source: trunk/third/eel/po/fa.po @ 21323

Revision 21323, 6.5 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Persian translation of eel.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2002, 2003 Roozbeh Pournader
4# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2002, 2003.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eel 2.2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-03-17 23:57+0330\n"
12"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
13"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: eel/eel-alert-dialog.c:114
19msgid "Image/label border"
20msgstr ""
21
22#: eel/eel-alert-dialog.c:115
23msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
24msgstr ""
25
26#: eel/eel-alert-dialog.c:124
27msgid "Alert Type"
28msgstr ""
29
30#: eel/eel-alert-dialog.c:125
31#, fuzzy
32msgid "The type of alert"
33msgstr "متن برچسب"
34
35#: eel/eel-alert-dialog.c:133
36msgid "Alert Buttons"
37msgstr ""
38
39#: eel/eel-alert-dialog.c:134
40msgid "The buttons shown in the alert dialog"
41msgstr ""
42
43#: eel/eel-alert-dialog.c:198
44msgid "Show more _details"
45msgstr ""
46
47#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
48msgid "X"
49msgstr "X"
50
51#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
52msgid "Y"
53msgstr "Y"
54
55#: eel/eel-editable-label.c:365
56msgid "Text"
57msgstr "متن"
58
59#: eel/eel-editable-label.c:366
60msgid "The text of the label."
61msgstr "متن برچسب"
62
63#: eel/eel-editable-label.c:372
64msgid "Justification"
65msgstr ""
66
67#: eel/eel-editable-label.c:373
68msgid ""
69"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
70"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
71"GtkMisc::xalign for that."
72msgstr ""
73
74#: eel/eel-editable-label.c:381
75msgid "Line wrap"
76msgstr "پیچش سطرها"
77
78#: eel/eel-editable-label.c:382
79msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
80msgstr "اگر یک شود، اگر سطرها خیلی عریض شوند می‌پیچند."
81
82#: eel/eel-editable-label.c:389
83msgid "Cursor Position"
84msgstr "موقعیت مکان‌نما"
85
86#: eel/eel-editable-label.c:390
87msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
88msgstr "موقعیت فعلی مکان‌نمای درچ در نویسه‌ها."
89
90#: eel/eel-editable-label.c:399
91msgid "Selection Bound"
92msgstr ""
93
94#: eel/eel-editable-label.c:400
95msgid ""
96"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
97msgstr ""
98
99#: eel/eel-editable-label.c:3069
100msgid "Select All"
101msgstr "انتخاب همه"
102
103#: eel/eel-editable-label.c:3080
104msgid "Input Methods"
105msgstr "روش‌های ورودی"
106
107#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
108#, c-format
109msgid ""
110"GConf error:\n"
111"  %s"
112msgstr ""
113"خطای GConf:\n"
114"  %s"
115
116#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
117#, fuzzy, c-format
118msgid "GConf error: %s"
119msgstr ""
120"خطای GConf:\n"
121"  %s"
122
123#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
124#, fuzzy
125msgid "All further errors shown only on terminal."
126msgstr ""
127"خطای GConf:\n"
128"  %s\n"
129"همه‌ی خطاهای بعدی فقط روی پایانه نمایش می‌یابند"
130
131#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
132msgid "GConf Error"
133msgstr "خطای GConf"
134
135#. localizers: These strings are part of the strftime
136#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
137#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
138#.
139#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
140msgid "01/01/00, 01:00 AM"
141msgstr ""
142
143#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
144#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
145msgid "1/1/00, 1:00 AM"
146msgstr ""
147
148#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
149#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
150msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
151msgstr ""
152
153#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
154msgid "No image was selected."
155msgstr ""
156
157#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
158#, fuzzy
159msgid "You must click on an image to select it."
160msgstr "هیچ تصویری انتخاب نشده است.  برای انتخاب یک تصویر باید رویش کلیک کنید."
161
162#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
163#, fuzzy
164msgid "No Selection Made"
165msgstr "انتخابی انجام نشده"
166
167#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
168msgid "Default"
169msgstr ""
170
171#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
172msgid "Name"
173msgstr ""
174
175#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
176msgid "<i>No applications selected</i>"
177msgstr ""
178
179#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
180#, c-format
181msgid "%s document"
182msgstr ""
183
184#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
185msgid "Unknown"
186msgstr ""
187
188#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
189#, c-format
190msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
191msgstr ""
192
193#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
194#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
195msgid "Could not run application"
196msgstr ""
197
198#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
199#, c-format
200msgid "The application '%s' is not a valid executable"
201msgstr ""
202
203#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
204msgid "Could not open application"
205msgstr ""
206
207#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
208#, c-format
209msgid "Could not find '%s'"
210msgstr ""
211
212#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
213msgid "Could not find application"
214msgstr ""
215
216#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
217msgid "Could not add application"
218msgstr ""
219
220#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
221msgid "Could not add application to the application database"
222msgstr ""
223
224#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
225msgid "Select an Application"
226msgstr ""
227
228#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
229msgid "Open With"
230msgstr ""
231
232#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
233msgid "_Browse..."
234msgstr ""
235
236#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
237#, c-format
238msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
239msgstr ""
240
241#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
242msgid "_Add"
243msgstr ""
244
245#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
246msgid "Add Application"
247msgstr ""
248
249#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
250msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
251msgstr ""
252
253#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
254msgid "Info"
255msgstr "اطلاعات"
256
257#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
258msgid "Warning"
259msgstr "هشدار"
260
261#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
262msgid "Error"
263msgstr "خطا"
264
265#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
266msgid "Question"
267msgstr "سؤال"
268
269#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
270msgid " (invalid Unicode)"
271msgstr " (یونی‌کد نامعتبر)"
272
273#~ msgid "Details"
274#~ msgstr "جزئیات"
275
276#~ msgid "_Username:"
277#~ msgstr "نام کاربر:"
278
279#~ msgid "_Password:"
280#~ msgstr "گذرواژه:"
281
282#~ msgid "Remember this password"
283#~ msgstr "به خاطر سپردن این گذرواژه"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.