[20925] | 1 | # translation of el.po to |
---|
| 2 | # translation of el.po to |
---|
| 3 | # translation of el.po to Greek |
---|
[17273] | 4 | # Greek translation of Nautilus. |
---|
[20925] | 5 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
[17273] | 6 | # Initialized from Translation Memory, 2001. |
---|
[18613] | 7 | # Clean messages should be ok. |
---|
[17273] | 8 | # |
---|
| 9 | # simos: 652 messages, 19Feb2001, more messages remaining. |
---|
| 10 | # simos: 713 messages, 20Feb2001, more messages remaining. |
---|
| 11 | # simos: 935 messages, 20Feb2001, more messages remaining. |
---|
| 12 | # simos: 1341 messages, 23Feb2001, more messages remaining. |
---|
| 13 | # simos: 1488 messages, 23Feb2001, more messages remaining. |
---|
| 14 | # simos: 1579 messages, 25Feb2001, more messages remaining. |
---|
| 15 | # simos: 1853 messages, 26Feb2001, 79 messages remaining. |
---|
| 16 | # simos: 1870 messages, 27Feb2001, 79 messages remaining. |
---|
| 17 | # simos: 1926 messages, 01Mar2001, 86 messages remaining. |
---|
| 18 | # simos: 2009 messages, 02Mar2001, full translation. |
---|
[18279] | 19 | # simos: 38 messages,04Jun2001, drawn from nautilus. |
---|
| 20 | # simos: 17 messages,19Aug2002, full translation and UTF-8 conversion. |
---|
[20925] | 21 | # kostas: 37 messages,25Jan2004 |
---|
| 22 | # Nikos: 52 messages, 4aug2004, update |
---|
| 23 | # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002. |
---|
| 24 | # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004. |
---|
| 25 | # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004. |
---|
[17273] | 26 | msgid "" |
---|
| 27 | msgstr "" |
---|
[20925] | 28 | "Project-Id-Version: el\n" |
---|
| 29 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21322] | 30 | "POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n" |
---|
[20925] | 31 | "PO-Revision-Date: 2004-08-29 14:01+0300\n" |
---|
| 32 | "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" |
---|
| 33 | "Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n" |
---|
[17273] | 34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
[18279] | 35 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
[17273] | 36 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[20925] | 37 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
---|
[17273] | 38 | |
---|
[20925] | 39 | #: eel/eel-alert-dialog.c:114 |
---|
| 40 | msgid "Image/label border" |
---|
| 41 | msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" |
---|
| 42 | |
---|
| 43 | #: eel/eel-alert-dialog.c:115 |
---|
| 44 | msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" |
---|
| 45 | msgstr "" |
---|
| 46 | "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο " |
---|
| 47 | "προειδοποίησης" |
---|
| 48 | |
---|
| 49 | #: eel/eel-alert-dialog.c:124 |
---|
| 50 | msgid "Alert Type" |
---|
| 51 | msgstr "Τύπος Προειδοποίησης" |
---|
| 52 | |
---|
| 53 | #: eel/eel-alert-dialog.c:125 |
---|
| 54 | msgid "The type of alert" |
---|
| 55 | msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης" |
---|
| 56 | |
---|
| 57 | #: eel/eel-alert-dialog.c:133 |
---|
| 58 | msgid "Alert Buttons" |
---|
| 59 | msgstr "Κουμπιά Προειδοποίησης" |
---|
| 60 | |
---|
| 61 | #: eel/eel-alert-dialog.c:134 |
---|
| 62 | msgid "The buttons shown in the alert dialog" |
---|
| 63 | msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: eel/eel-alert-dialog.c:198 |
---|
| 66 | msgid "Show more _details" |
---|
| 67 | msgstr "Εμφάνιση περισότερων λεπτο_μερειών" |
---|
| 68 | |
---|
| 69 | #: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227 |
