source: trunk/third/control-center/po/wa.po @ 21319

Revision 21319, 97.3 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21318, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Traduction into the walloon language.
2#
3# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
5# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
6#
7# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
8# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2002
9# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be> 1999,2000
10# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2000
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:27+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:26+0100\n"
18"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
19"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
25#, fuzzy
26msgid "<b>Applications</b>"
27msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
28
29#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
30#, fuzzy
31msgid "<b>Support</b>"
32msgstr "<i>Roed</i>"
33
34#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
35msgid ""
36"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
37"you next log in.</i></small>"
38msgstr ""
39
40#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
41#, fuzzy
42msgid "Assistive Technology Preferences"
43msgstr "Preferinces pol purnea"
44
45#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
46msgid "Close and _Log Out"
47msgstr ""
48
49#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
50msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
51msgstr ""
52
53#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
54msgid "_Enable assistive technologies"
55msgstr ""
56
57#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
58msgid "_Magnifier"
59msgstr ""
60
61#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
62msgid "_On-screen keyboard"
63msgstr ""
64
65#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
66#, fuzzy
67msgid "_Screenreader"
68msgstr "Waitroûle"
69
70#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
71msgid "Assistive Technology Support"
72msgstr ""
73
74#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
75msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
76msgstr ""
77
78#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
79msgid ""
80"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
81"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
82"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
83"capabilities."
84msgstr ""
85
86#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
87msgid ""
88"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
89"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
90msgstr ""
91
92#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
93msgid ""
94"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
95"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
96"capabilities."
97msgstr ""
98
99#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
100#, c-format
101msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
102msgstr ""
103
104#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
105#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
106#, c-format
107msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
108msgstr ""
109
110#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
111msgid "Import Feature Settings File"
112msgstr ""
113
114#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
115msgid "_Import"
116msgstr ""
117
118#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
119#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
120#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
121msgid "Keyboard"
122msgstr "Taprece"
123
124#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
125msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
126msgstr ""
127
128#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
129msgid ""
130"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
131"accessibility features will not operate without it."
132msgstr ""
133
134#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
135#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
136#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
137#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
138#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
139#, fuzzy
140msgid "    "
141msgstr "      "
142
143#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
144#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
145#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
146#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
147#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
148#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
149#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
150msgid "*"
151msgstr "*"
152
153#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
154#, fuzzy
155msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
156msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
157
158#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
159#, fuzzy
160msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
161msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
162
163#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
164#, fuzzy
165msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
166msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
167
168#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
169#, fuzzy
170msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
171msgstr "_Ripeter les tapes:"
172
173#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
174#, fuzzy
175msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
176msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
177
178#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
179#, fuzzy
180msgid "<b>Features</b>"
181msgstr "<i>Roed</i>"
182
183#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
184msgid "<b>Toggle Keys</b>"
185msgstr ""
186
187#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
188msgid "Basic"
189msgstr "Di båze"
190
191#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
192msgid "Beep if key is re_jected"
193msgstr ""
194
195#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
196msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
197msgstr ""
198
199#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
200msgid "Beep when _modifier is pressed"
201msgstr ""
202
203#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
204msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
205msgstr ""
206
207#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
208msgid "Beep when key is:"
209msgstr ""
210
211#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
212msgid "Del_ay:"
213msgstr "_Tårdjaedje:"
214
215#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
216msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
217msgstr "Tårdjaedje inte les tapes eyet pol mo_vmint do cursoe:"
218
219#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
220msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
221msgstr ""
222
223#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
224msgid "E_nable Toggle Keys"
225msgstr ""
226
227#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
228msgid "Filters"
229msgstr "Passetes"
230
231#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
232msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
233msgstr ""
234
235#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
236msgid ""
237"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
238"selectable period of time."
239msgstr ""
240
241#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
242msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
243msgstr ""
244
245#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
246msgid "Ma_ximum pointer speed:"
247msgstr ""
248
249#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
250#, fuzzy
251msgid "Mouse Keys"
252msgstr "Sori"
253
254#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
255msgid "Mouse _Preferences..."
256msgstr "_Preferinces pol sori..."
257
258#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
259msgid ""
260"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
261"amount of time."
262msgstr ""
263
264#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
265msgid ""
266"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
267"in sequence."
268msgstr ""
269
270#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
271#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
272msgid "S_peed:"
273msgstr "_Roedeu:"
274
275#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
276msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
277msgstr ""
278
279#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
280msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
281msgstr ""
282
283#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
284msgid "_Disable if unused for:"
285msgstr ""
286
287#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
288msgid "_Enable keyboard accessibility features"
289msgstr ""
290
291#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
292msgid "_Import Feature Settings..."
293msgstr ""
294
295#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
296msgid "_Only accept keys held for:"
297msgstr ""
298
299#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
300#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
301msgid "_Type to test settings:"
302msgstr "_Tapez po sayî l' apontiaedje:"
303
304#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
305msgid "_accepted"
306msgstr ""
307
308#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
309msgid "_pressed"
310msgstr ""
311
312#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
313msgid "_rejected"
314msgstr ""
315
316#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
317msgid "characters/second"
318msgstr "caracteres/segonde"
319
320#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
321msgid "milliseconds"
322msgstr "milisegondes"
323
324#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
325msgid "pixels/second"
326msgstr "picsels/segonde"
327
328#. set the timeout value  label with correct value of timeout
329#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
330#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
331#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
332#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
333#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
334msgid "seconds"
335msgstr "segondes"
336
337#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
338#, fuzzy
339msgid "Change your Desktop Background settings"
340msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
341
342#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
343#, fuzzy
344msgid "Desktop Background"
345msgstr "Fond"
346
347#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
348#, fuzzy
349msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
350msgstr "_Tapisreye"
351
352#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
353#, fuzzy
354msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
355msgstr "_Tapisreye"
356
357#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
358#, fuzzy
359msgid "Desktop Background Preferences"
360msgstr "Preferinces pol fond"
361
362#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
363msgid "Pick a color"
364msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
365
366#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
367#, fuzzy
368msgid "_Add Wallpaper"
369msgstr "_Tapisreye"
370
371#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
372msgid "_Style:"
373msgstr ""
374
375#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
376#: capplets/common/capplet-util.c:340
377#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
378#, c-format
379msgid "There was an error displaying help: %s"
380msgstr ""
381
382#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
383#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
384#, fuzzy
385msgid "Centered"
386msgstr "Å _mitan"
387
388#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
389#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
390#, fuzzy
391msgid "Fill Screen"
392msgstr "Waitroûle"
393
394#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
395#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
396#, fuzzy
397msgid "Scaled"
398msgstr "Al _schåle"
399
400#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
401#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
402#, fuzzy
403msgid "Tiled"
404msgstr "_Fitchî"
405
406#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
407#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
408#, fuzzy
409msgid "Solid Color"
410msgstr "Coleur solide"
411
412#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
413#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
414#, fuzzy
415msgid "Horizontal Gradient"
416msgstr "Degradé di coûtchî"
417
418#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
419#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
420#, fuzzy
421msgid "Vertical Gradient"
422msgstr "Degradé d' astampé"
423
424#. Create the file chooser dialog stuff here
425#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
426#, fuzzy
427msgid "Add Wallpaper"
428msgstr "_Tapisreye"
429
430#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
431#, fuzzy
432msgid "No Wallpaper"
433msgstr "_Tapisreye"
434
435#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
436msgid ""
437"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
438"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
439"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
440"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
441"settings manager."
442msgstr ""
443
444#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
445#, c-format
446msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
447msgstr ""
448
449#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
450msgid "Just apply settings and quit"
451msgstr ""
452
453#: capplets/common/capplet-util.c:243
454#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
455#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
456#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
457#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
458msgid "Retrieve and store legacy settings"
459msgstr ""
460
461#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
462#, c-format
463msgid "%i of %i"
464msgstr ""
465
466#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
467#, c-format
468msgid "Transferring: %s"
469msgstr ""
470
471#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
472#, c-format
473msgid "From: %s"
474msgstr ""
475
476#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
477#, c-format
478msgid "To: %s"
479msgstr ""
480
481#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
482msgid "From URI"
483msgstr ""
484
485#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
486msgid "URI currently transferring from"
487msgstr ""
488
489#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
490msgid "To URI"
491msgstr ""
492
493#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
494msgid "URI currently transferring to"
495msgstr ""
496
497#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
498msgid "Fraction completed"
499msgstr ""
500
501#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
502msgid "Fraction of transfer currently completed"
503msgstr ""
504
505#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
506msgid "Current URI index"
507msgstr ""
508
509#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
510msgid "Current URI index - starts from 1"
511msgstr ""
512
513#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
514msgid "Total URIs"
515msgstr ""
516
517#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
518msgid "Total number of URIs"
519msgstr ""
520
521#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
522#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
523msgid "Connecting..."
524msgstr ""
525
526#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
527#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
528msgid "Downloading..."
529msgstr "Dj' aberbwete..."
530
531#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
532msgid "Key"
533msgstr "Clé"
534
535#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
536msgid "GConf key to which this property editor is attached"
537msgstr ""
538
539#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
540msgid "Callback"
541msgstr ""
542
543#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
544msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
545msgstr ""
546
547#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
548msgid "Change set"
549msgstr ""
550
551#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
552msgid ""
553"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
554msgstr ""
555
556#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
557msgid "Conversion to widget callback"
558msgstr ""
559
560#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
561msgid ""
562"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
563msgstr ""
564
565#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
566msgid "Conversion from widget callback"
567msgstr ""
568
569#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
570msgid ""
571"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
572msgstr ""
573
574#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
575msgid "UI Control"
576msgstr ""
577
578#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
579msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
580msgstr ""
581
582#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
583msgid "Property editor object data"
584msgstr ""
585
586#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
587msgid "Custom data required by the specific property editor"
588msgstr ""
589
590#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
591msgid "Property editor data freeing callback"
592msgstr ""
593
594#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
595msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
596msgstr ""
597
598#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
599#, c-format
600msgid ""
601"Couldn't find the file '%s'.\n"
602"\n"
603"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
604"picture."
