source: trunk/third/eel/po/el.po @ 21323

Revision 21323, 9.3 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of el.po to
2# translation of el.po to
3# translation of el.po to Greek
4# Greek translation of Nautilus.
5# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6# Initialized from Translation Memory, 2001.
7# Clean messages should be ok.
8#
9# simos: 652 messages, 19Feb2001, more messages remaining.
10# simos: 713 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
11# simos: 935 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
12# simos: 1341 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
13# simos: 1488 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
14# simos: 1579 messages, 25Feb2001, more messages remaining.
15# simos: 1853 messages, 26Feb2001, 79 messages remaining.
16# simos: 1870 messages, 27Feb2001, 79 messages remaining.
17# simos: 1926 messages, 01Mar2001, 86 messages remaining.
18# simos: 2009 messages, 02Mar2001, full translation.
19# simos: 38 messages,04Jun2001, drawn from nautilus.
20# simos: 17 messages,19Aug2002, full translation and UTF-8 conversion.
21# kostas: 37 messages,25Jan2004
22# Nikos: 52 messages, 4aug2004, update
23# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
24# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2004.
25# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
26msgid ""
27msgstr ""
28"Project-Id-Version: el\n"
29"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
31"PO-Revision-Date: 2004-08-29 14:01+0300\n"
32"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
33"Language-Team:  <nls@tux.hellug.gr>\n"
34"MIME-Version: 1.0\n"
35"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
38
39#: eel/eel-alert-dialog.c:114
40msgid "Image/label border"
41msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
42
43#: eel/eel-alert-dialog.c:115
44msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
45msgstr ""
46"Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο "
47"προειδοποίησης"
48
49#: eel/eel-alert-dialog.c:124
50msgid "Alert Type"
51msgstr "Τύπος Προειδοποίησης"
52
53#: eel/eel-alert-dialog.c:125
54msgid "The type of alert"
55msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης"
56
57#: eel/eel-alert-dialog.c:133
58msgid "Alert Buttons"
59msgstr "Κουμπιά Προειδοποίησης"
60
61#: eel/eel-alert-dialog.c:134
62msgid "The buttons shown in the alert dialog"
63msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης"
64
65#: eel/eel-alert-dialog.c:198
66msgid "Show more _details"
67msgstr "Εμφάνιση περισότερων λεπτο_μερειών"
68
69#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
70msgid "X"
71msgstr "X"
72
73#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
74msgid "Y"
75msgstr "Y"
76
77#: eel/eel-editable-label.c:365
78msgid "Text"
79msgstr "Κείμενο"
80
81#: eel/eel-editable-label.c:366
82msgid "The text of the label."
83msgstr "Το κείμενο της ετικέτας."
84
85#: eel/eel-editable-label.c:372
86msgid "Justification"
87msgstr "Στοίχιση"
88
89#: eel/eel-editable-label.c:373
90msgid ""
91"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
92"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
93"GtkMisc::xalign for that."
94msgstr ""
95"Η στοίχιση των γραμμών στο κείμενο της ετικέτας μεταξύ τους. Αυτό ΔΕΝ "
96"επηρεάζει την στοίχιση της ετικέτας στον χώρο της. Βλέπε για αυτό GtkMisc::"
97"xalign."
98
99#: eel/eel-editable-label.c:381
100msgid "Line wrap"
101msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
102
103#: eel/eel-editable-label.c:382
104msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
105msgstr "Αν ορισθεί, θα αναδιπλώνονται γραμμές αν το κείμενο γίνει πολύ πλατύ."
106
107#: eel/eel-editable-label.c:389
108msgid "Cursor Position"
109msgstr "Θέση Δρομέα"
110
111#: eel/eel-editable-label.c:390
112msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
113msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής."
114
115#: eel/eel-editable-label.c:399
116msgid "Selection Bound"
117msgstr "Όριο Επιλογής"
118
119#: eel/eel-editable-label.c:400
120msgid ""
121"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
122msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες."
