[20109] | 1 | # Persian translation of eel. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Copyright (C) 2002, 2003 Roozbeh Pournader |
---|
| 4 | # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2002, 2003. |
---|
[18613] | 5 | # |
---|
| 6 | msgid "" |
---|
| 7 | msgstr "" |
---|
[20109] | 8 | "Project-Id-Version: eel 2.2.1\n" |
---|
[20925] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21322] | 10 | "POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n" |
---|
[20109] | 11 | "PO-Revision-Date: 2003-03-17 23:57+0330\n" |
---|
[18613] | 12 | "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" |
---|
| 13 | "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" |
---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 17 | |
---|
[20925] | 18 | #: eel/eel-alert-dialog.c:114 |
---|
| 19 | msgid "Image/label border" |
---|
| 20 | msgstr "" |
---|
| 21 | |
---|
| 22 | #: eel/eel-alert-dialog.c:115 |
---|
| 23 | msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" |
---|
| 24 | msgstr "" |
---|
| 25 | |
---|
| 26 | #: eel/eel-alert-dialog.c:124 |
---|
| 27 | msgid "Alert Type" |
---|
| 28 | msgstr "" |
---|
| 29 | |
---|
| 30 | #: eel/eel-alert-dialog.c:125 |
---|
| 31 | #, fuzzy |
---|
| 32 | msgid "The type of alert" |
---|
| 33 | msgstr "متن برچسب" |
---|
| 34 | |
---|
| 35 | #: eel/eel-alert-dialog.c:133 |
---|
| 36 | msgid "Alert Buttons" |
---|
| 37 | msgstr "" |
---|
| 38 | |
---|
| 39 | #: eel/eel-alert-dialog.c:134 |
---|
| 40 | msgid "The buttons shown in the alert dialog" |
---|
| 41 | msgstr "" |
---|
| 42 | |
---|
| 43 | #: eel/eel-alert-dialog.c:198 |
---|
| 44 | msgid "Show more _details" |
---|
| 45 | msgstr "" |
---|
| 46 | |
---|
| 47 | #: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227 |
---|
[18613] | 48 | msgid "X" |
---|
[20109] | 49 | msgstr "X" |
---|
[18613] | 50 | |
---|
[20925] | 51 | #: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234 |
---|
[18613] | 52 | msgid "Y" |
---|
[20109] | 53 | msgstr "Y" |
---|
[18613] | 54 | |
---|
[20925] | 55 | #: eel/eel-editable-label.c:365 |
---|
[18613] | 56 | msgid "Text" |
---|
[20109] | 57 | msgstr "متن" |
---|
[18613] | 58 | |
---|
[20925] | 59 | #: eel/eel-editable-label.c:366 |
---|
[18613] | 60 | msgid "The text of the label." |
---|
[20109] | 61 | msgstr "متن برچسب" |
---|
[18613] | 62 | |
---|
[20925] | 63 | #: eel/eel-editable-label.c:372 |
---|
[18613] | 64 | msgid "Justification" |
---|
| 65 | msgstr "" |
---|
| 66 | |
---|
[20925] | 67 | #: eel/eel-editable-label.c:373 |
---|
[18613] | 68 | msgid "" |
---|
| 69 | "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " |
---|
| 70 | "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " |
---|
| 71 | "GtkMisc::xalign for that." |
---|
| 72 | msgstr "" |
---|
| 73 | |
---|
[20925] | 74 | #: eel/eel-editable-label.c:381 |
---|
[18613] | 75 | msgid "Line wrap" |
---|
[20109] | 76 | msgstr "پیچش سطرها" |
---|
[18613] | 77 | |
---|
[20925] | 78 | #: eel/eel-editable-label.c:382 |
---|
[18613] | 79 | msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." |
---|
[20109] | 80 | msgstr "اگر یک شود، اگر سطرها خیلی عریض شوند میپیچند." |
---|
[18613] | 81 | |
---|
[20925] | 82 | #: eel/eel-editable-label.c:389 |
---|
[18613] | 83 | msgid "Cursor Position" |
---|
[20109] | 84 | msgstr "موقعیت مکاننما" |
---|
[18613] | 85 | |
---|
[20925] | 86 | #: eel/eel-editable-label.c:390 |
---|
[18613] | 87 | msgid "The current position of the insertion cursor in chars." |
---|
[20109] | 88 | msgstr "موقعیت فعلی مکاننمای درچ در نویسهها." |
---|
[18613] | 89 | |
---|
[20925] | 90 | #: eel/eel-editable-label.c:399 |
---|
[18613] | 91 | msgid "Selection Bound" |
---|
[20109] | 92 | msgstr "" |
---|
[18613] | 93 | |
---|
[20925] | 94 | #: eel/eel-editable-label.c:400 |
---|
[18613] | 95 | msgid "" |
---|