605msgstr ""
606"Dji n' a savou trover l' fitchî «%s».\n"
607"\n"
608"Acertinez vs s' i vs plait k' il egzistêye bén, eyet rssayîz oudonbén "
609"tchoezixhoz ene imådje di fond diferinne."
610
611#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
612#, c-format
613msgid ""
614"I don't know how to open the file '%s'.\n"
615"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
616"\n"
617"Please select a different picture instead."
618msgstr ""
619
620#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
621msgid "Please select an image."
622msgstr "Tchoezixhoz ene imådje s' i vs plait."
623
624#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
625#, fuzzy
626msgid "_Select"
627msgstr "Disfacer"
628
629#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
630#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
631msgid "Preferred Applications"
632msgstr ""
633
634#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
635msgid "Select your default applications"
636msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes"
637
638#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
639msgid "Epiphany"
640msgstr ""
641
642#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
643msgid "Galeon"
644msgstr ""
645
646#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
647msgid "Encompass"
648msgstr ""
649
650#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
651#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
652#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
653msgid "Firebird/FireFox"
654msgstr ""
655
656#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
657#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
658msgid "Mozilla/Netscape 6"
659msgstr ""
660
661#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
662msgid "Netscape Communicator"
663msgstr ""
664
665#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
666msgid "Konqueror"
667msgstr ""
668
669#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
670#, fuzzy
671msgid "W3M Text Browser"
672msgstr "Betchteu waibe"
673
674#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
675#, fuzzy
676msgid "Lynx Text Browser"
677msgstr "Betchteu waibe"
678
679#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
680#, fuzzy
681msgid "Links Text Browser"
682msgstr "Betchteu waibe"
683
684#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
685#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
686#. * in the list shown to the user
687#.
688#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
689#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
690#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
691#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
692#, fuzzy
693msgid "Evolution Mail Reader"
694msgstr "Foyteuse di l' aidance da _vosse"
695
696#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
697msgid "Balsa"
698msgstr ""
699
700#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
701msgid "KMail"
702msgstr ""
703
704#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
705msgid "Mozilla Mail"
706msgstr ""
707
708#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
709msgid "Mutt"
710msgstr ""
711
712#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
713#, fuzzy
714msgid "Gnome Terminal"
715msgstr "Terminå"
716
717#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
718#, fuzzy
719msgid "Standard XTerminal"
720msgstr "Enonder dins on t_erminå"
721
722#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
723msgid "NXterm"
724msgstr ""
725
726#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
727msgid "RXVT"
728msgstr ""
729
730#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
731#, fuzzy
732msgid "ETerm"
733msgstr "Terminå"
734
735#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
736msgid "Please specify a name and a command for this editor."
737msgstr ""
738
739#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
740msgid "Add..."
741msgstr "Radjouter..."
742
743#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
744msgid "C_ustom Editor"
745msgstr "Aspougneu di tecse da _vosse"
746
747#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
748#, fuzzy
749msgid "C_ustom Mail Reader:"
750msgstr "Foyteuse di l' aidance da _vosse"
751
752#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
753msgid "C_ustom Terminal:"
754msgstr "Terminå da _vosse"
755
756#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
757msgid "C_ustom Web Browser:"
758msgstr "Betchteu waibe da _vosse"
759
760#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
761msgid "Co_mmand:"
762msgstr "Co_mande:"
763
764#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
765msgid "Custom Editor Properties"
766msgstr "Prôpietés di l' aspougneu di tecse da vosse"
767
768#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
769#, fuzzy
770msgid "Default Mail Reader"
771msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas"
772
773#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
774msgid "Default Terminal"
775msgstr "Prémetou terminå"
776
777#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
778msgid "Default Text Editor"
779msgstr "Prémetou aspougneu di tecse"
780
781#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
782msgid "Default Web Browser"
783msgstr "Prémetou betchteu waibe"
784
785#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
786msgid "Default Window Manager"
787msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas"
788
789#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
790msgid "Delete"
791msgstr "Disfacer"
792
793#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
794msgid "E_xec Flag:"
795msgstr ""
796
797#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
798msgid "Edit..."
799msgstr "Candjî..."
800
801#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
802msgid "Mail Reader"
803msgstr ""
804
805#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
806msgid ""
807"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
808"magic wand, and do a magic dance for it to work."
809msgstr ""
810
811#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
812msgid "Start in T_erminal"
813msgstr "Enonder dins on t_erminå"
814
815#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
816msgid "Terminal"
817msgstr "Terminå"
818
819#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
820msgid "Text Editor"
821msgstr "Aspougneu di tecse"
822
823#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
824msgid "This application can open _URIs"
825msgstr ""
826
827#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
828msgid "This application can open _multiple files"
829msgstr ""
830
831#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
832msgid "This application needs to be run in a _shell"
833msgstr ""
834
835#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
836msgid "Understands _Netscape Remote Control"
837msgstr ""
838
839#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
840msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
841msgstr ""
842
843#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
844msgid "Web Browser"
845msgstr "Betchteu waibe"
846
847#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
848msgid "Window Manager"
849msgstr "Manaedjeu di purneas"
850
851#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
852#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
853msgid "_Name:"
854msgstr "_No:"
855
856#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
857msgid "_Properties..."
858msgstr "_Prôpietés..."
859
860#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
861#, fuzzy
862msgid "_Select a Mail Reader:"
863msgstr "_Tchoezi ene foyteuse po l' aidance:"
864
865#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
866msgid "_Select a Terminal:"
867msgstr "_Tchoezi on terminå:"
868
869#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
870msgid "_Select a Web Browser:"
871msgstr "_Tchoezi on betchteu waibe:"
872
873#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
874msgid "_Select an Editor:"
875msgstr "_Tchoezi on aspougneu di tecse:"
876
877#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
878msgid "Accessibility"
879msgstr ""
880
881#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
882msgid "Accessibility Settings"
883msgstr ""
884
885#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
886msgid "Advanced"
887msgstr "Sipepieus"
888
889#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
890msgid "Advanced Settings"
891msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
892
893#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
894msgid "Change screen resolution"
895msgstr ""
896
897#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
898msgid "Screen Resolution"
899msgstr ""
900
901#: capplets/display/main.c:333
902#, c-format
903msgid "%d Hz"
904msgstr ""
905
906#: capplets/display/main.c:436
907#, fuzzy
908msgid "_Resolution:"
909msgstr "_Discrijhaedje:"
910
911#: capplets/display/main.c:455
912msgid "Re_fresh rate:"
913msgstr ""
914
915#: capplets/display/main.c:476
916#, fuzzy
917msgid "Default Settings"
918msgstr "Prémetou terminå"
919
920#: capplets/display/main.c:478
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Screen %d Settings\n"
923msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
924
925#: capplets/display/main.c:504
926#, fuzzy
927msgid "Screen Resolution Preferences"
928msgstr "Preferinces pol son"
929
930#: capplets/display/main.c:541
931#, c-format
932msgid "_Make default for this computer (%s) only"
933msgstr ""
934
935#: capplets/display/main.c:559
936#, fuzzy
937msgid "Options"
938msgstr "Accions"
939
940#: capplets/display/main.c:580
941#, c-format
942msgid ""
943"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
944"settings will be restored."
945msgid_plural ""
946"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
947"settings will be restored."
948msgstr[0] ""
949msgstr[1] ""
950
951#: capplets/display/main.c:626
952#, fuzzy
953msgid "Keep Resolution"
954msgstr "_Discrijhaedje:"
955
956#: capplets/display/main.c:630
957msgid "Do you want to keep this resolution?"
958msgstr ""
959
960#: capplets/display/main.c:655
961msgid "Use _previous resolution"
962msgstr ""
963
964#: capplets/display/main.c:655
965msgid "_Keep resolution"
966msgstr ""
967
968#: capplets/display/main.c:806
969msgid ""
970"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
971"changes to the display size are not available."
972msgstr ""
973
974#: capplets/display/main.c:814
975msgid ""
976"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
977"Runtime changes to the display size are not available."
978msgstr ""
979
980#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
981msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
982msgstr ""
983
984#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
985#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
986msgid "Description"
987msgstr "Discrijhaedje"
988
989#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
990msgid "Extensions"
991msgstr "Egztensions"
992
993#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
994#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
995msgid "File Types and Programs"
996msgstr "Sôres di fitchîs et programes"
997
998#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
999msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
1000msgstr ""
1001"Specifyî les programes ki sront eployîs po drovi ou vey tchaeke sôre di "
1002"fitchî"
1003
1004#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
1005msgid "Actions"
1006msgstr "Accions"
1007
1008#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
1009msgid "Add _File Type..."
1010msgstr "Radjouter sôre di _fitchî..."
1011
1012#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
1013msgid "Add _Service..."
1014msgstr "Radjouter._siervice..."
1015
1016#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
1017#, fuzzy
1018msgid "Browse icons"
1019msgstr "segondes"
1020
1021#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
1022msgid "C_hoose..."
1023msgstr "_Tchoezi..."
1024
1025#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
1026msgid "Cate_gory:"
1027msgstr "Cate_goreye:"
1028
1029#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
1030msgid "D_efault action:"
1031msgstr "_Prémetowe accion:"
1032
1033#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
1034msgid "Default _action:"
1035msgstr "Prémetowe _accion:"
1036
1037#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
1038#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
1039msgid "Edit file type"
1040msgstr "Candjî sôre di fitchî"
1041
1042#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
1043msgid "Filename extensions:"
1044msgstr "Egztensions des nos d' fitchî:"
1045
1046#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
1047msgid "Look at content"
1048msgstr ""
1049
1050#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
1051msgid "P_rogram:"
1052msgstr "P_rograme:"
1053
1054#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
1055msgid "Program to Run"
1056msgstr "Programe a-z enonder"
1057
1058#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
1059msgid "Run a program"
1060msgstr "Enonder on programe"
1061
1062#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
1063msgid "Run in _Terminal"
1064msgstr "Enonder dins on _terminå"
1065
1066#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
1067msgid "Use parent category _defaults"
1068msgstr ""
1069
1070#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
1071msgid "_Add:"
1072msgstr "_Radjouter:"
1073
1074#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
1075msgid "_Description:"
1076msgstr "_Discrijhaedje:"
1077
1078#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
1079msgid "_Edit..."