123
124#: eel/eel-editable-label.c:3069
125msgid "Select All"
126msgstr "Επιλογή Όλων"
127
128#: eel/eel-editable-label.c:3080
129msgid "Input Methods"
130msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής"
131
132#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
133#, c-format
134msgid ""
135"GConf error:\n"
136"  %s"
137msgstr ""
138"Σφάλμα GConf:\n"
139"  %s"
140
141#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
142#, c-format
143msgid "GConf error: %s"
144msgstr "Σφάλμα GConf:: %s"
145
146#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
147msgid "All further errors shown only on terminal."
148msgstr "Τα περαιτέρω σφάλματα θα εμφανιστούν μόνο στο τερματικό."
149
150#
151#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
152msgid "GConf Error"
153msgstr "Σφάλμα GConf"
154
155#. localizers: These strings are part of the strftime
156#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
157#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
158#.
159#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
160msgid "01/01/00, 01:00 AM"
161msgstr "01/01/00, 01:00 πμ"
162
163#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
164#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
165msgid "1/1/00, 1:00 AM"
166msgstr "1/1/00, 1:00 πμ"
167
168#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
169#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
170msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
171msgstr " 1/ 1/00,  1:00 πμ"
172
173#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
174msgid "No image was selected."
175msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα."
176
177#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
178msgid "You must click on an image to select it."
179msgstr "Πρέπει να κάνετε κλικ στην εικόνα για να την επιλέξετε."
180
181#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
182msgid "No Selection Made"
183msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
184
185#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
186msgid "Default"
187msgstr "Προεπιλογή"
188
189#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
190msgid "Name"
191msgstr "Όνομα"
192
193#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
194msgid "<i>No applications selected</i>"
195msgstr "<i>Δεν επιλέχθηκαν εφαρμογές</i>"
196
197#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
198#, c-format
199msgid "%s document"
200msgstr "έγγραφο %s"
201
202#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
203msgid "Unknown"
204msgstr "Άγνωστο"
205
206#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
207#, c-format
208msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
209msgstr ""
210"Επιλέξτε μια εφαρμογή για να ανοίξετε <i>%s</i> και άλλα του τύπου \"%s\""
211
212#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
213#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
214msgid "Could not run application"
215msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής"
216
217#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
218#, c-format
219msgid "The application '%s' is not a valid executable"
220msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν είναι ένα έγκυρο εκτελέσιμο"
221
222#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
223msgid "Could not open application"
224msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εφαρμογής"
225
226#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
227#, c-format
228msgid "Could not find '%s'"
229msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
230
231#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
232msgid "Could not find application"
233msgstr "Αδυναμα εύρεσης εφαρμογής"
234
235#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
236msgid "Could not add application"
237msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής"
238
239#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
240msgid "Could not add application to the application database"
241msgstr "Αδυναμια προσθήκης εφαρμογής στη βάση δεδομένων εφαρμογών"
242
243#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
244msgid "Select an Application"
245msgstr "Επιλογή μιας Εφαρμογής"
246
247#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
248msgid "Open With"
249msgstr "Άνοιγμα Με"
250
251#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
252msgid "_Browse..."
253msgstr "_Περιήγηση"
254
255#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
256#, c-format
257msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
258msgstr "Άνοιγμα<i>%s</i> και άλλων αρχείων του τύπου \"%s\" με:"
259
260#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
261msgid "_Add"
262msgstr "_Προσθήκη"
263
264#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
265msgid "Add Application"
266msgstr "Προσθήκη Εφαρμογής"
267
268#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
269msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
270msgstr "Μπορείτε να διακόψετε αυτή τη λειτουργία αν πατήσετε ακύρωση."
271
272#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
273msgid "Info"
274msgstr "Πληροφορίες"
275
276#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
277msgid "Warning"
278msgstr "Προειδοποίηση"
279
280#
281#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
282msgid "Error"
283msgstr "Σφάλμα"
284
285#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
286msgid "Question"
287msgstr "Ερώτηση"
288
289#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
290msgid " (invalid Unicode)"
291msgstr " (ακατάλληλο Unicode)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.