source: trunk/third/eel/po/eu.po @ 21323

Revision 21323, 8.4 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of eu.po to Basque
2# translation of eu.po to basque
3# translation of eel.gnome-2-4.po to basque
4# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
6# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: eu\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:07+0200\n"
14"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21#: eel/eel-alert-dialog.c:114
22msgid "Image/label border"
23msgstr "Irudia/etiketa ertza"
24
25#: eel/eel-alert-dialog.c:115
26msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
27msgstr ""
28"Abisuen elkarrizketa-koadroko etiketa eta irudiaren inguruko ertzaren "
29"zabalera"
30
31#: eel/eel-alert-dialog.c:124
32msgid "Alert Type"
33msgstr "Abisu-mota"
34
35#: eel/eel-alert-dialog.c:125
36msgid "The type of alert"
37msgstr "Abisuaren mota"
38
39#: eel/eel-alert-dialog.c:133
40msgid "Alert Buttons"
41msgstr "Abisu-botoiak"
42
43#: eel/eel-alert-dialog.c:134
44msgid "The buttons shown in the alert dialog"
45msgstr "Abisuaren elkarrizketa-koadroan erakutsiko diren botoiak"
46
47#: eel/eel-alert-dialog.c:198
48msgid "Show more _details"
49msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
50
51#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
52msgid "X"
53msgstr "X"
54
55#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
56msgid "Y"
57msgstr "Y"
58
59#: eel/eel-editable-label.c:365
60msgid "Text"
61msgstr "Testua"
62
63#: eel/eel-editable-label.c:366
64msgid "The text of the label."
65msgstr "Etiketako testua."
66
67#: eel/eel-editable-label.c:372
68msgid "Justification"
69msgstr "Justifikazioa"
70
71#: eel/eel-editable-label.c:373
72msgid ""
73"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
74"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
75"GtkMisc::xalign for that."
76msgstr ""
77"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
78"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
79"xalign horretarako."
80
81#: eel/eel-editable-label.c:381
82msgid "Line wrap"
83msgstr "Itzulbira-lerroa"
84
85#: eel/eel-editable-label.c:382
86msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
87msgstr "Ezarriz gero, itzulbiratu lerroak testua zabalegia bada."
88
89#: eel/eel-editable-label.c:389
90msgid "Cursor Position"
91msgstr "Kurtsorearen posizioa"
92
93#: eel/eel-editable-label.c:390
94msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
95msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan."
96
97#: eel/eel-editable-label.c:399
98msgid "Selection Bound"
99msgstr "Hautapen-muga"
100
101#: eel/eel-editable-label.c:400
102msgid ""
103"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
104msgstr "Hautapenaren aurkako bukaeraren kokapena kurtsoretik karakteretan."
105
106#: eel/eel-editable-label.c:3069
107msgid "Select All"
108msgstr "Hautatu dena"
109
110#: eel/eel-editable-label.c:3080
111msgid "Input Methods"
112msgstr "Sarrera-metodoak"
113
114#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
115#, c-format
116msgid ""
117"GConf error:\n"
118"  %s"
119msgstr ""
120"GConf errorea:\n"
121"  %s"
122
123#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
124#, c-format
125msgid "GConf error: %s"
126msgstr "GConf errorea: %s"
127
128#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
129msgid "All further errors shown only on terminal."
130msgstr "Gainerako erroreak terminalean bakarrik agertuko dira"
131
132#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
133msgid "GConf Error"
134msgstr "GConf-en errorea"
135
136#. localizers: These strings are part of the strftime
137#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
138#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
139#.
140#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
141msgid "01/01/00, 01:00 AM"
142msgstr "01.01.00, 01:00:00 AM"
143
144#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
145#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
146msgid "1/1/00, 1:00 AM"
147msgstr "00/1/1, 01:00 AM"
148
149#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
150#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
151msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
152msgstr " 00/ 1/ 1  1:00 AM"
153
154#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
155msgid "No image was selected."
156msgstr "Ez dago irudirik hautatuta."
157
158#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
159msgid "You must click on an image to select it."
160msgstr "Irudia hautatzeko, egin klik gainean."
