1 | # eel yn Gymraeg. |
---|
2 | # Copyright (C) 2003 gnome-cy translation team. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the eel package. |
---|
4 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: eel\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:34+0100\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: eel/eel-alert-dialog.c:114 |
---|
19 | msgid "Image/label border" |
---|
20 | msgstr "Amlinell delwedd/label" |
---|
21 | |
---|
22 | #: eel/eel-alert-dialog.c:115 |
---|
23 | msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" |
---|
24 | msgstr "Lled yr amlinell o gwmpas y label a'r ddelwedd yn y deialog hysbysiad" |
---|
25 | |
---|
26 | #: eel/eel-alert-dialog.c:124 |
---|
27 | msgid "Alert Type" |
---|
28 | msgstr "Math Hysbysiad" |
---|
29 | |
---|
30 | #: eel/eel-alert-dialog.c:125 |
---|
31 | msgid "The type of alert" |
---|
32 | msgstr "Y math o hysbysiad" |
---|
33 | |
---|
34 | #: eel/eel-alert-dialog.c:133 |
---|
35 | msgid "Alert Buttons" |
---|
36 | msgstr "Botymau Hysbysiad" |
---|
37 | |
---|
38 | #: eel/eel-alert-dialog.c:134 |
---|
39 | msgid "The buttons shown in the alert dialog" |
---|
40 | msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog hysbysiad" |
---|
41 | |
---|
42 | #: eel/eel-alert-dialog.c:198 |
---|
43 | msgid "Show more _details" |
---|
44 | msgstr "Dangos mwy o _fanylion" |
---|
45 | |
---|
46 | #: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227 |
---|
47 | msgid "X" |
---|
48 | msgstr "X" |
---|
49 | |
---|
50 | #: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234 |
---|
51 | msgid "Y" |
---|
52 | msgstr "Y" |
---|
53 | |
---|
54 | #: eel/eel-editable-label.c:365 |
---|
55 | msgid "Text" |
---|
56 | msgstr "Testun" |
---|
57 | |
---|
58 | #: eel/eel-editable-label.c:366 |
---|
59 | msgid "The text of the label." |
---|
60 | msgstr "Testun y label." |
---|
61 | |
---|
62 | #: eel/eel-editable-label.c:372 |
---|
63 | msgid "Justification" |
---|
64 | msgstr "Unioni" |
---|
65 | |
---|
66 | #: eel/eel-editable-label.c:373 |
---|
67 | msgid "" |
---|
68 | "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " |
---|
69 | "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " |
---|
70 | "GtkMisc::xalign for that." |
---|
71 | msgstr "" |
---|
72 | "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. Dydi hyn " |
---|
73 | "DDIM yn effeithio ar gyfuniad y label o fewn ei ddyraniad. Gweler GtkMisc::" |
---|
74 | "xalign ar gyfer hynny." |
---|
75 | |
---|
76 | #: eel/eel-editable-label.c:381 |
---|
77 | msgid "Line wrap" |
---|
78 | msgstr "Amlapio llinellau" |
---|
79 | |
---|
80 | #: eel/eel-editable-label.c:382 |
---|
81 | msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." |
---|
82 | msgstr "Os gosodir, amlapio llinell os daiff y testun yn rhy llydan" |
---|
83 | |
---|
84 | #: eel/eel-editable-label.c:389 |
---|
85 | msgid "Cursor Position" |
---|
86 | msgstr "Lleoliad y Cyrchydd" |
---|
87 | |
---|
88 | #: eel/eel-editable-label.c:390 |
---|
89 | msgid "The current position of the insertion cursor in chars." |
---|
90 | msgstr "Lleoliad cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau." |
---|
91 | |
---|
92 | #: eel/eel-editable-label.c:399 |
---|
93 | msgid "Selection Bound" |
---|
94 | msgstr "Cyfwng y Dewis" |
---|
95 | |
---|
96 | #: eel/eel-editable-label.c:400 |
---|
97 | msgid "" |
---|
98 | "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." |
---|
99 | msgstr "Lleoliad ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau." |
---|
100 | |
---|
101 | #: eel/eel-editable-label.c:3069 |
---|
102 | msgid "Select All" |
---|
103 | msgstr "Dewis Popeth" |
---|
104 | |