---|
[18613] | 70 | msgid "X" |
---|
| 71 | msgstr "X" |
---|
| 72 | |
---|
[20925] | 73 | #: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234 |
---|
[18613] | 74 | msgid "Y" |
---|
| 75 | msgstr "Y" |
---|
| 76 | |
---|
[20925] | 77 | #: eel/eel-editable-label.c:365 |
---|
[18613] | 78 | msgid "Text" |
---|
| 79 | msgstr "Κείμενο" |
---|
| 80 | |
---|
[20925] | 81 | #: eel/eel-editable-label.c:366 |
---|
[18613] | 82 | msgid "The text of the label." |
---|
[20925] | 83 | msgstr "Το κείμενο της ετικέτας." |
---|
[18613] | 84 | |
---|
[20925] | 85 | #: eel/eel-editable-label.c:372 |
---|
[18613] | 86 | msgid "Justification" |
---|
| 87 | msgstr "Στοίχιση" |
---|
| 88 | |
---|
[20925] | 89 | #: eel/eel-editable-label.c:373 |
---|
[18613] | 90 | msgid "" |
---|
| 91 | "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " |
---|
| 92 | "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " |
---|
| 93 | "GtkMisc::xalign for that." |
---|
| 94 | msgstr "" |
---|
| 95 | "Η στοίχιση των γραμμών στο κείμενο της ετικέτας μεταξύ τους. Αυτό ΔΕΝ " |
---|
| 96 | "επηρεάζει την στοίχιση της ετικέτας στον χώρο της. Βλέπε για αυτό GtkMisc::" |
---|
[20925] | 97 | "xalign." |
---|
[18613] | 98 | |
---|
[20925] | 99 | #: eel/eel-editable-label.c:381 |
---|
[18613] | 100 | msgid "Line wrap" |
---|
| 101 | msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" |
---|
| 102 | |
---|
[20925] | 103 | #: eel/eel-editable-label.c:382 |
---|
[18613] | 104 | msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." |
---|
| 105 | msgstr "Αν ορισθεί, θα αναδιπλώνονται γραμμές αν το κείμενο γίνει πολύ πλατύ." |
---|
| 106 | |
---|
[20925] | 107 | #: eel/eel-editable-label.c:389 |
---|
[18613] | 108 | msgid "Cursor Position" |
---|
[20925] | 109 | msgstr "Θέση Δρομέα" |
---|
[18613] | 110 | |
---|
[20925] | 111 | #: eel/eel-editable-label.c:390 |
---|
[18613] | 112 | msgid "The current position of the insertion cursor in chars." |
---|
| 113 | msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής." |
---|
| 114 | |
---|
[20925] | 115 | #: eel/eel-editable-label.c:399 |
---|
[18613] | 116 | msgid "Selection Bound" |
---|
[20925] | 117 | msgstr "Όριο Επιλογής" |
---|
[18613] | 118 | |
---|
[20925] | 119 | #: eel/eel-editable-label.c:400 |
---|
[18613] | 120 | msgid "" |
---|
| 121 | "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." |
---|
| 122 | msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες." |
---|
| 123 | |
---|
[19086] | 124 | #: eel/eel-editable-label.c:3069 |
---|
[18613] | 125 | msgid "Select All" |
---|
[20925] | 126 | msgstr "Επιλογή Όλων" |
---|
[18613] | 127 | |
---|
[19086] | 128 | #: eel/eel-editable-label.c:3080 |
---|
[18613] | 129 | msgid "Input Methods" |
---|
[20925] | 130 | msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής" |
---|
[18613] | 131 | |
---|
[18279] | 132 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:83 |
---|
[17273] | 133 | #, c-format |
---|
| 134 | msgid "" |
---|
| 135 | "GConf error:\n" |
---|
| 136 | " %s" |
---|
| 137 | msgstr "" |
---|
[18279] | 138 | "Σφάλμα GConf:\n" |
---|
[17273] | 139 | " %s" |
---|
| 140 | |
---|
[18279] | 141 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:87 |
---|
[17273] | 142 | #, c-format |
---|
[20925] | 143 | msgid "GConf error: %s" |
---|
| 144 | msgstr "Σφάλμα GConf:: %s" |
---|
[17273] | 145 | |
---|
[20925] | 146 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:90 |
---|
| 147 | msgid "All further errors shown only on terminal." |
---|
| 148 | msgstr "Τα περαιτέρω σφάλματα θα εμφανιστούν μόνο στο τερματικό." |
---|
| 149 | |
---|