| 96 | "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." |
---|
| 97 | msgstr "" |
---|
| 98 | |
---|
[19086] | 99 | #: eel/eel-editable-label.c:3069 |
---|
[18613] | 100 | msgid "Select All" |
---|
[20109] | 101 | msgstr "انتخاب همه" |
---|
[18613] | 102 | |
---|
[19086] | 103 | #: eel/eel-editable-label.c:3080 |
---|
[18613] | 104 | msgid "Input Methods" |
---|
[20109] | 105 | msgstr "روشهای ورودی" |
---|
[18613] | 106 | |
---|
| 107 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:83 |
---|
| 108 | #, c-format |
---|
| 109 | msgid "" |
---|
| 110 | "GConf error:\n" |
---|
| 111 | " %s" |
---|
| 112 | msgstr "" |
---|
| 113 | "خطای GConf:\n" |
---|
| 114 | " %s" |
---|
| 115 | |
---|
| 116 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:87 |
---|
[20925] | 117 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 118 | msgid "GConf error: %s" |
---|
[18613] | 119 | msgstr "" |
---|
| 120 | "خطای GConf:\n" |
---|
[20925] | 121 | " %s" |
---|
| 122 | |
---|
| 123 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:90 |
---|
| 124 | #, fuzzy |
---|
| 125 | msgid "All further errors shown only on terminal." |
---|
| 126 | msgstr "" |
---|
| 127 | "خطای GConf:\n" |
---|
[18613] | 128 | " %s\n" |
---|
| 129 | "همهی خطاهای بعدی فقط روی پایانه نمایش مییابند" |
---|
| 130 | |
---|
[20925] | 131 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:92 |
---|
[18613] | 132 | msgid "GConf Error" |
---|
| 133 | msgstr "خطای GConf" |
---|
| 134 | |
---|
| 135 | #. localizers: These strings are part of the strftime |
---|
| 136 | #. * self-check code and must be changed to match what strtfime |
---|
| 137 | #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". |
---|
| 138 | #. |
---|
[21322] | 139 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1259 |
---|
[18613] | 140 | msgid "01/01/00, 01:00 AM" |
---|
| 141 | msgstr "" |
---|
| 142 | |
---|
| 143 | #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". |
---|
[21322] | 144 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1261 |
---|
[18613] | 145 | msgid "1/1/00, 1:00 AM" |
---|
| 146 | msgstr "" |
---|
| 147 | |
---|
| 148 | #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". |
---|
[21322] | 149 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1263 |
---|
[18613] | 150 | msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" |
---|
| 151 | msgstr "" |
---|
| 152 | |
---|
[20925] | 153 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:284 |
---|
| 154 | msgid "No image was selected." |
---|
| 155 | msgstr "" |
---|
| 156 | |
---|
[18613] | 157 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:285 |
---|
[20925] | 158 | #, fuzzy |
---|
| 159 | msgid "You must click on an image to select it." |
---|
[18613] | 160 | msgstr "هیچ تصویری انتخاب نشده است. برای انتخاب یک تصویر باید رویش کلیک کنید." |
---|
| 161 | |
---|
| 162 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:286 |
---|
[20925] | 163 | #, fuzzy |
---|
| 164 | msgid "No Selection Made" |
---|
[18613] | 165 | msgstr "انتخابی انجام نشده" |
---|
| 166 | |
---|
[20925] | 167 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:224 |
---|
| 168 | msgid "Default" |
---|
| 169 | msgstr "" |
---|
[18613] | 170 | |
---|
[20925] | 171 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:233 |
---|
| 172 | msgid "Name" |
---|
| 173 | msgstr "" |
---|
[18613] | 174 | |
---|
[20925] | 175 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:425 |
---|
| 176 | msgid "<i>No applications selected</i>" |
---|
| 177 | msgstr "" |
---|
[18613] | 178 | |
---|
[20925] | 179 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581 |
---|
| 180 | #, c-format |
---|
| 181 | msgid "%s document" |
---|
| 182 | msgstr "" |
---|
| 183 | |
---|
| 184 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594 |
---|
| 185 | msgid "Unknown" |
---|
| 186 | msgstr "" |
---|