1080msgstr "_Aspougnî..."
1081
1082#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
1083msgid "_MIME type:"
1084msgstr "Sôre _MIME:"
1085
1086#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
1087msgid "_Program to run:"
1088msgstr "_Programe a-z enonder:"
1089
1090#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
1091msgid "_Protocol:"
1092msgstr "_Protocole:"
1093
1094#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
1095msgid "_Remove"
1096msgstr "_Bodjî"
1097
1098#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
1099msgid "_Viewer component:"
1100msgstr ""
1101
1102#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
1103msgid "File types and programs"
1104msgstr "Sôres di fitchîs et programes"
1105
1106#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
1107msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
1108msgstr ""
1109"Specifyî les programes ki sront eployîs po drovi ou vey tchaeke sôre di "
1110"fitchî"
1111
1112#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
1113msgid "Edit file category"
1114msgstr "Candjî categoreye do fitchî"
1115
1116#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
1117#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
1118#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
1119#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
1120msgid "Model"
1121msgstr "Modele"
1122
1123#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
1124msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
1125msgstr ""
1126
1127#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
1128msgid "MIME category info"
1129msgstr ""
1130
1131#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
1132msgid "Structure containing information on the MIME category"
1133msgstr ""
1134
1135#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
1136#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
1137#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
1138#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
1139#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
1140msgid "Custom"
1141msgstr "A vosse môde"
1142
1143#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
1144msgid "Extension"
1145msgstr "Cawete"
1146
1147#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
1148msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
1149msgstr ""
1150"Modele di sorlignaedje po notifyî cwand l' boton «'l est bon» est clitchî"
1151
1152#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
1153msgid "MIME type information"
1154msgstr ""
1155
1156#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
1157msgid "Structure with data on the MIME type"
1158msgstr ""
1159
1160#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
1161msgid "Is add dialog"
1162msgstr ""
1163
1164#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
1165msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
1166msgstr ""
1167
1168#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
1169msgid "Add File Type"
1170msgstr "Radjouter sôre di fitchî"
1171
1172#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
1173#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
1174msgid "Misc"
1175msgstr ""
1176
1177#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
1178#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
1179msgid "None"
1180msgstr "Nouk"
1181
1182#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
1183#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
1184msgid ""
1185"Please enter a valid MIME type.  It should be of the form class/type and may "
1186"not contain any spaces."
1187msgstr ""
1188
1189#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
1190msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
1191msgstr ""
1192
1193#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
1194msgid "Category"
1195msgstr "Categoreye"
1196
1197#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
1198msgid "Choose a file category"
1199msgstr "Tchoezi ene categoreye di fitchî"
1200
1201#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
1202#, c-format
1203msgid "View as %s"
1204msgstr ""
1205
1206#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
1207msgid "Images"
1208msgstr "Imådjes"
1209
1210#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
1211msgid "Video"
1212msgstr "Videyo"
1213
1214#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
1215msgid "Audio"
1216msgstr "Audio"
1217
1218#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
1219#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
1220msgid "Model for categories only"
1221msgstr "Modele po les categoreyes seulmint"
1222
1223#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
1224msgid "Internet Services"
1225msgstr "Siervices rantoele"
1226
1227#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
1228msgid "Edit service information"
1229msgstr "Candjî l' informåcion do siervice"
1230
1231#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
1232msgid "Service info"
1233msgstr "Informåcion do siervice"
1234
1235#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
1236msgid "Structure containing service information"
1237msgstr ""
1238
1239#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
1240msgid "Is add"
1241msgstr ""
1242
1243#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
1244msgid "TRUE if this is an add service dialog"
1245msgstr ""
1246
1247#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
1248msgid "Add Service"
1249msgstr "Radjouter.siervice"
1250
1251#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
1252msgid "Please enter a protocol name."
1253msgstr "Dinez on no di protocole s' i vs plait."
1254
1255#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
1256msgid ""
1257"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
1258"punctuation."
1259msgstr ""
1260
1261#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
1262msgid "There is already a protocol by that name."
1263msgstr ""
1264
1265#: capplets/file-types/service-info.c:44
1266msgid "Unknown service types"
1267msgstr "Sôres di siervice nén cnoxhowes"
1268
1269#: capplets/file-types/service-info.c:45
1270msgid "World wide web"
1271msgstr ""
1272
1273#: capplets/file-types/service-info.c:46
1274msgid "File transfer protocol"
1275msgstr "Protocole di transfer di fitchîs"
1276
1277#: capplets/file-types/service-info.c:47
1278msgid "Detailed documentation"
1279msgstr "Sipepieuse informåcion"
1280
1281#: capplets/file-types/service-info.c:48
1282msgid "Manual pages"
1283msgstr "Pådjes di manuel"
1284
1285#: capplets/file-types/service-info.c:49
1286msgid "Electronic mail transmission"
1287msgstr ""
1288
1289#: capplets/file-types/service-info.c:50
1290msgid "Gnome documentation"
1291msgstr "Documintåcion di Gnome"
1292
1293#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
1294msgid "Font"
1295msgstr "Fonte"
1296
1297#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
1298msgid "Select fonts for the desktop"
1299msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne"
1300
1301#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
1302#, fuzzy
1303msgid "<b>Font Rendering</b>"
1304msgstr "Rindou del fonte"
1305
1306#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
1307#, fuzzy
1308msgid "<b>Hinting</b>:"
1309msgstr "Rindou del fonte"
1310
1311#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
1312#, fuzzy
1313msgid "<b>Smoothing</b>:"
1314msgstr "<i>Roed</i>"
1315
1316#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
1317#, fuzzy
1318msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1319msgstr "<i>Roed</i>"
1320
1321#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
1322msgid "Best _shapes"
1323msgstr ""
1324
1325#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
1326msgid "Best co_ntrast"
1327msgstr ""
1328
1329#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
1330#, fuzzy
1331msgid "D_etails..."
1332msgstr "De_tays..."
1333
1334#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
1335msgid "Font Preferences"
1336msgstr "Preferinces pol fonte"
1337
1338#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
1339msgid "Font Rendering Details"
1340msgstr "Detays do rindou del fonte"
1341
1342#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
1343#, fuzzy
1344msgid "Go _to font folder"
1345msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
1346
1347#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
1348#, fuzzy
1349msgid "Gra_yscale"
1350msgstr "Schåle di _gris"
1351
1352#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
1353msgid "N_one"
1354msgstr "N_ole"
1355
1356#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
1357#, fuzzy
1358msgid "R_esolution:"
1359msgstr "_Discrijhaedje:"
1360
1361#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
1362msgid "Set the font for applications"
1363msgstr "Defini les fontes po les programes"
1364
1365#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
1366msgid "Set the font for the icons on the desktop"
1367msgstr ""
1368
1369#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
1370msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
1371msgstr ""
1372"Defini li fonte d' espåçmint ewal a-z eployî po les terminås et les "
1373"programes di cisse sôre la"
1374
1375#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
1376msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1377msgstr ""
1378
1379#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
1380msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1381msgstr ""
1382
1383#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
1384msgid "VB_GR"
1385msgstr ""
1386
1387#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
1388msgid "_Application font:"
1389msgstr "Fonte po les _programes:"
1390
1391#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
1392msgid "_BGR"
1393msgstr ""
1394
1395#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
1396msgid "_Desktop font:"
1397msgstr "Fonte pol _sicribanne:"
1398
1399#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
1400msgid "_Full"
1401msgstr ""
1402
1403#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
1404#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
1405msgid "_Medium"
1406msgstr ""
1407
1408#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
1409msgid "_Monochrome"
1410msgstr ""
1411
1412#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
1413msgid "_None"
1414msgstr "_Nouk"
1415
1416#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
1417msgid "_RGB"
1418msgstr ""
1419
1420#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
1421msgid "_Slight"
1422msgstr ""
1423
1424#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
1425msgid "_Terminal font:"
1426msgstr "Fonte po les _terminås:"
1427
1428#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
1429#, fuzzy
1430msgid "_Use Font"
1431msgstr "Fonte"
1432
1433#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
1434msgid "_VRGB"
1435msgstr ""
1436
1437#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
1438msgid "_Window title font:"
1439msgstr "Fonte pol tite des _purneas:"
1440
1441#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
1442#, fuzzy
1443msgid "dots per inch"
1444msgstr "Finté (_ponts par pôce):"
1445
1446#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
1447msgid "Font may be too large"
1448msgstr ""
1449
1450#: capplets/font/main.c:507
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1454"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1455"smaller than %d."
1456msgid_plural ""
1457"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1458"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
1459"smaller than %d."
1460msgstr[0] ""
1461msgstr[1] ""
1462
1463#: capplets/font/main.c:514
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1467"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
1468"sized font."
1469msgid_plural ""
1470"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1471"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
1472"sized font."
1473msgstr[0] ""
1474msgstr[1] ""
1475
1476#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
1477msgid "New accelerator..."
1478msgstr ""
1479
1480#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
1481#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
1482msgid "Accelerator key"
1483msgstr ""
1484
1485#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
1486#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
1487msgid "Accelerator modifiers"
1488msgstr ""
1489
1490#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
1491#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
1492msgid "Accelerator keycode"
1493msgstr ""
1494
1495#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
1496msgid "Accel Mode"
1497msgstr ""
1498
1499#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
1500msgid "The type of accelerator."
