context menu"
3270msgstr "کارخانه‌ی منوی موقعیتی فونتیلوس"
3271
3272#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
3273msgid "Fontilus context menu"
3274msgstr "منوی موقعیتی فونتیلوس"
3275
3276#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
3277msgid "Fontilus context menu factory"
3278msgstr "کارخانه‌ی منوی موقعیتی فونتیلوس"
3279
3280#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
3281msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
3282msgstr "مداخل منوی موقعیتی ناتیلوس برای قلم‌ها"
3283
3284#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
3285msgid "Set as Application Font"
3286msgstr "تنظیم به‌عنوان قلم برنامه‌ها"
3287
3288#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
3289msgid "Theme Properties content view component"
3290msgstr ""
3291
3292#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
3293msgid "Themus Theme Properties view"
3294msgstr ""
3295
3296#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
3297msgid " "
3298msgstr ""
3299
3300#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
3301msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3302msgstr ""
3303
3304#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
3305msgid "Do _not apply font"
3306msgstr ""
3307
3308#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
3309msgid ""
3310"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
3311"shown below."
3312msgstr ""
3313
3314#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
3315#, fuzzy
3316msgid "_Apply font"
3317msgstr "اعمال قلم"
3318
3319#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
3320#, fuzzy
3321msgid "Themes"
3322msgstr "تم"
3323
3324#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
3325#, fuzzy
3326msgid "Control theme"
3327msgstr "تم تنظیمی"
3328
3329#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
3330#, fuzzy
3331msgid "Window border theme"
3332msgstr "حاشیه‌ی پنجره"
3333
3334#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
3335#, fuzzy
3336msgid "Icon theme"
3337msgstr "تم تنظیمی"
3338
3339#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
3340msgid "URI currently displayed"
3341msgstr ""
3342
3343#. translators: you may want to include non-western chars here
3344#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
3345msgid "ABCDEFG"
3346msgstr ""
3347
3348#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
3349msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
3350msgstr ""
3351
3352#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
3353msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
3354msgstr ""
3355
3356#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
3357msgid ""
3358"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
3359msgstr ""
3360
3361#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
3362msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
3363msgstr ""
3364
3365#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
3366msgid "Thumbnail command for installed themes"
3367msgstr ""
3368
3369#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
3370msgid "Thumbnail command for themes"
3371msgstr ""
3372
3373#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
3374msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3375msgstr ""
3376
3377#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
3378msgid "Whether to thumbnail themes"
3379msgstr ""
3380
3381#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
3382#~ msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
3383
3384#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
3385#~ msgstr "میان‌برهای ویرایش متن:"
3386
3387#~ msgid "Sawfish window manager"
3388#~ msgstr "مدیر پنجره‌ی اره‌ماهی"
3389
3390#~ msgid "Workspaces"
3391#~ msgstr "فضاهای کاری"
3392
3393#~ msgid "Sample Button"
3394#~ msgstr "دکمه‌ی نمونه"
3395
3396#~ msgid "Submenu"
3397#~ msgstr "زیرمنو"
3398
3399#~ msgid "Radio Button 1"
3400#~ msgstr "دکمه‌ی رادیویی ۱"
3401
3402#~ msgid "Radio Button 2"
3403#~ msgstr "دکمه‌ی رادیویی ۲"