[17273] | 150 | # |
---|
[20925] | 151 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:92 |
---|
[17273] | 152 | msgid "GConf Error" |
---|
[18279] | 153 | msgstr "Σφάλμα GConf" |
---|
[17273] | 154 | |
---|
| 155 | #. localizers: These strings are part of the strftime |
---|
| 156 | #. * self-check code and must be changed to match what strtfime |
---|
[18279] | 157 | #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". |
---|
[17273] | 158 | #. |
---|
[21322] | 159 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1259 |
---|
[17273] | 160 | msgid "01/01/00, 01:00 AM" |
---|
[18279] | 161 | msgstr "01/01/00, 01:00 πμ" |
---|
[17273] | 162 | |
---|
[18279] | 163 | #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". |
---|
[21322] | 164 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1261 |
---|
[17273] | 165 | msgid "1/1/00, 1:00 AM" |
---|
[18279] | 166 | msgstr "1/1/00, 1:00 πμ" |
---|
[17273] | 167 | |
---|
[18279] | 168 | #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". |
---|
[21322] | 169 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1263 |
---|
[17273] | 170 | msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" |
---|
[18279] | 171 | msgstr " 1/ 1/00, 1:00 πμ" |
---|
[17273] | 172 | |
---|
[20925] | 173 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:284 |
---|
| 174 | msgid "No image was selected." |
---|
| 175 | msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα." |
---|
| 176 | |
---|
[18613] | 177 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:285 |
---|
[20925] | 178 | msgid "You must click on an image to select it." |
---|
| 179 | msgstr "Πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα για να την επιλέξετε." |
---|
[17273] | 180 | |
---|
[18613] | 181 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:286 |
---|
[20925] | 182 | msgid "No Selection Made" |
---|
[18279] | 183 | msgstr "Δεν έγινε επιλογή" |
---|
[17273] | 184 | |
---|
[20925] | 185 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:224 |
---|
| 186 | msgid "Default" |
---|
| 187 | msgstr "Προεπιλογή" |
---|
[17273] | 188 | |
---|
[20925] | 189 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:233 |
---|
| 190 | msgid "Name" |
---|
| 191 | msgstr "Όνομα" |
---|
[17273] | 192 | |
---|
[20925] | 193 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:425 |
---|
| 194 | msgid "<i>No applications selected</i>" |
---|
| 195 | msgstr "<i>Δεν επιλέχθηκαν εφαρμογές</i>" |
---|
[17273] | 196 | |
---|
[20925] | 197 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581 |
---|
| 198 | #, c-format |
---|
| 199 | msgid "%s document" |
---|
| 200 | msgstr "έγγραφο %s" |
---|
[17273] | 201 | |
---|
[20925] | 202 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594 |
---|
| 203 | msgid "Unknown" |
---|
| 204 | msgstr "Άγνωστο" |
---|
[17273] | 205 | |
---|
[20925] | 206 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:485 |
---|
| 207 | #, c-format |
---|
| 208 | msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" |
---|
| 209 | msgstr "" |
---|
| 210 | "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να ανοίξετε <i>%s</i> και άλλα του τύπου \"%s\"" |
---|
[17273] | 211 | |
---|
[20925] | 212 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127 |
---|
| 213 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195 |
---|
| 214 | msgid "Could not run application" |
---|
| 215 | msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής" |
---|
[17273] | 216 | |
---|
[20925] | 217 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:144 |
---|
| 218 | #, c-format |
---|