1501msgstr ""
1502
1503#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
1504#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
1505#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
1506msgid "Disabled"
1507msgstr "Dismetou"
1508
1509#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
1510msgid "<Unknown Action>"
1511msgstr "<Accion nén cnoxhowe>"
1512
1513#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
1514msgid "Desktop"
1515msgstr "Sicribanne"
1516
1517#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
1518#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
1519msgid "Sound"
1520msgstr "Son"
1521
1522#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
1523msgid "Window Management"
1524msgstr "Manaedjmint des purneas"
1525
1526#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1530" \"%s\"\n"
1531msgstr ""
1532
1533#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
1534#, c-format
1535msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1536msgstr ""
1537
1538#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
1539#, c-format
1540msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1541msgstr ""
1542
1543#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
1544msgid "Action"
1545msgstr "Accion"
1546
1547#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
1548msgid "Shortcut"
1549msgstr "Rascourti"
1550
1551#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
1552#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
1553msgid "Keyboard Shortcuts"
1554msgstr "Rascourtis del taprece"
1555
1556#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
1557msgid ""
1558"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1559"accelerator, or press backspace to clear."
1560msgstr ""
1561
1562#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
1563msgid "Assign shortcut keys to commands"
1564msgstr ""
1565
1566#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
1567#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
1568#, fuzzy
1569msgid "Unknown"
1570msgstr ""
1571"<b>Cursoe nén cnoxhou</b>\n"
1572"%s"
1573
1574#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
1575#, fuzzy
1576msgid "Models"
1577msgstr "Modele"
1578
1579#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
1580#, fuzzy
1581msgid "Keyboard layout preview"
1582msgstr "Rascourtis del taprece"
1583
1584#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
1585#, c-format
1586msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
1587msgstr ""
1588
1589#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
1590msgid "_Accessibility"
1591msgstr ""
1592
1593#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
1594#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
1595#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
1596#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
1597msgid ""
1598"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1599msgstr ""
1600
1601#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
1602msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1603msgstr ""
1604
1605#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
1606#, fuzzy
1607msgid "..."
1608msgstr "Radjouter..."
1609
1610#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
1611#, fuzzy
1612msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1613msgstr "Tinme do cursoe"
1614
1615#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
1616#, fuzzy
1617msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1618msgstr "_Ripeter les tapes:"
1619
1620#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
1621msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
1622msgstr ""
1623
1624#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
1625msgid "<small><i>Fast</i></small>"
1626msgstr "<small><i>Roed</i></small>"
1627
1628#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
1629msgid "<small><i>Long</i></small>"
1630msgstr "<small><i>Long</i></small>"
1631
1632#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
1633msgid "<small><i>Short</i></small>"
1634msgstr "<small><i>Court</i></small>"
1635
1636#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
1637msgid "<small><i>Slow</i></small>"
1638msgstr "<small><i>Londjin</i></small>"
1639
1640#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
1641msgid "A_vailable layouts:"
1642msgstr ""
1643
1644#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
1645#, fuzzy
1646msgid "A_vailable options:"
1647msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
1648
1649#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1650msgid "All_ow postponing of breaks"
1651msgstr ""
1652
1653#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
1654msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
1655msgstr ""
1656
1657#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
1658#, fuzzy
1659msgid "Choose a keyboard model"
1660msgstr "Xhuflet del taprece"
1661
1662#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
1663msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
1664msgstr ""
1665
1666#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
1667msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
1668msgstr ""
1669
1670#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
1671msgid "Duration of work before forcing a break"
1672msgstr ""
1673
1674#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
1675msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1676msgstr ""
1677
1678#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
1679msgid "Keyboard Preferences"
1680msgstr "Preferinces del taprece"
1681
1682#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
1683#, fuzzy
1684msgid "Keyboard _model:"
1685msgstr "Xhuflet del taprece"
1686
1687#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
1688#, fuzzy
1689msgid "Layout Options"
1690msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
1691
1692#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
1693#, fuzzy
1694msgid "Layouts"
1695msgstr "Adjinçmint"
1696
1697#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
1698msgid ""
1699"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
1700"injuries"
1701msgstr ""
1702
1703#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
1704msgid "Microsoft Natural Keyboard"
1705msgstr ""
1706
1707#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
1708msgid "Reset to de_faults"
1709msgstr ""
1710
1711#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
1712msgid "Typing Break"
1713msgstr ""
1714
1715#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
1716msgid "_Accessibility..."
1717msgstr ""
1718
1719#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
1720msgid "_Break interval lasts:"
1721msgstr ""
1722
1723#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
1724msgid "_Delay:"
1725msgstr "_Tårdjaedje:"
1726
1727#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
1728#, fuzzy
1729msgid "_Models"
1730msgstr "Modele"
1731
1732#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
1733#, fuzzy
1734msgid "_Preview"
1735msgstr "Vey divant"
1736
1737#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
1738#, fuzzy
1739msgid "_Selected layouts:"
1740msgstr "_Tchoezi on aspougneu di tecse:"
1741
1742#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
1743#, fuzzy
1744msgid "_Selected options:"
1745msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
1746
1747#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
1748msgid "_Speed:"
1749msgstr "_Roedeu:"
1750
1751#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
1752msgid "_Work interval lasts:"
1753msgstr ""
1754
1755#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
1756msgid "minutes"
1757msgstr ""
1758
1759#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
1760msgid "Set your keyboard preferences"
1761msgstr "Defini vos preferinces pol taprece"
1762
1763#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
1764#, fuzzy
1765msgid "Unknown Cursor"
1766msgstr ""
1767"<b>Cursoe nén cnoxhou</b>\n"
1768"%s"
1769
1770#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
1771msgid "Default Cursor - Current"
1772msgstr ""
1773
1774#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
1775#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
1776#, fuzzy
1777msgid "The default cursor that ships with X"
1778msgstr ""
1779"<b>Prémetou cursoe</b>\n"
1780"Li prémetou cursoe ki vént avou X11"
1781
1782#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
1783#, fuzzy
1784msgid "Default Cursor"
1785msgstr "Prémetou betchteu waibe"
1786
1787#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
1788msgid "White Cursor - Current"
1789msgstr ""
1790
1791#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
1792#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
1793#, fuzzy
1794msgid "The default cursor inverted"
1795msgstr ""
1796"<b>Blanc cursoe</b>\n"
1797"Li prémetou cursoe, avou les coleurs å rvier"
1798
1799#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
1800#, fuzzy
1801msgid "White Cursor"
1802msgstr "Cursoes"
1803
1804#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
1805msgid "Large Cursor - Current"
1806msgstr ""
1807
1808#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
1809#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
1810#, fuzzy
1811msgid "Large version of normal cursor"
1812msgstr ""
1813"<b>Lådje cursoe</b>\n"
1814"Modêye lådje do cursoe normå"
1815
1816#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
1817#, fuzzy
1818msgid "Large Cursor"
1819msgstr "Cursoes"
1820
1821#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
1822#, fuzzy
1823msgid "Large White Cursor - Current"
1824msgstr ""
1825"<b>Lådje blanc cursoe - cursoe do moumint</b>\n"
1826"Modêye lådje do blanc cursoe"
1827
1828#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
1829#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
1830#, fuzzy
1831msgid "Large version of white cursor"
1832msgstr ""
1833"<b>Lådje blanc cursoe</b>\n"
1834"Modêye lådje do blanc cursoe"
1835
1836#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
1837msgid "Large White Cursor"
1838msgstr ""
1839
1840#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
1841#, fuzzy
1842msgid "Cursor Size"
1843msgstr "Cursoes"
1844
1845#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
1846#, fuzzy
1847msgid "Cursor Theme"
1848msgstr "Tinme do cursoe"
1849
1850#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
1851msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
1852msgstr ""
1853
1854#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
1855msgid "<b>Drag and Drop</b>"
1856msgstr ""
1857
1858#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
1859msgid "<b>Locate Pointer</b>"
1860msgstr ""
1861
1862#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
1863#, fuzzy
1864msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
1865msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
1866
1867#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
1868#, fuzzy
1869msgid "<b>Speed</b>"
1870msgstr "<i>Roed</i>"
1871
1872#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
1873msgid ""
1874"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
1875"you next log in.</small></i>"
1876msgstr ""
1877
1878#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
1879msgid "<i>Fast</i>"
1880msgstr "<i>Roed</i>"
1881
1882#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
1883msgid "<i>High</i>"
1884msgstr "<i>Hôt</i>"
1885
1886#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
1887msgid "<i>Large</i>"
1888msgstr "<i>Lådje</i>"
1889
1890#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
1891msgid "<i>Low</i>"
1892msgstr "<i>Bas</i>"
1893
1894#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
1895msgid "<i>Slow</i>"
1896msgstr "<i>Londjin</i>"
1897
1898#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
1899msgid "<i>Small</i>"
1900msgstr "<i>Pitit</i>"
1901
1902#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
1903msgid "Buttons"
1904msgstr "Botons"
1905
1906#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
1907msgid "Cursors"
1908msgstr "Cursoes"
1909
1910#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
1911msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
1912msgstr ""
1913
1914#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
1915msgid "Motion"
1916msgstr "Movmint"
1917
1918#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
1919msgid "Mouse Preferences"
1920msgstr "Preferinces pol sori"
1921
1922#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
1923msgid "_Acceleration:"
1924msgstr ""
1925
1926#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
1927msgid "_Large"
1928msgstr ""
1929
1930#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
1931msgid "_Left-handed mouse"
1932msgstr ""
1933
1934#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
1935msgid "_Sensitivity:"
1936msgstr ""
1937
1938#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
1939#, fuzzy
1940msgid "_Small"
1941msgstr "Al _schåle"
1942
1943#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
1944msgid "_Threshold:"
1945msgstr ""
1946
1947#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
1948msgid "_Timeout:"
1949msgstr ""
1950
1951#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
1952msgid "Mouse"
1953msgstr "Sori"
1954
1955#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
1956msgid "Set your mouse preferences"
1957msgstr "Defini vos preferinces pol sori"
1958
1959#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
1960#, fuzzy
1961msgid "Network Proxy"
1962msgstr "Proxy pol rantoele"
1963
1964#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
1965msgid "Network proxy preferences"
1966msgstr "Preferinces pol proxy del rantoele"
1967
1968#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
1969msgid "      "
1970msgstr "      "
1971
1972#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
1973msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
1974msgstr "<b>Apontiaedje _otomatike do proxy</b>"
1975
1976#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
1977msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
1978msgstr "<b>Raloyaedje _direk al daegntoele</b>"
1979
1980#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
1981msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
1982msgstr "<b>Apontiaedje al _mwin do proxy</b>"
1983
1984#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
1985msgid "<b>_Use authentication</b>"
1986msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
1987
1988#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
1989msgid "Autoconfiguration _URL:"
1990msgstr "_Hårdêye po l' apontiaedje otomatike:"
1991
1992#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
1993#, fuzzy
1994msgid "FTP proxy port"
1995msgstr "Proxy _FTP:"
1996
1997#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
1998msgid "HTTP Proxy Details"
1999msgstr "Detays do proxy HTTP"
2000
2001#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
2002#, fuzzy
2003msgid "HTTP proxy port"
2004msgstr "Proxy _HTTP:"
2005
2006#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
2007#, fuzzy
2008msgid "H_TTP proxy:"
2009msgstr "Proxy _HTTP:"
2010
2011#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
2012msgid "Network Proxy Configuration"
2013msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele"
2014
2015#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
2016msgid "Port:"
2017msgstr "Pôrt:"