---|
105 | #: eel/eel-editable-label.c:3080 |
---|
106 | msgid "Input Methods" |
---|
107 | msgstr "Moddau Mewnbwn" |
---|
108 | |
---|
109 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:83 |
---|
110 | #, c-format |
---|
111 | msgid "" |
---|
112 | "GConf error:\n" |
---|
113 | " %s" |
---|
114 | msgstr "" |
---|
115 | "Gwall GConf:\n" |
---|
116 | " %s" |
---|
117 | |
---|
118 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:87 |
---|
119 | #, c-format |
---|
120 | msgid "GConf error: %s" |
---|
121 | msgstr "Gwall GConf: %s" |
---|
122 | |
---|
123 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:90 |
---|
124 | msgid "All further errors shown only on terminal." |
---|
125 | msgstr "Pob gwall pellach wedi eu dangos ar y terfynell yn unig." |
---|
126 | |
---|
127 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:92 |
---|
128 | msgid "GConf Error" |
---|
129 | msgstr "Gwall GConf" |
---|
130 | |
---|
131 | # EFALLAI |
---|
132 | # %p doesn't seem to do anything |
---|
133 | #. localizers: These strings are part of the strftime |
---|
134 | #. * self-check code and must be changed to match what strtfime |
---|
135 | #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". |
---|
136 | #. |
---|
137 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1259 |
---|
138 | msgid "01/01/00, 01:00 AM" |
---|
139 | msgstr "01/01/00, 01:00 " |
---|
140 | |
---|
141 | # EFALLAI |
---|
142 | #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". |
---|
143 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1261 |
---|
144 | msgid "1/1/00, 1:00 AM" |
---|
145 | msgstr "1/1/00, 1:00 " |
---|
146 | |
---|
147 | # EFALLAI |
---|
148 | #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". |
---|
149 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1263 |
---|
150 | msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" |
---|
151 | msgstr " 1 1/00, 1:00 " |
---|
152 | |
---|
153 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:284 |
---|
154 | msgid "No image was selected." |
---|
155 | msgstr "Ni chafodd delwedd ei ddewis." |
---|
156 | |
---|
157 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:285 |
---|
158 | msgid "You must click on an image to select it." |
---|
159 | msgstr "Mae'n rhaid i chi glicio ar delwedd er mwyn ei ddewis." |
---|
160 | |
---|
161 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:286 |
---|
162 | msgid "No Selection Made" |
---|
163 | msgstr "Dim Dewisiad Wedi ei Wneud" |
---|
164 | |
---|
165 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:224 |
---|
166 | msgid "Default" |
---|
167 | msgstr "Rhagosodiad" |
---|
168 | |
---|
169 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:233 |
---|
170 | msgid "Name" |
---|
171 | msgstr "Enw" |
---|
172 | |
---|
173 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:425 |
---|
174 | msgid "<i>No applications selected</i>" |
---|
175 | msgstr "<i>Dim rhaglenni wedi eu dewis</i>" |
---|
176 | |
---|
177 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581 |
---|
178 | #, c-format |
---|
179 | msgid "%s document" |
---|
180 | msgstr "dogfen %s" |
---|
181 | |
---|
182 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594 |
---|
183 | msgid "Unknown" |
---|
184 | msgstr "Anhysbys" |
---|
185 | |
---|
186 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:485 |
---|
187 | #, c-format |
---|
188 | msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" |
---|
189 | msgstr "" |
---|
190 | "Dewiswch rhaglen i'w ddefnyddio agor <i>%s</i> ac eraill o'r math \"%s\"" |
---|
191 | |
---|
192 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127 |
---|