161
162#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
163msgid "No Selection Made"
164msgstr "Ez dago ezer hautatuta"
165
166#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
167msgid "Default"
168msgstr "Lehenetsia"
169
170#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
171msgid "Name"
172msgstr "Izena"
173
174#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
175msgid "<i>No applications selected</i>"
176msgstr "<i>Ez da aplikaziorik hautatu</i>"
177
178#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
179#, c-format
180msgid "%s document"
181msgstr "%s dokumentua"
182
183#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
184msgid "Unknown"
185msgstr "Ezezaguna"
186
187#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
188#, c-format
189msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
190msgstr "Hautatu aplikazioa <i>%s</i> eta \"%s\" motako besteak irekitzeko"
191
192#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
193#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
194msgid "Could not run application"
195msgstr "Ezin izan da aplikazioa exekutatu"
196
197#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
198#, c-format
199msgid "The application '%s' is not a valid executable"
200msgstr "'%s' aplikazioa ez da exekutatzeko baliagarria"
201
202#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
203msgid "Could not open application"
204msgstr "Ezin izan da aplikazioa ireki"
205
206#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
207#, c-format
208msgid "Could not find '%s'"
209msgstr "Ezin izan da '%s' aurkitu"
210
211#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
212msgid "Could not find application"
213msgstr "Ezin izan da aplikazioa aurkitu"
214
215#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
216msgid "Could not add application"
217msgstr "Ezin izan da aplikazioa gehitu"
218
219#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
220msgid "Could not add application to the application database"
221msgstr "Ezin izan da aplikazioa gehitu, aplikazioen datubasean."
222
223#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
224msgid "Select an Application"
225msgstr "Hautatu aplikazioa"
226
227#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
228msgid "Open With"
229msgstr "Ireki honekin"
230
231#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
232msgid "_Browse..."
233msgstr "_Arakatu..."
234
235#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
236#, c-format
237msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
238msgstr "Ireki <i>%s</i> eta \"%s\" motako bestelako fitxategiak honekin:"
239
240#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
241msgid "_Add"
242msgstr "_Gehitu"
243
244#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
245msgid "Add Application"
246msgstr "Gehitu aplikazioa"
247
248#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
249msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
250msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' klik eginez."
251
252#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
253msgid "Info"
254msgstr "Informazioa"
255
256#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
257msgid "Warning"
258msgstr "Kontuz"
259
260#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
261msgid "Error"
262msgstr "Errorea"
263
264#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
265msgid "Question"
266msgstr "Galdera"
267
268#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
269msgid " (invalid Unicode)"
270msgstr " (Unicode baliogabea)"
271
272#~ msgid "Details"
273#~ msgstr "Xehetasunak"
274
275#, fuzzy
276#~ msgid "_Username:"
277#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
278
279#, fuzzy
280#~ msgid "_Password:"
281#~ msgstr "Pasahitza:"
282
283#~ msgid "Remember this password"
284#~ msgstr "Gogoratu pasahitz hau"
285
286#~ msgid "_Move here"
287#~ msgstr "_Mugitu hona"
288
289#~ msgid "_Copy here"
290#~ msgstr "_Kopiatu hemen"
291
292#~ msgid "_Link here"
293#~ msgstr "_Estekatu hemen"
294
295#~ msgid "Cancel"
296#~ msgstr "Utzi"
297
298#~ msgid "Normal"
299#~ msgstr "Normala"
300
301#~ msgid "Bold"
302#~ msgstr "Lodia"
303
304#~ msgid "Book"
305#~ msgstr "Liburua"
306
307#~ msgid "Black"
308#~ msgstr "Beltza"
309
310#~ msgid "Demibold"
311#~ msgstr "Erdi-beltza"
312
313#~ msgid "Light"
314#~ msgstr "Argia"
315
316#~ msgid "Italic"
317#~ msgstr "Etzana"
318
319#~ msgid "Oblique"
320#~ msgstr "Zeiharra "
321
322#~ msgid "Reverse Italic"
323#~ msgstr "Alderantzizko etzana"
324
325#~ msgid "Reverse Oblique"
326#~ msgstr "Alderantzizko zeiharra"
327
328#~ msgid "Other"
329#~ msgstr "Bestelakoak"
330
331#~ msgid "Condensed"
332#~ msgstr "Estututa"
333
334#~ msgid "Semicondensed"
335#~ msgstr "Erdi estututa"
336
337#~ msgid "More..."
338#~ msgstr "Gehiago..."
339
340#~ msgid " -_,;.?/&"
341#~ msgstr " -_,;.?/&"
342
343#~ msgid "Beginner"
344#~ msgstr "Hasiberria"
345
346#~ msgid "Intermediate"
347#~ msgstr "Tartekoa"
348
349#~ msgid "Advanced"
350#~ msgstr "Aurreratua"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.