2018
2019#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
2020msgid "S_ocks host:"
2021msgstr "Lodjoe S_OCKS:"
2022
2023#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
2024msgid "Secure HTTP proxy port"
2025msgstr ""
2026
2027#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
2028#, fuzzy
2029msgid "Socks host port"
2030msgstr "Lodjoe S_OCKS:"
2031
2032#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
2033#, fuzzy
2034msgid "U_sername:"
2035msgstr "No d' _uzeu:"
2036
2037#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
2038msgid "_Details"
2039msgstr "_Detays"
2040
2041#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
2042msgid "_FTP proxy:"
2043msgstr "Proxy _FTP:"
2044
2045#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
2046msgid "_Password:"
2047msgstr "_Sicrete:"
2048
2049#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
2050msgid "_Secure HTTP proxy:"
2051msgstr ""
2052
2053#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
2054msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2055msgstr "Mete en alaedje les sons eyet ls assocyî avou des evenmints"
2056
2057#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
2058msgid "Sound preferences"
2059msgstr "Preferinces pol son"
2060
2061#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
2062msgid "E_nable sound server startup"
2063msgstr "Mete en _ouve li sierveu di sons a l' enondaedje"
2064
2065#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
2066msgid "Flash _entire screen"
2067msgstr ""
2068
2069#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
2070msgid "Flash _window titlebar"
2071msgstr ""
2072
2073#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
2074msgid "General"
2075msgstr "Djenerå"
2076
2077#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
2078msgid "Sound Events"
2079msgstr "Sons po ls evenmints"
2080
2081#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
2082msgid "Sound Preferences"
2083msgstr "Preferinces pol son"
2084
2085#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
2086msgid "System Bell"
2087msgstr ""
2088
2089#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
2090msgid "_Sound an audible bell"
2091msgstr ""
2092
2093#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
2094msgid "_Sounds for events"
2095msgstr "_Sons po ls evenmints"
2096
2097#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
2098msgid "_Visual feedback:"
2099msgstr ""
2100
2101#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
2102msgid ""
2103"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
2104"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2105"installed the \"gnome-themes\" package."
2106msgstr ""
2107
2108#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
2109msgid "No theme file location specified to install"
2110msgstr ""
2111
2112#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
2113msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2114msgstr ""
2115
2116#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:194
2117#, c-format
2118msgid ""
2119"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2120"selected as the source location"
2121msgstr ""
2122
2123#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
2124#, fuzzy
2125msgid "Custom theme"
2126msgstr "Tinme do cursoe"
2127
2128#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
2129msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2130msgstr ""
2131
2132#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
2133msgid ""
2134"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
2135"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2136"configured incorrectly."
2137msgstr ""
2138
2139#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
2140msgid "Theme name must be present"
2141msgstr ""
2142
2143#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
2144msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2145msgstr ""
2146
2147#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
2148msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2149msgstr "Tchoezi les tinmes po sacwantès pårteyes do scribanne"
2150
2151#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
2152#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
2153msgid "Theme"
2154msgstr "Tinme"
2155
2156#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
2157msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
2158msgstr ""
2159
2160#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
2161msgid "Theme Installation"
2162msgstr ""
2163
2164#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
2165msgid "_Install"
2166msgstr ""
2167
2168#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
2169#, fuzzy
2170msgid "_Location:"
2171msgstr "Accion"
2172
2173#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
2174msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
2175msgstr ""
2176
2177#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
2178#, fuzzy
2179msgid "Apply _Background"
2180msgstr "Fond"
2181
2182#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
2183msgid "Apply _Font"
2184msgstr ""
2185
2186#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
2187msgid "Controls"
2188msgstr ""
2189
2190#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
2191msgid "Icons"
2192msgstr "Imådjetes"
2193
2194#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
2195msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
2196msgstr ""
2197
2198#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
2199#, fuzzy
2200msgid "Save Theme"
2201msgstr "_Schaper tinme"
2202
2203#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
2204#, fuzzy
2205msgid "Select theme for the desktop"
2206msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne"
2207
2208#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
2209#, fuzzy
2210msgid "Short _description:"
2211msgstr "_Discrijhaedje:"
2212
2213#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
2214#, fuzzy
2215msgid "Theme Details"
2216msgstr "_Detays"
2217
2218#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
2219msgid "Theme Preferences"
2220msgstr "Preferinces pol tinme"
2221
2222#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
2223#, fuzzy
2224msgid "Theme _Details"
2225msgstr "_Detays"
2226
2227#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
2228#, fuzzy
2229msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2230msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
2231
2232#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
2233#, fuzzy
2234msgid "This theme suggests a background:"
2235msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
2236
2237#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
2238#, fuzzy
2239msgid "This theme suggests a font and a background:"
2240msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
2241
2242#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
2243#, fuzzy
2244msgid "This theme suggests a font:"
2245msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
2246
2247#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
2248msgid "Window Border"
2249msgstr "Boird do purnea"
2250
2251#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
2252#, fuzzy
2253msgid "_Go To Theme Folder"
2254msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
2255
2256#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
2257#, fuzzy
2258msgid "_Install Theme..."
2259msgstr "_Astaler novea tinme..."
2260
2261#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
2262#, fuzzy
2263msgid "_Revert"
2264msgstr "_Bodjî"
2265
2266#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
2267#, fuzzy
2268msgid "_Save Theme..."
2269msgstr "_Schaper tinme"
2270
2271#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
2272#, fuzzy
2273msgid "_Theme name:"
2274msgstr "No d' _uzeu:"
2275
2276#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
2277msgid "theme selection tree"
2278msgstr ""
2279
2280#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
2281msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2282msgstr ""
2283
2284#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
2285msgid "Menus & Toolbars"
2286msgstr "Menus & Bårs ås usteyes"
2287
2288#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
2289msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2290msgstr ""
2291
2292#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
2293#, fuzzy
2294msgid "<b>Preview</b>"
2295msgstr "<i>Roed</i>"
2296
2297#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
2298msgid "C_ut"
2299msgstr "Cô_per"
2300
2301#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
2302#, fuzzy
2303msgid "Icons only"
2304msgstr "Rén k' les imådjetes"
2305
2306#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
2307msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2308msgstr "Preferinces pol menu eyet l' bår ås usteyes"
2309
2310#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
2311msgid "New File"
2312msgstr "Novea fitchî"
2313
2314#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
2315msgid "Open File"
2316msgstr "Drovi on fitchî"
2317
2318#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
2319msgid "Save File"
2320msgstr "Schaper fitchî"
2321
2322#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
2323msgid "Show _icons in menus"
2324msgstr "Håyner les _imådjetes dins les menus"
2325
2326#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
2327#, fuzzy
2328msgid "Text below icons"
2329msgstr "Tecse pa dzo les imådjetes"
2330
2331#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
2332#, fuzzy
2333msgid "Text beside icons"
2334msgstr "Tecse a costé des imådjetes"
2335
2336#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
2337#, fuzzy
2338msgid "Text only"
2339msgstr "Rén kel tecse"
2340
2341#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
2342#, fuzzy
2343msgid "Toolbar _button labels: "
2344msgstr "Etiketes des _botons:"
2345
2346#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
2347msgid "_Copy"
2348msgstr "_Copyî"
2349
2350#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
2351msgid "_Detachable toolbars"
2352msgstr ""
2353
2354#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
2355msgid "_Edit"
2356msgstr "_Candjî"
2357
2358#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
2359#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
2360msgid "_File"
2361msgstr "_Fitchî"
2362
2363#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
2364msgid "_New"
2365msgstr "_Novea"
2366
2367#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
2368msgid "_Open"
2369msgstr "_Drovi"
2370
2371#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
2372msgid "_Paste"
2373msgstr "C_laper"
2374
2375#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
2376msgid "_Print"
2377msgstr "_Eprimî"
2378
2379#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
2380msgid "_Quit"
2381msgstr "Moussî _foû"
2382
2383#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
2384msgid "_Save"
2385msgstr "_Schaper"
2386
2387#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
2388#, c-format
2389msgid ""
2390"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2391"\n"
2392"%s"
2393msgstr ""
2394
2395#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
2396msgid "Control"
2397msgstr ""
2398
2399#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
2400msgid "Alt"
2401msgstr "Alt"
2402
2403#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
2404msgid "Hyper"
2405msgstr ""
2406
2407#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
2408msgid "Super (or \"Windows logo\")"
2409msgstr ""
2410
2411#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
2412msgid "Meta"
2413msgstr "Meta"
2414
2415#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2416#, fuzzy
2417msgid "<b>Movement Key</b>"
2418msgstr "_Ripeter les tapes:"
2419
2420#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2421#, fuzzy
2422msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2423msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
2424
2425#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2426#, fuzzy
2427msgid "<b>Window Selection</b>"
2428msgstr "Rindou del fonte"
2429
2430#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2431msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2432msgstr ""
2433
2434#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2435msgid "Window Preferences"
2436msgstr "Preferinces pol purnea"
2437
2438#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2439#, fuzzy
2440msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2441msgstr "_Dobe-clitchî sol tite des purneas po:"
2442
2443#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2444msgid "_Interval before raising:"
2445msgstr ""
2446
2447#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2448msgid "_Raise selected windows after an interval"
2449msgstr ""
2450
2451#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2452msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2453msgstr "_Tchoezi les purneas cwand l' sori passe å dzeur"
2454
2455#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
2456msgid "Window Properties"
2457msgstr "Propietés pol purnea"
2458
2459#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
2460msgid "Windows"
2461msgstr "Purneas"
2462
2463#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
2464#, fuzzy
2465msgid "Control Center"
2466msgstr "Menu do cinte di contrôle"
2467
2468#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
2469#, fuzzy
2470msgid "Control Center Viewer"
2471msgstr "Menu do cinte di contrôle"
2472
2473#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
2474#, fuzzy
2475msgid "Control Center view"
2476msgstr "Menu do cinte di contrôle"
2477
2478#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
2479#, fuzzy
2480msgid "Control Center view component"
2481msgstr "Menu do cinte di contrôle"
2482
2483#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
2484msgid "Control Center view component's factory"
2485msgstr ""
2486
2487#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
2488#, fuzzy
2489msgid "Control Center view factory"
2490msgstr "Menu do cinte di contrôle"
2491
2492#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
2493#, fuzzy
2494msgid "View as Control Center"
2495msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME: %s"
2496
2497#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
2498#, c-format
2499msgid "GNOME Control Center: %s"
2500msgstr "Cinte di contrôle di GNOME: %s"
2501
2502#: control-center/capplet-dir-view.c:158
2503msgid "Layout"
2504msgstr "Adjinçmint"
2505
2506#: control-center/capplet-dir-view.c:159
2507msgid "Layout to use for this view of the capplets"
2508msgstr ""
2509
2510#: control-center/capplet-dir-view.c:165
2511msgid "Capplet directory object"
2512msgstr ""
2513
2514#: control-center/capplet-dir-view.c:166
2515msgid "Capplet directory that this view is viewing"
2516msgstr ""
2517
2518#: control-center/capplet-dir-view.c:348
2519msgid "translator_credits"
2520msgstr ""
2521"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
2522"Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
2523"Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>"
2524
2525#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
2526msgid "GNOME Control Center"
2527msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME"
2528
2529#: control-center/capplet-dir-view.c:360
2530msgid "Desktop properties manager."