193 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195 |
---|
194 | msgid "Could not run application" |
---|
195 | msgstr "Methwyd rhedeg y rhaglen" |
---|
196 | |
---|
197 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:144 |
---|
198 | #, c-format |
---|
199 | msgid "The application '%s' is not a valid executable" |
---|
200 | msgstr "Nid yw'r rhaglen '%s' yn weithredyn dilys" |
---|
201 | |
---|
202 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149 |
---|
203 | msgid "Could not open application" |
---|
204 | msgstr "Methwyd agor y rhaglen" |
---|
205 | |
---|
206 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:161 |
---|
207 | #, c-format |
---|
208 | msgid "Could not find '%s'" |
---|
209 | msgstr "Methwyd canfod '%s'" |
---|
210 | |
---|
211 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166 |
---|
212 | msgid "Could not find application" |
---|
213 | msgstr "Methwyd canfod y rhaglen" |
---|
214 | |
---|
215 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253 |
---|
216 | msgid "Could not add application" |
---|
217 | msgstr "Methwyd ychwanegu y rhaglen" |
---|
218 | |
---|
219 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:252 |
---|
220 | msgid "Could not add application to the application database" |
---|
221 | msgstr "Methwyd ychwanegu'r rhaglen i'r cronfa data rhaglenni" |
---|
222 | |
---|
223 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:366 |
---|
224 | msgid "Select an Application" |
---|
225 | msgstr "Dewis Rhaglen" |
---|
226 | |
---|
227 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:438 |
---|
228 | msgid "Open With" |
---|
229 | msgstr "Agor Gyda" |
---|
230 | |
---|
231 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:481 |
---|
232 | msgid "_Browse..." |
---|
233 | msgstr "_Pori..." |
---|
234 | |
---|
235 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:600 |
---|
236 | #, c-format |
---|
237 | msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" |
---|
238 | msgstr "Agor <i>%s</i> a ffeiliau eraill o'r math \"%s\" gyda:" |
---|
239 | |
---|
240 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:631 |
---|
241 | msgid "_Add" |
---|
242 | msgstr "_Ychwanegu" |
---|
243 | |
---|
244 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:636 |
---|
245 | msgid "Add Application" |
---|
246 | msgstr "Ychwanegu Rhaglen" |
---|
247 | |
---|
248 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:216 |
---|
249 | msgid "You can stop this operation by clicking cancel." |
---|
250 | msgstr "Gallwch aral y weithred hwn gan glicio \"Diddymu\"." |
---|
251 | |
---|
252 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482 |
---|
253 | msgid "Info" |
---|
254 | msgstr "Gwybodaeth" |
---|
255 | |
---|
256 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:501 |
---|
257 | msgid "Warning" |
---|
258 | msgstr "Rhybudd" |
---|
259 | |
---|
260 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537 |
---|
261 | msgid "Error" |
---|
262 | msgstr "Gwall" |
---|
263 | |
---|
264 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602 |
---|
265 | msgid "Question" |
---|
266 | msgstr "Cwestiwn" |
---|
267 | |
---|
268 | #: eel/eel-vfs-extensions.c:694 |
---|
269 | msgid " (invalid Unicode)" |
---|
270 | msgstr "(Unicode annilys)" |
---|
271 | |
---|
272 | #~ msgid "Details" |
---|
273 | #~ msgstr "Manylion" |
---|
274 | |
---|
275 | #~ msgid "_Username:" |
---|
276 | #~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:" |
---|
277 | |
---|
278 | #~ msgid "_Password:" |
---|
279 | #~ msgstr "_Cyfrinair:" |
---|
280 | |
---|
281 | #~ msgid "Remember this password" |
---|
282 | #~ msgstr "Cofiwch y cyfrinair yma" |
---|