3404
3405#~ msgid "One"
3406#~ msgstr "یک"
3407
3408#~ msgid "Two"
3409#~ msgstr "دو"
3410
3411#, fuzzy
3412#~ msgid "Co_lor:"
3413#~ msgstr "رنگ:"
3414
3415#, fuzzy
3416#~ msgid "_Left color:"
3417#~ msgstr "رنگ چپ:"
3418
3419#, fuzzy
3420#~ msgid "_Right color:"
3421#~ msgstr "رنگ راست:"
3422
3423#, fuzzy
3424#~ msgid "Top co_lor:"
3425#~ msgstr "رنگ بالا:"
3426
3427#, fuzzy
3428#~ msgid "_Bottom color:"
3429#~ msgstr "رنگ پایین:"
3430
3431#, fuzzy
3432#~ msgid "_Tile"
3433#~ msgstr "پرونده"
3434
3435#~ msgid "_No Picture"
3436#~ msgstr "بدون عکس"
3437
3438#~ msgid "Background Preferences"
3439#~ msgstr "ترجیحات پس‌زمینه"
3440
3441#, fuzzy
3442#~ msgid "Bac_kground style:"
3443#~ msgstr "سبک پس‌زمینه:"
3444
3445#, fuzzy
3446#~ msgid "Picture _options:"
3447#~ msgstr "گزینه‌های عکس:"
3448
3449#~ msgid "Secondary Color"
3450#~ msgstr "رنگ ثانویه"
3451
3452#~ msgid "Select _picture:"
3453#~ msgstr "انتخاب عکس:"
3454
3455#, fuzzy
3456#~ msgid "Desktop Wallpaper"
3457#~ msgstr "کاغذ دیواری"
3458
3459#, fuzzy
3460#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
3461#~ msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید"
3462
3463#, fuzzy
3464#~ msgid "Advanced Layout Options"
3465#~ msgstr "تنظیمات پیش‌رفته"
3466
3467#, fuzzy
3468#~ msgid "Core Layout Configuration"
3469#~ msgstr "تنظیمات وکیل شبکه"
3470
3471#, fuzzy
3472#~ msgid "_Layouts:"
3473#~ msgstr "صفحه‌بندی"
3474
3475#, fuzzy
3476#~ msgid "Language"
3477#~ msgstr "صفحات راهنما"
3478
3479#, fuzzy
3480#~ msgid "<b>Dates</b>"
3481#~ msgstr "<i>سریع</i>"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "<b>Numbers</b>"
3485#~ msgstr "<i>سریع</i>"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "<b>Times</b>"
3489#~ msgstr "<i>سریع</i>"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "Customize _times..."
3493#~ msgstr "تم تنظیمی"
3494
3495#, fuzzy
3496#~ msgid "Language and Culture Preferences"
3497#~ msgstr "ترجیحات منو و نوار ابزار"
3498
3499#, fuzzy
3500#~ msgid "_Region:"
3501#~ msgstr "توصیف:"
3502
3503#, fuzzy
3504#~ msgid "Set your language and culture preferences"
3505#~ msgstr "تنظیم ترجیحات ماوس"
3506
3507#, fuzzy
3508#~ msgid "_Ignore system configuration"
3509#~ msgstr "تنظیمات وکیل شبکه"
3510
3511#, fuzzy
3512#~ msgid "radiobutton1"
3513#~ msgstr "دکمه‌ی رادیویی ۱"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "radiobutton2"
3517#~ msgstr "دکمه‌ی رادیویی ۲"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "radiobutton3"
3521#~ msgstr "دکمه‌ی رادیویی ۱"
3522
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "radiobutton4"
3525#~ msgstr "دکمه‌ی رادیویی ۱"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "radiobutton5"
3529#~ msgstr "دکمه‌ی رادیویی ۱"
3530
3531#~ msgid "Behavior"
3532#~ msgstr "رفتار"
3533
3534#~ msgid "Select CDE AccessX file"
3535#~ msgstr "انتخاب پرونده‌ی CDE AccessX"
3536
3537#~ msgid "Background Preview"
3538#~ msgstr "پیش‌نمایش پس‌زمینه"
3539
3540#~ msgid "Default Help Browser"
3541#~ msgstr "مرورگر راهنمای پیش‌فرض"
3542
3543#~ msgid "_Select a Help Browser:"
3544#~ msgstr "انتخاب مرورگری برای راهنماها:"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>"
3548#~ msgstr "تم مکان‌نما"
3549
3550#~ msgid "Menus"
3551#~ msgstr "منوها"
3552
3553#~ msgid "Toolbar"
3554#~ msgstr "نوار ابزار"
3555
3556#~ msgid "File to play"
3557#~ msgstr "پرونده برای پخش"
3558
3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Quit"
3561#~ msgstr "خروج"
3562
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Apply theme..."
3565#~ msgstr "نصب تم..."
3566
3567#~ msgid "Repeat Keys"
3568#~ msgstr "تکرار کلیدها"
3569
3570#~ msgid "_Off"
3571#~ msgstr "خاموش"
3572
3573#~ msgid "loud"
3574#~ msgstr "بلند"
3575
3576#~ msgid "quiet"
3577#~ msgstr "ساکت"
3578
3579#~ msgid "Install new theme"
3580#~ msgstr "نصب تم جدید"
3581
3582#~ msgid "_Location of new theme:"
3583#~ msgstr "مکان تم جدید:"
3584
3585#~ msgid "_Repeat Keys"
3586#~ msgstr "تکرار کلیدها"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.