2531msgstr "Manaedjeu des prôpietés do scribanne."
2532
2533#: control-center/capplet-dir-view.c:498
2534#, c-format
2535msgid "Gnome Control Center : %s"
2536msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME: %s"
2537
2538#: control-center/control-center-categories.c:333
2539#, fuzzy
2540msgid "Others"
2541msgstr "Passetes"
2542
2543#: control-center/control-center-categories.c:424
2544#: control-center/control-center.c:1091
2545#, fuzzy
2546msgid "Gnome Control Center"
2547msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME: %s"
2548
2549#: control-center/control-center.c:78
2550msgid "Use nautilus if it is running."
2551msgstr ""
2552
2553#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
2554msgid "About this application"
2555msgstr "Å dfait di ç' programe chal"
2556
2557#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
2558msgid "Overview of the control center"
2559msgstr ""
2560
2561#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
2562msgid "_About"
2563msgstr "Å _dfait"
2564
2565#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
2566msgid "_Contents"
2567msgstr "Å d_vins"
2568
2569#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
2570msgid "_Help"
2571msgstr "_Aidance"
2572
2573#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
2574msgid "The GNOME configuration tool"
2575msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME"
2576
2577#: control-center/main.c:43
2578msgid "Use shell even if nautilus is running."
2579msgstr ""
2580
2581#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
2582#, fuzzy
2583msgid "Volume"
2584msgstr "_Volume:"
2585
2586#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
2587msgid "Could not initialize Bonobo"
2588msgstr "Dji n' a savou inicyî Bonobo"
2589
2590#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
2591msgid "Slow Keys Alert"
2592msgstr ""
2593
2594#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
2595msgid ""
2596"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
2597"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2598msgstr ""
2599
2600#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
2601msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
2602msgstr ""
2603
2604#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
2605msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
2606msgstr ""
2607
2608#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
2609msgid "Sticky Keys Alert"
2610msgstr ""
2611
2612#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
2613msgid ""
2614"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
2615"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
2616msgstr ""
2617
2618#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
2619msgid ""
2620"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
2621"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
2622"keyboard works."
2623msgstr ""
2624
2625#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
2626msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
2627msgstr ""
2628
2629#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
2630msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
2631msgstr ""
2632
2633#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"Cannot create the directory \"%s\".\n"
2637"This is needed to allow changing cursors."
2638msgstr ""
2639"Dji n' a savou ahiver l' ridant «%s».\n"
2640"I gn a mezåjhe del fé po permete li candjmint des cursoes."
2641
2642#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
2643#, c-format
2644msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
2645msgstr ""
2646
2647#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
2648#, c-format
2649msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
2653#, c-format
2654msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
2655msgstr ""
2656
2657#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
2658#, c-format
2659msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
2660msgstr ""
2661
2662#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
2663#, c-format
2664msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
2665msgstr ""
2666
2667#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
2668#, c-format
2669msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
2670msgstr ""
2671
2672#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Error while trying to run (%s)\n"
2676"which is linked to the key (%s)"
2677msgstr ""
2678
2679#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"Error activating XKB configuration.\n"
2683"Probably internal X server problem.\n"
2684"\n"
2685"X server version data:\n"
2686"%s\n"
2687"%d\n"
2688"%s\n"
2689"If you report this situation as a bug, please include:\n"
2690"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
2691"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
2692msgstr ""
2693
2694#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
2695msgid ""
2696"You are using XFree 4.3.0.\n"
2697"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2698"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
2699"software."
2700msgstr ""
2701
2702#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
2703msgid ""
2704"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2705"settings.  Which set would you like to use?"
2706msgstr ""
2707
2708#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
2709#, fuzzy
2710msgid "Use X settings"
2711msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
2712
2713#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
2714msgid "Use GNOME settings"
2715msgstr ""
2716
2717#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
2721"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
2722"restore them."
2723msgstr ""
2724
2725#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"Couldn't execute command: %s\n"
2729"Verify that this command exists."
2730msgstr ""
2731
2732#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
2733msgid ""
2734"Couldn't put the machine to sleep.\n"
2735"Verify that the machine is correctly configured."
2736msgstr ""
2737
2738#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
2739#, c-format
2740msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
2741msgstr ""
2742
2743#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
2744msgid ""
2745"Couldn't load the Glade file.\n"
2746"Make sure that this daemon is properly installed."
2747msgstr ""
2748
2749#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
2750#, c-format
2751msgid ""
2752"There was an error starting up the screensaver:\n"
2753"\n"
2754"%s\n"
2755"\n"
2756"Screensaver functionality will not work in this session."
2757msgstr ""
2758
2759#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
2760msgid "_Do not show this message again"
2761msgstr ""
2762
2763#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
2764#, c-format
2765msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
2766msgstr ""
2767
2768#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
2769#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
2770msgid "Cannot determine user's home directory"
2771msgstr ""
2772
2773#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
2774#, c-format
2775msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
2776msgstr ""
2777
2778#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
2779msgid "Error creating signal pipe."
2780msgstr ""
2781
2782#: libbackground/applier.c:256
2783msgid "Type"
2784msgstr "Sôre"
2785
2786#: libbackground/applier.c:257
2787msgid ""
2788"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2789"for preview"
2790msgstr ""
2791
2792#: libbackground/applier.c:264
2793msgid "Preview Width"
2794msgstr ""
2795
2796#: libbackground/applier.c:265
2797msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2798msgstr ""
2799
2800#: libbackground/applier.c:272
2801msgid "Preview Height"
2802msgstr ""
2803
2804#: libbackground/applier.c:273
2805msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2806msgstr ""
2807
2808#: libbackground/applier.c:280
2809msgid "Screen"
2810msgstr "Waitroûle"
2811
2812#: libbackground/applier.c:281
2813msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
2814msgstr ""
2815
2816#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
2817msgid "The sound file for this event does not exist."
2818msgstr ""
2819
2820#: libsounds/sound-view.c:148
2821msgid ""
2822"The sound file for this event does not exist.\n"
2823"You may want to install the gnome-audio package\n"
2824"for a set of default sounds."
2825msgstr ""
2826
2827#: libsounds/sound-view.c:192
2828#, c-format
2829msgid "The file %s is not a valid wav file"
2830msgstr ""
2831
2832#: libsounds/sound-view.c:257
2833msgid "Event"
2834msgstr "Evenmint"
2835
2836#: libsounds/sound-view.c:266
2837#, fuzzy
2838msgid "Sound File"
2839msgstr "Son"
2840
2841#: libsounds/sound-view.c:282
2842#, fuzzy
2843msgid "_Sounds:"
2844msgstr "_Sons"
2845
2846#: libsounds/sound-view.c:296
2847#, fuzzy
2848msgid "Sound _file:"
2849msgstr "Tchoezi on fitchî di son"
2850
2851#: libsounds/sound-view.c:300
2852#, fuzzy
2853msgid "Select Sound File"
2854msgstr "Tchoezi on fitchî di son"
2855
2856#: libsounds/sound-view.c:324
2857msgid "_Play"
2858msgstr "_Djower"
2859
2860#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
2861#, c-format
2862msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2863msgstr ""
2864"Li manaedjeu di purneas «%s» n' a nén redjistré ene usteye d' apontiaedje\n"
2865
2866#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
2867msgid "Maximize"
2868msgstr "Å pus grand"
2869
2870#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
2871msgid "Roll up"
2872msgstr "Erôler"
2873
2874#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
2875msgid ""
2876"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
2877msgstr ""
2878
2879#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
2880msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
2881msgstr ""
2882
2883#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
2884msgid "Brightness down"
2885msgstr ""
2886
2887#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
2888msgid "Brightness down's shortcut."
