source: trunk/third/eel/po/gl.po @ 21323

Revision 21323, 6.3 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Galician translation of eel.
2# Copyright (C) 2000-2002 Jesús Bravo Álvarez.
3# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2000-2002.
4#
5# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
7#
8# First Version: 2000-05-06 20:53+0200
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: eel\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2002-06-01 16:14+0200\n"
16"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
17"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#: eel/eel-alert-dialog.c:114
23msgid "Image/label border"
24msgstr ""
25
26#: eel/eel-alert-dialog.c:115
27msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
28msgstr ""
29
30#: eel/eel-alert-dialog.c:124
31msgid "Alert Type"
32msgstr ""
33
34#: eel/eel-alert-dialog.c:125
35msgid "The type of alert"
36msgstr ""
37
38#: eel/eel-alert-dialog.c:133
39msgid "Alert Buttons"
40msgstr ""
41
42#: eel/eel-alert-dialog.c:134
43msgid "The buttons shown in the alert dialog"
44msgstr ""
45
46#: eel/eel-alert-dialog.c:198
47msgid "Show more _details"
48msgstr ""
49
50#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
51msgid "X"
52msgstr ""
53
54#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
55msgid "Y"
56msgstr ""
57
58#: eel/eel-editable-label.c:365
59msgid "Text"
60msgstr ""
61
62#: eel/eel-editable-label.c:366
63msgid "The text of the label."
64msgstr ""
65
66#: eel/eel-editable-label.c:372
67msgid "Justification"
68msgstr ""
69
70#: eel/eel-editable-label.c:373
71msgid ""
72"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
73"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
74"GtkMisc::xalign for that."
75msgstr ""
76
77#: eel/eel-editable-label.c:381
78msgid "Line wrap"
79msgstr ""
80
81#: eel/eel-editable-label.c:382
82msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
83msgstr ""
84
85#: eel/eel-editable-label.c:389
86msgid "Cursor Position"
87msgstr ""
88
89#: eel/eel-editable-label.c:390
90msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
91msgstr ""
92
93#: eel/eel-editable-label.c:399
94#, fuzzy
95msgid "Selection Bound"
96msgstr "Non hai ningunha selección feita"
97
98#: eel/eel-editable-label.c:400
99msgid ""
100"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
101msgstr ""
102
103#: eel/eel-editable-label.c:3069
104msgid "Select All"
105msgstr ""
106
107#: eel/eel-editable-label.c:3080
108msgid "Input Methods"
109msgstr ""
110
111#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
112#, c-format
113msgid ""
114"GConf error:\n"
115"  %s"
116msgstr ""
117"Erro do GConf:\n"
118"  %s"
119
120#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
121#, fuzzy, c-format
122msgid "GConf error: %s"
123msgstr ""
124"Erro do GConf:\n"
125"  %s"
126
127#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
128#, fuzzy
129msgid "All further errors shown only on terminal."
130msgstr ""
131"Erro do GConf:\n"
132"  %s\n"
133"Os erros posteriores aparecerán só no terminal"
134
135#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
136msgid "GConf Error"
137msgstr "Erro de GConf"
138
139#. localizers: These strings are part of the strftime
140#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
141#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
142#.
143#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
144msgid "01/01/00, 01:00 AM"
145msgstr "01/01/00, 01:00"
146
147#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
148#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
149msgid "1/1/00, 1:00 AM"
150msgstr "1/1/00, 1:00"
151
152#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
153#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
154msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
155msgstr " 1/ 1/00,  1:00"
156
157#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
158msgid "No image was selected."
159msgstr ""
160
161#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
162#, fuzzy
163msgid "You must click on an image to select it."
164msgstr ""
165"Non hai ningunha imaxe seleccionada. Ten que premer nunha para seleccionala."
166
167#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
168#, fuzzy
169msgid "No Selection Made"
170msgstr "Non hai ningunha selección feita"
171
172#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
173msgid "Default"
174msgstr ""
175
176#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
177msgid "Name"
178msgstr ""
179
180#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
181msgid "<i>No applications selected</i>"
182msgstr ""
183
184#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
185#, c-format
186msgid "%s document"
187msgstr ""
188
189#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
190msgid "Unknown"
191msgstr ""
192
193#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
194#, c-format
195msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
196msgstr ""
197
198#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
199#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
200msgid "Could not run application"
201msgstr ""
202
203#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
204#, c-format
205msgid "The application '%s' is not a valid executable"
206msgstr ""
207
208#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
209msgid "Could not open application"
210msgstr ""
211
212#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
213#, c-format
214msgid "Could not find '%s'"
215msgstr ""
216
217#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
218msgid "Could not find application"
219msgstr ""
220
221#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
222msgid "Could not add application"
223msgstr ""
224
225#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
226msgid "Could not add application to the application database"
227msgstr ""
228
229#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
230msgid "Select an Application"
231msgstr ""
232
233#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
234msgid "Open With"
235msgstr ""
236
237#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
238msgid "_Browse..."
239msgstr ""
240
241#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
242#, c-format
243msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
244msgstr ""
245
246#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
247msgid "_Add"
248msgstr ""
249
250#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
251msgid "Add Application"
252msgstr ""
253
254#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
255msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
256msgstr ""
257
258#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
259msgid "Info"
260msgstr "Info"
261
262#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
263msgid "Warning"
264msgstr "Aviso"
265
266#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
267msgid "Error"
268msgstr "Erro"
269
270#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
271msgid "Question"
272msgstr "Cuestión"
273
274#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
275msgid " (invalid Unicode)"
276msgstr " (Unicode non válido)"
277
278#~ msgid "Details"
279#~ msgstr "Detalles"
280
281#~ msgid "_Username:"
282#~ msgstr "_Nome de usuario:"
283
284#~ msgid "_Password:"
285#~ msgstr "_Contrasinal:"
286
287#~ msgid "Remember this password"
288#~ msgstr "Lembrar este contrasinal"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.