| 187 | |
---|
| 188 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:485 |
---|
| 189 | #, c-format |
---|
| 190 | msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" |
---|
| 191 | msgstr "" |
---|
| 192 | |
---|
| 193 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127 |
---|
| 194 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195 |
---|
| 195 | msgid "Could not run application" |
---|
| 196 | msgstr "" |
---|
| 197 | |
---|
| 198 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:144 |
---|
| 199 | #, c-format |
---|
| 200 | msgid "The application '%s' is not a valid executable" |
---|
| 201 | msgstr "" |
---|
| 202 | |
---|
| 203 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149 |
---|
| 204 | msgid "Could not open application" |
---|
| 205 | msgstr "" |
---|
| 206 | |
---|
| 207 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:161 |
---|
| 208 | #, c-format |
---|
| 209 | msgid "Could not find '%s'" |
---|
| 210 | msgstr "" |
---|
| 211 | |
---|
| 212 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166 |
---|
| 213 | msgid "Could not find application" |
---|
| 214 | msgstr "" |
---|
| 215 | |
---|
| 216 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253 |
---|
| 217 | msgid "Could not add application" |
---|
| 218 | msgstr "" |
---|
| 219 | |
---|
| 220 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:252 |
---|
| 221 | msgid "Could not add application to the application database" |
---|
| 222 | msgstr "" |
---|
| 223 | |
---|
| 224 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:366 |
---|
| 225 | msgid "Select an Application" |
---|
| 226 | msgstr "" |
---|
| 227 | |
---|
| 228 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:438 |
---|
| 229 | msgid "Open With" |
---|
| 230 | msgstr "" |
---|
| 231 | |
---|
| 232 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:481 |
---|
| 233 | msgid "_Browse..." |
---|
| 234 | msgstr "" |
---|
| 235 | |
---|
| 236 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:600 |
---|
| 237 | #, c-format |
---|
| 238 | msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" |
---|
| 239 | msgstr "" |
---|
| 240 | |
---|
| 241 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:631 |
---|
| 242 | msgid "_Add" |
---|
| 243 | msgstr "" |
---|
| 244 | |
---|
| 245 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:636 |
---|
| 246 | msgid "Add Application" |
---|
| 247 | msgstr "" |
---|
| 248 | |
---|
| 249 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:216 |
---|
| 250 | msgid "You can stop this operation by clicking cancel." |
---|
| 251 | msgstr "" |
---|
| 252 | |
---|
| 253 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482 |
---|
[18613] | 254 | msgid "Info" |
---|
| 255 | msgstr "اطلاعات" |
---|
| 256 | |
---|
[20925] | 257 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:501 |
---|
[18613] | 258 | msgid "Warning" |
---|
[20109] | 259 | msgstr "هشدار" |
---|
[18613] | 260 | |
---|
[20925] | 261 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537 |
---|
[18613] | 262 | msgid "Error" |
---|
| 263 | msgstr "خطا" |
---|
| 264 | |
---|
[20925] | 265 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602 |
---|
[18613] | 266 | msgid "Question" |
---|
| 267 | msgstr "سؤال" |
---|
| 268 | |
---|
[21322] | 269 | #: eel/eel-vfs-extensions.c:694 |
---|
[18613] | 270 | msgid " (invalid Unicode)" |
---|
| 271 | msgstr " (یونیکد نامعتبر)" |
---|
[20925] | 272 | |
---|
| 273 | #~ msgid "Details" |
---|
| 274 | #~ msgstr "جزئیات" |
---|
| 275 | |
---|
| 276 | #~ msgid "_Username:" |
---|
| 277 | #~ msgstr "نام کاربر:" |
---|
| 278 | |
---|
| 279 | #~ msgid "_Password:" |
---|
| 280 | #~ msgstr "گذرواژه:" |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #~ msgid "Remember this password" |
---|
| 283 | #~ msgstr "به خاطر سپردن این گذرواژه" |
---|