2889msgstr ""
2890
2891#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
2892msgid "Brightness up"
2893msgstr ""
2894
2895#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
2896msgid "Brightness up's shortcut."
2897msgstr ""
2898
2899#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
2900msgid "E-mail"
2901msgstr ""
2902
2903#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
2904msgid "E-mail's shortcut."
2905msgstr ""
2906
2907#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
2908#, fuzzy
2909msgid "Eject"
2910msgstr "Evenmint"
2911
2912#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
2913#, fuzzy
2914msgid "Eject's shortcut."
2915msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
2916
2917#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
2918#, fuzzy
2919msgid "Home folder"
2920msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
2921
2922#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
2923#, fuzzy
2924msgid "Home folder's shortcut."
2925msgstr "Rascourti"
2926
2927#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
2928#, fuzzy
2929msgid "Launch help browser"
2930msgstr "Foyteuse di l' aidance"
2931
2932#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
2933#, fuzzy
2934msgid "Launch help browser's shortcut."
2935msgstr "Foyteuse di l' aidance"
2936
2937#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
2938#, fuzzy
2939msgid "Launch web browser"
2940msgstr "Betchteu waibe"
2941
2942#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
2943#, fuzzy
2944msgid "Launch web browser's shortcut."
2945msgstr "Betchteu waibe"
2946
2947#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
2948#, fuzzy
2949msgid "Lock screen"
2950msgstr "Waitroûle"
2951
2952#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
2953#, fuzzy
2954msgid "Lock screen's shortcut."
2955msgstr "Rascourti"
2956
2957#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
2958#, fuzzy
2959msgid "Log out"
2960msgstr "Adjinçmint"
2961
2962#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
2963#, fuzzy
2964msgid "Log out's shortcut."
2965msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
2966
2967#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
2968msgid "Next track key's shortcut."
2969msgstr ""
2970
2971#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
2972#, fuzzy
2973msgid "Pause"
2974msgstr "C_laper"
2975
2976#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
2977msgid "Pause key's shortcut."
2978msgstr ""
2979
2980#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
2981msgid "Play (or play/pause)"
2982msgstr ""
2983
2984#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
2985msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
2986msgstr ""
2987
2988#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
2989msgid "Previous track key's shortcut."
2990msgstr ""
2991
2992#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
2993msgid "Search"
2994msgstr ""
2995
2996#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
2997#, fuzzy
2998msgid "Search's shortcut."
2999msgstr "Rascourti"
3000
3001#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
3002msgid "Skip to next track"
3003msgstr ""
3004
3005#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
3006msgid "Skip to previous track"
3007msgstr ""
3008
3009#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
3010#, fuzzy
3011msgid "Sleep"
3012msgstr "Roedeu"
3013
3014#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
3015#, fuzzy
3016msgid "Sleep's shortcut."
3017msgstr "Rascourti"
3018
3019#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
3020msgid "Stop playback key"
3021msgstr ""
3022
3023#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
3024msgid "Stop playback key's shortcut."
3025msgstr ""
3026
3027#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
3028#, fuzzy
3029msgid "Volume down"
3030msgstr "_Volume:"
3031
3032#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
3033msgid "Volume down's shortcut."
3034msgstr ""
3035
3036#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
3037#, fuzzy
3038msgid "Volume mute"
3039msgstr "_Volume:"
3040
3041#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
3042msgid "Volume mute's shortcut"
3043msgstr ""
3044
3045#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
3046#, fuzzy
3047msgid "Volume step"
3048msgstr "_Volume:"
3049
3050#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
3051msgid "Volume step as percentage of volume."
3052msgstr ""
3053
3054#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
3055#, fuzzy
3056msgid "Volume up"
3057msgstr "_Volume:"
3058
3059#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
3060msgid "Volume up's shortcut."
3061msgstr ""
3062
3063#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
3064msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
3065msgstr ""
3066
3067#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
3068msgid "Run XScreenSaver at login"
3069msgstr ""
3070
3071#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
3072msgid "Show Startup Errors"
3073msgstr ""
3074
3075#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
3076msgid "Start XScreenSaver"
3077msgstr ""
3078
3079#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
3080msgid "Antialiasing"
3081msgstr ""
3082
3083#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
3084msgid "DPI"
3085msgstr ""
3086
3087#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
3088msgid "Hinting"
3089msgstr ""
3090
3091#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
3092msgid "RGBA Order"
3093msgstr ""
3094
3095#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
3096msgid ""
3097"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
3098msgstr ""
3099
3100#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
3101msgid ""
3102"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
3103"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
3104"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
3105msgstr ""
3106
3107#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
3108msgid ""
3109"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
3110"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
3111"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
3112msgstr ""
3113
3114#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
3115msgid ""
3116"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
3117"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
3118"possible; may cause distortion of letter forms."
3119msgstr ""
3120
3121#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
3122msgid ""
3123"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
3124"configuration)"
3125msgstr ""
3126
3127#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
3128#, fuzzy
3129msgid "XKB keyboard layout"
3130msgstr "Rascourtis del taprece"
3131
3132#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
3133#, fuzzy
3134msgid "XKB keyboard model"
3135msgstr "Xhuflet del taprece"
3136
3137#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
3138#, fuzzy
3139msgid "XKB options"
3140msgstr "Accions"
3141
3142#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
3143msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
3144msgstr ""
3145
3146#: typing-break/drw-break-window.c:209
3147msgid "_Postpone break"
3148msgstr ""
3149
3150#: typing-break/drw-break-window.c:256
3151msgid "Take a break!"
3152msgstr ""
3153
3154#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3155#: typing-break/drwright.c:136
3156#, fuzzy
3157msgid "/_Preferences"
3158msgstr "Preferinces pol fonte"
3159
3160#: typing-break/drwright.c:137
3161#, fuzzy
3162msgid "/_About"
3163msgstr "Å _dfait"
3164
3165#: typing-break/drwright.c:139
3166msgid "/_Take a Break"
3167msgstr ""
3168
3169#: typing-break/drwright.c:491
3170#, c-format
3171msgid "%d minute until the next break"
3172msgid_plural "%d minutes until the next break"
3173msgstr[0] ""
3174msgstr[1] ""
3175
3176#: typing-break/drwright.c:495
3177msgid "Less than one minute until the next break"
3178msgstr ""
3179
3180#: typing-break/drwright.c:583
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3184"error: %s"
3185msgstr ""
3186
3187#: typing-break/drwright.c:631
3188msgid "About GNOME Typing Monitor"
3189msgstr ""
3190
3191#: typing-break/drwright.c:655
3192msgid "A computer break reminder."
3193msgstr ""
3194
3195#: typing-break/drwright.c:656
3196msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
3197msgstr ""
3198
3199#: typing-break/drwright.c:657
3200msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3201msgstr ""
3202
3203#: typing-break/drwright.c:832
3204msgid "Break reminder"
3205msgstr ""
3206
3207#: typing-break/main.c:93
3208msgid "The typing monitor is already running."
3209msgstr ""
3210
3211#: typing-break/main.c:106
3212msgid ""
3213"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3214"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3215"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
3216"Notification area'."
3217msgstr ""
3218
3219#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
3220msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3221msgstr ""
3222
3223#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
3224#, fuzzy
3225msgid "Name:"
3226msgstr "_No:"
3227
3228#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256
3229msgid "Style:"
3230msgstr ""
3231
3232#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265
3233#, fuzzy
3234msgid "Type:"
3235msgstr "Sôre"
3236
3237#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272
3238msgid "Size:"
3239msgstr ""
3240
3241#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329
3242msgid "Version:"
3243msgstr ""
3244
3245#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331
3246msgid "Copyright:"
3247msgstr ""
3248
3249#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324
3250#, fuzzy
3251msgid "Description:"
3252msgstr "_Discrijhaedje:"
3253
3254#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
3255#, c-format
3256msgid "usage: %s fontfile\n"
3257msgstr ""
3258
3259#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
3260msgid "Font context menu items"
3261msgstr ""
3262
3263#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
3264msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3265msgstr ""
3266
3267#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
3268msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3269msgstr ""
3270
3271#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
3272msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3273msgstr ""
3274
3275#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
3276msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3277msgstr ""
3278
3279#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
3280msgid ""
3281"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3282msgstr ""
3283
3284#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
3285msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3286msgstr ""
3287
3288#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
3289msgid ""
3290"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3291msgstr ""
3292
3293#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
3294msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3295msgstr ""
3296
3297#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
3298msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3299msgstr ""
3300
3301#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
3302msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3303msgstr ""
3304
3305#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
3306msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3307msgstr ""
3308
3309#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
3310msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3311msgstr ""
3312
3313#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
3314msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3315msgstr ""
3316
3317#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
3318msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3319msgstr ""
3320
3321#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
3322msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3323msgstr ""
3324
3325#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
3326msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3327msgstr ""
3328
3329#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
3330msgid "Factory for the fontilus context menu"
3331msgstr ""
3332
3333#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
3334#, fuzzy
3335msgid "Fontilus context menu"
3336msgstr "Menu do cinte di contrôle"
3337
3338#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
3339msgid "Fontilus context menu factory"
3340msgstr ""
3341
3342#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
3343msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
3344msgstr ""
3345
3346#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
3347#, fuzzy
3348msgid "Set as Application Font"
3349msgstr "Fonte po les _programes:"
3350
3351#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
3352msgid "Theme Properties content view component"
3353msgstr ""
3354
3355#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
3356msgid "Themus Theme Properties view"
3357msgstr ""
3358
3359#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
3360msgid " "
3361msgstr ""
3362
3363#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
3364msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
3365msgstr ""
3366
3367#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
3368msgid "Do _not apply font"
3369msgstr ""
3370
3371#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
3372msgid ""
3373"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
3374"shown below."