| 219 | msgid "The application '%s' is not a valid executable" |
---|
| 220 | msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν είναι ένα έγκυρο εκτελέσιμο" |
---|
[17273] | 221 | |
---|
[20925] | 222 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149 |
---|
| 223 | msgid "Could not open application" |
---|
| 224 | msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εφαρμογής" |
---|
[18279] | 225 | |
---|
[20925] | 226 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:161 |
---|
| 227 | #, c-format |
---|
| 228 | msgid "Could not find '%s'" |
---|
| 229 | msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'" |
---|
[18356] | 230 | |
---|
[20925] | 231 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166 |
---|
| 232 | msgid "Could not find application" |
---|
| 233 | msgstr "Αδυναμα εύρεσης εφαρμογής" |
---|
[18279] | 234 | |
---|
[20925] | 235 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253 |
---|
| 236 | msgid "Could not add application" |
---|
| 237 | msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής" |
---|
[18279] | 238 | |
---|
[20925] | 239 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:252 |
---|
| 240 | msgid "Could not add application to the application database" |
---|
| 241 | msgstr "Αδυναμια προσθήκης εφαρμογής στη βάση δεδομένων εφαρμογών" |
---|
[18279] | 242 | |
---|
[20925] | 243 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:366 |
---|
| 244 | msgid "Select an Application" |
---|
| 245 | msgstr "Επιλογή μιας Εφαρμογής" |
---|
[18279] | 246 | |
---|
[20925] | 247 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:438 |
---|
| 248 | msgid "Open With" |
---|
| 249 | msgstr "Άνοιγμα Με" |
---|
[18279] | 250 | |
---|
[20925] | 251 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:481 |
---|
| 252 | msgid "_Browse..." |
---|
| 253 | msgstr "_Περιήγηση" |
---|
[18279] | 254 | |
---|
[20925] | 255 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:600 |
---|
| 256 | #, c-format |
---|
| 257 | msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" |
---|
| 258 | msgstr "Άνοιγμα<i>%s</i> και άλλων αρχείων του τύπου \"%s\" με:" |
---|
[18279] | 259 | |
---|
[20925] | 260 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:631 |
---|
| 261 | msgid "_Add" |
---|
| 262 | msgstr "_Προσθήκη" |
---|
[18279] | 263 | |
---|
[20925] | 264 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:636 |
---|
| 265 | msgid "Add Application" |
---|
| 266 | msgstr "Προσθήκη Εφαρμογής" |
---|
[18279] | 267 | |
---|
[20925] | 268 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:216 |
---|
| 269 | msgid "You can stop this operation by clicking cancel." |
---|
| 270 | msgstr "Μπορείτε να διακόψετε αυτή τη λειτουργία αν πατήσετε ακύρωση." |
---|
[18279] | 271 | |
---|
[20925] | 272 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482 |
---|
| 273 | msgid "Info" |
---|
| 274 | msgstr "Πληροφορίες" |
---|
[18279] | 275 | |
---|
[20925] | 276 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:501 |
---|
| 277 | msgid "Warning" |
---|
| 278 | msgstr "Προειδοποίηση" |
---|
[18279] | 279 | |
---|
| 280 | # |
---|
[20925] | 281 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537 |
---|
| 282 | msgid "Error" |
---|
| 283 | msgstr "Σφάλμα" |
---|
[18279] | 284 | |
---|
[20925] | 285 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602 |
---|
| 286 | msgid "Question" |
---|
| 287 | msgstr "Ερώτηση" |
---|
[18279] | 288 | |
---|
[21322] | 289 | #: eel/eel-vfs-extensions.c:694 |
---|
[20925] | 290 | msgid " (invalid Unicode)" |
---|
| 291 | msgstr " (ακατάλληλο Unicode)" |
---|