source: trunk/third/eel/po/cy.po @ 21323

Revision 21323, 7.3 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# eel yn Gymraeg.
2# Copyright (C) 2003 gnome-cy translation team.
3# This file is distributed under the same license as the eel package.
4# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eel\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:34+0100\n"
12"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
13"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18#: eel/eel-alert-dialog.c:114
19msgid "Image/label border"
20msgstr "Amlinell delwedd/label"
21
22#: eel/eel-alert-dialog.c:115
23msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
24msgstr "Lled yr amlinell o gwmpas y label a'r ddelwedd yn y deialog hysbysiad"
25
26#: eel/eel-alert-dialog.c:124
27msgid "Alert Type"
28msgstr "Math Hysbysiad"
29
30#: eel/eel-alert-dialog.c:125
31msgid "The type of alert"
32msgstr "Y math o hysbysiad"
33
34#: eel/eel-alert-dialog.c:133
35msgid "Alert Buttons"
36msgstr "Botymau Hysbysiad"
37
38#: eel/eel-alert-dialog.c:134
39msgid "The buttons shown in the alert dialog"
40msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog hysbysiad"
41
42#: eel/eel-alert-dialog.c:198
43msgid "Show more _details"
44msgstr "Dangos mwy o _fanylion"
45
46#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
47msgid "X"
48msgstr "X"
49
50#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
51msgid "Y"
52msgstr "Y"
53
54#: eel/eel-editable-label.c:365
55msgid "Text"
56msgstr "Testun"
57
58#: eel/eel-editable-label.c:366
59msgid "The text of the label."
60msgstr "Testun y label."
61
62#: eel/eel-editable-label.c:372
63msgid "Justification"
64msgstr "Unioni"
65
66#: eel/eel-editable-label.c:373
67msgid ""
68"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
69"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
70"GtkMisc::xalign for that."
71msgstr ""
72"Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. Dydi hyn "
73"DDIM yn effeithio ar gyfuniad y label o fewn ei ddyraniad. Gweler GtkMisc::"
74"xalign ar gyfer hynny."
75
76#: eel/eel-editable-label.c:381
77msgid "Line wrap"
78msgstr "Amlapio llinellau"
79
80#: eel/eel-editable-label.c:382
81msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
82msgstr "Os gosodir, amlapio llinell os daiff y testun yn rhy llydan"
83
84#: eel/eel-editable-label.c:389
85msgid "Cursor Position"
86msgstr "Lleoliad y Cyrchydd"
87
88#: eel/eel-editable-label.c:390
89msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
90msgstr "Lleoliad cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau."
91
92#: eel/eel-editable-label.c:399
93msgid "Selection Bound"
94msgstr "Cyfwng y Dewis"
95
96#: eel/eel-editable-label.c:400
97msgid ""
98"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
99msgstr "Lleoliad ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau."
100
101#: eel/eel-editable-label.c:3069
102msgid "Select All"
103msgstr "Dewis Popeth"
104
105#: eel/eel-editable-label.c:3080
106msgid "Input Methods"
107msgstr "Moddau Mewnbwn"
108
109#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
110#, c-format
111msgid ""
112"GConf error:\n"
113"  %s"
114msgstr ""
115"Gwall GConf:\n"
116"  %s"
117
118#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
119#, c-format
120msgid "GConf error: %s"
121msgstr "Gwall GConf: %s"
122
123#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
124msgid "All further errors shown only on terminal."
125msgstr "Pob gwall pellach wedi eu dangos ar y terfynell yn unig."
126
127#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
128msgid "GConf Error"
129msgstr "Gwall GConf"
130
131# EFALLAI
132# %p doesn't seem to do anything
133#. localizers: These strings are part of the strftime
134#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
135#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
136#.
137#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
138msgid "01/01/00, 01:00 AM"
139msgstr "01/01/00, 01:00 "
140
141# EFALLAI
142#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
143#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
144msgid "1/1/00, 1:00 AM"
145msgstr "1/1/00, 1:00 "
146
147# EFALLAI
148#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
149#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
150msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
151msgstr " 1  1/00,  1:00 "
152
153#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
154msgid "No image was selected."
155msgstr "Ni chafodd delwedd ei ddewis."
156
157#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
158msgid "You must click on an image to select it."
159msgstr "Mae'n rhaid i chi glicio ar delwedd er mwyn ei ddewis."
160
161#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
162msgid "No Selection Made"
163msgstr "Dim Dewisiad Wedi ei Wneud"
164
165#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
166msgid "Default"
167msgstr "Rhagosodiad"
168
169#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
170msgid "Name"
171msgstr "Enw"
172
173#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
174msgid "<i>No applications selected</i>"
175msgstr "<i>Dim rhaglenni wedi eu dewis</i>"
176
177#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
178#, c-format
179msgid "%s document"
180msgstr "dogfen %s"
181
182#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
183msgid "Unknown"
184msgstr "Anhysbys"
185
186#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
187#, c-format
188msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
189msgstr ""
190"Dewiswch rhaglen i'w ddefnyddio agor <i>%s</i> ac eraill o'r math \"%s\""
191
192#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
193#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
194msgid "Could not run application"
195msgstr "Methwyd rhedeg y rhaglen"
196
197#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
198#, c-format
199msgid "The application '%s' is not a valid executable"
200msgstr "Nid yw'r rhaglen '%s' yn weithredyn dilys"
201
202#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
203msgid "Could not open application"
204msgstr "Methwyd agor y rhaglen"
205
206#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
207#, c-format
208msgid "Could not find '%s'"
209msgstr "Methwyd canfod '%s'"
210
211#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
212msgid "Could not find application"
213msgstr "Methwyd canfod y rhaglen"
214
215#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
216msgid "Could not add application"
217msgstr "Methwyd ychwanegu y rhaglen"
218
219#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
220msgid "Could not add application to the application database"
221msgstr "Methwyd ychwanegu'r rhaglen i'r cronfa data rhaglenni"
222
223#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
224msgid "Select an Application"
225msgstr "Dewis Rhaglen"
226
227#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
228msgid "Open With"
229msgstr "Agor Gyda"
230
231#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
232msgid "_Browse..."
233msgstr "_Pori..."
234
235#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
236#, c-format
237msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
238msgstr "Agor <i>%s</i> a ffeiliau eraill o'r math \"%s\" gyda:"
239
240#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
241msgid "_Add"
242msgstr "_Ychwanegu"
243
244#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
245msgid "Add Application"
246msgstr "Ychwanegu Rhaglen"
247
248#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
249msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
250msgstr "Gallwch aral y weithred hwn gan glicio \"Diddymu\"."
251
252#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
253msgid "Info"
254msgstr "Gwybodaeth"
255
256#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
257msgid "Warning"
258msgstr "Rhybudd"
259
260#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
261msgid "Error"
262msgstr "Gwall"
263
264#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
265msgid "Question"
266msgstr "Cwestiwn"
267
268#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
269msgid " (invalid Unicode)"
270msgstr "(Unicode annilys)"
271
272#~ msgid "Details"
273#~ msgstr "Manylion"
274
275#~ msgid "_Username:"
276#~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
277
278#~ msgid "_Password:"
279#~ msgstr "_Cyfrinair:"
280
281#~ msgid "Remember this password"
282#~ msgstr "Cofiwch y cyfrinair yma"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.