3375msgstr ""
3376
3377#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
3378#, fuzzy
3379msgid "_Apply font"
3380msgstr "Fonte po les _programes:"
3381
3382#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
3383#, fuzzy
3384msgid "Themes"
3385msgstr "Tinme"
3386
3387#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
3388#, fuzzy
3389msgid "Control theme"
3390msgstr "Tinme do cursoe"
3391
3392#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
3393#, fuzzy
3394msgid "Window border theme"
3395msgstr "Boird do purnea"
3396
3397#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
3398#, fuzzy
3399msgid "Icon theme"
3400msgstr "Tinme do cursoe"
3401
3402#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
3403msgid "URI currently displayed"
3404msgstr ""
3405
3406#. translators: you may want to include non-western chars here
3407#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
3408msgid "ABCDEFG"
3409msgstr ""
3410
3411#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
3412msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
3413msgstr ""
3414
3415#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
3416msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
3417msgstr ""
3418
3419#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
3420msgid ""
3421"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
3422msgstr ""
3423
3424#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
3425msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
3426msgstr ""
3427
3428#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
3429msgid "Thumbnail command for installed themes"
3430msgstr ""
3431
3432#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
3433msgid "Thumbnail command for themes"
3434msgstr ""
3435
3436#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
3437msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3438msgstr ""
3439
3440#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
3441msgid "Whether to thumbnail themes"
3442msgstr ""
3443
3444#~ msgid "De_tails..."
3445#~ msgstr "De_tays..."
3446
3447#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
3448#~ msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
3449
3450#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
3451#~ msgstr "Rascourtis pol tapaedje di _tecse:"
3452
3453#~ msgid "Sawfish window manager"
3454#~ msgstr "Manaedjeu di purneas sawfish"
3455
3456#~ msgid "Appearance"
3457#~ msgstr "Rivnance"
3458
3459#~ msgid "Select themes and fonts for your windows"
3460#~ msgstr "Tchoezi les tinmes et les fontes po vos purneas"
3461
3462#~ msgid "Shortcuts"
3463#~ msgstr "Rascourtis"
3464
3465#~ msgid "Configure how to give focus to windows"
3466#~ msgstr "Apontyî l' manire di dner l' focus ås purneas"
3467
3468#~ msgid "Focus behavior"
3469#~ msgstr "Dujhance do focus"
3470
3471#~ msgid "Select your Sawfish user level"
3472#~ msgstr "Tchoezi vosse livea d' uzeu po Sawfish"
3473
3474#~ msgid "Miscellaneous"
3475#~ msgstr "Totes sôres"
3476
3477#~ msgid "Configure how windows move and resize"
3478#~ msgstr "Apontyî l' manire di bodjî et d' candjî l' grandeu des purneas"
3479
3480#~ msgid "Moving and Resizing"
3481#~ msgstr "Bodjaedje eyet candjmint d' grandeu"
3482
3483#~ msgid "Placement"
3484#~ msgstr "Plaeçmint"
3485
3486#~ msgid "Associate sounds with window manager events"
3487#~ msgstr "Assocyî des sons avou ls evenmints do manaedjeu di purneas"
3488
3489#~ msgid "Workspaces"
3490#~ msgstr "Sicribannes"
3491
3492#~ msgid "Sample Button"
3493#~ msgstr "Boton d' saye"
3494
3495#~ msgid "Sample Text Entry Field"
3496#~ msgstr "Tchamp d' intrêye di tecse di saye"
3497
3498#~ msgid "Submenu"
3499#~ msgstr "Sormenu"
3500
3501#~ msgid "Item 1"
3502#~ msgstr "Cayet 1"
3503
3504#~ msgid "Another item"
3505#~ msgstr "On ôte cayet"
3506
3507#~ msgid "One"
3508#~ msgstr "Onk"
3509
3510#~ msgid "Two"
3511#~ msgstr "Deus"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Co_lor:"
3515#~ msgstr "C_oleur:"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "_Left color:"
3519#~ msgstr "Coleur di _hintche:"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "_Right color:"
3523#~ msgstr "Coleur di _droete:"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Top co_lor:"
3527#~ msgstr "Coleur del _copete:"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "_Bottom color:"
3531#~ msgstr "Coleur del _valeye:"
3532
3533#, fuzzy
3534#~ msgid "_Tile"
3535#~ msgstr "_Fitchî"
3536
3537#, fuzzy
3538#~ msgid "C_enter"
3539#~ msgstr "Å _mitan"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Sc_ale"
3543#~ msgstr "Al _schåle"
3544
3545#~ msgid "_No Picture"
3546#~ msgstr "_Nole imådje"
3547
3548#~ msgid "Background Preferences"
3549#~ msgstr "Preferinces pol fond"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Bac_kground style:"
3553#~ msgstr "_Stîle pol fond:"
3554
3555#~ msgid "Horizontal gradient"
3556#~ msgstr "Degradé di coûtchî"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid "Picture _options:"
3560#~ msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
3561
3562#~ msgid "Primary Color"
3563#~ msgstr "Coleur primaire"
3564
3565#~ msgid "Secondary Color"
3566#~ msgstr "Coleur segondaire"
3567
3568#~ msgid "Select _picture:"
3569#~ msgstr "Tchoezi ene _imådje:"
3570
3571#~ msgid "Solid color"
3572#~ msgstr "Coleur solide"
3573
3574#~ msgid "Vertical gradient"
3575#~ msgstr "Degradé d' astampé"
3576
3577#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
3578#~ msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchuze di fitchîs normåle"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Desktop Wallpaper"
3582#~ msgstr "_Tapisreye"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
3586#~ msgstr "Preferinces del taprece"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Advanced Layout Options"
3590#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Core Layout Configuration"
3594#~ msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "_Layouts:"
3598#~ msgstr "Adjinçmint"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid "Language"
3602#~ msgstr "Pådjes di manuel"
3603
3604#, fuzzy
3605#~ msgid "<b>Dates</b>"
3606#~ msgstr "<i>Roed</i>"
3607
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "<b>Numbers</b>"
3610#~ msgstr "<i>Roed</i>"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "<b>Times</b>"
3614#~ msgstr "<i>Roed</i>"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Customize _times..."
3618#~ msgstr "Tinme do cursoe"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Language and Culture Preferences"
3622#~ msgstr "Preferinces pol menu eyet l' bår ås usteyes"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "_Region:"
3626#~ msgstr "_Discrijhaedje:"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Set your language and culture preferences"
3630#~ msgstr "Defini vos preferinces pol sori"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "_Ignore system configuration"
3634#~ msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele"
3635
3636#~ msgid "Behavior"
3637#~ msgstr "Dujhance"
3638
3639#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
3640#~ msgstr "Defini li prémetowe dujhance des programes GNOME"
3641
3642#~ msgid "Select CDE AccessX file"
3643#~ msgstr "Tchoezi l' fitchî AccessX di CDE"
3644
3645#~ msgid "Acce_pts URLs"
3646#~ msgstr "Acce_pter les hårdêyes"
3647
3648#~ msgid "C_ustom Help Browser:"
3649#~ msgstr "Foyteuse di l' aidance da _vosse"
3650
3651#~ msgid "Default Help Browser"
3652#~ msgstr "Prémetowe foyteuse di l' aidance"
3653
3654#~ msgid "_Select a Help Browser:"
3655#~ msgstr "_Tchoezi ene foyteuse po l' aidance:"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
3659#~ "The default cursor that ships with X"
3660#~ msgstr ""
3661#~ "<b>Prémetou cursoe - cursoe do moumint</b>\n"
3662#~ "Li prémetou cursoe ki vént avou X11"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n"
3666#~ "The default cursor inverted"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "<b>Blanc cursoe - cursoe do moumint</b>\n"
3669#~ "Li prémetou cursoe, avou les coleurs å rvier"
3670
3671#~ msgid ""
3672#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
3673#~ "Large version of normal cursor"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "<b>Lådje cursoe - cursoe do moumint</b>\n"
3676#~ "Modêye lådje do cursoe normå"
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>"
3680#~ msgstr "Tinme do cursoe"
3681
3682#~ msgid "Menus"
3683#~ msgstr "Menus"
3684
3685#~ msgid "Select the toolbar style."
3686#~ msgstr "Tchoezixhoz li stîle pol bår ås usteyes"
3687
3688#~ msgid "Toolbar"
3689#~ msgstr "Bår ås usteyes"
3690
3691#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
3692#~ msgstr "Les bårs ås usteyes polèt esse _distaetcheyes eyet displaeceyes"
3693
3694#~ msgid "File to play"
3695#~ msgstr "Fitchî a djower"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Quit"
3699#~ msgstr "Moussî _foû"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Apply theme..."
3703#~ msgstr "_Astaler novea tinme..."
3704
3705#~ msgid "C_ustom:"
3706#~ msgstr "A _vosse môde:"
3707
3708#~ msgid "Repeat Keys"
3709#~ msgstr "Ripeter les tapes"
3710
3711#~ msgid "loud"
3712#~ msgstr "foirt"
3713
3714#~ msgid "quiet"
3715#~ msgstr "bas"
3716
3717#~ msgid "Install new theme"
3718#~ msgstr "Astaler novea tinme..."
3719
3720#~ msgid "_Location of new theme:"
3721#~ msgstr "_Eplaeçmint do novea tinme:"
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
3725#~ "take effect."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "<b>Note:</b> Vos dvroz vos dislodjî eyet vos relodjî po cist apontiaedje "
3728#~ "chal esse metou en alaedje."
3729
3730#~ msgid "_Delay (sec):"
3731#~ msgstr "_Tårdjaedje (seg):"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.