[20925] | 1 | # Hungarian translation of eel. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the eel package. |
---|
| 4 | # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2000, 2001. |
---|
| 5 | # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000, 2001. |
---|
| 6 | # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2004. |
---|
| 7 | # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004. |
---|
| 8 | # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. |
---|
| 9 | # |
---|
[17273] | 10 | msgid "" |
---|
| 11 | msgstr "" |
---|
[20925] | 12 | "Project-Id-Version: eel\n" |
---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21322] | 14 | "POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n" |
---|
[20925] | 15 | "PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:12+0200\n" |
---|
| 16 | "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" |
---|
| 17 | "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" |
---|
[17273] | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
[18613] | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
[17273] | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 21 | |
---|
[20925] | 22 | #: eel/eel-alert-dialog.c:114 |
---|
| 23 | msgid "Image/label border" |
---|
| 24 | msgstr "Kép/felirat szegélye" |
---|
| 25 | |
---|
| 26 | #: eel/eel-alert-dialog.c:115 |
---|
| 27 | msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" |
---|
| 28 | msgstr "" |
---|
| 29 | "A feliratot és a képet körülvevő szegély szélessége a figyelmeztető " |
---|
| 30 | "párbeszédablakon" |
---|
| 31 | |
---|
| 32 | #: eel/eel-alert-dialog.c:124 |
---|
| 33 | msgid "Alert Type" |
---|
| 34 | msgstr "Figyelmeztetés típusa" |
---|
| 35 | |
---|
| 36 | #: eel/eel-alert-dialog.c:125 |
---|
| 37 | msgid "The type of alert" |
---|
| 38 | msgstr "A figyelmeztetés típusa" |
---|
| 39 | |
---|
| 40 | #: eel/eel-alert-dialog.c:133 |
---|
| 41 | msgid "Alert Buttons" |
---|
| 42 | msgstr "Figyelmeztetés gombok" |
---|
| 43 | |
---|
| 44 | #: eel/eel-alert-dialog.c:134 |
---|
| 45 | msgid "The buttons shown in the alert dialog" |
---|
| 46 | msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakon megjelenő gombok" |
---|
| 47 | |
---|
| 48 | #: eel/eel-alert-dialog.c:198 |
---|
| 49 | msgid "Show more _details" |
---|
| 50 | msgstr "Több _részlet megjelenítése" |
---|
| 51 | |
---|
| 52 | #: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227 |
---|
[18613] | 53 | msgid "X" |
---|
| 54 | msgstr "X" |
---|
| 55 | |
---|
[20925] | 56 | #: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234 |
---|
[18613] | 57 | msgid "Y" |
---|
| 58 | msgstr "Y" |
---|
| 59 | |
---|
[20925] | 60 | #: eel/eel-editable-label.c:365 |
---|
[18613] | 61 | msgid "Text" |
---|
| 62 | msgstr "Szöveg" |
---|
| 63 | |
---|
[20925] | 64 | #: eel/eel-editable-label.c:366 |
---|
[18613] | 65 | msgid "The text of the label." |
---|
[20925] | 66 | msgstr "A címke szövege." |
---|
[18613] | 67 | |
---|
[20925] | 68 | #: eel/eel-editable-label.c:372 |
---|
[18613] | 69 | msgid "Justification" |
---|
[20925] | 70 | msgstr "Sorkizárás" |
---|
[18613] | 71 | |
---|
[20925] | 72 | #: eel/eel-editable-label.c:373 |
---|
[18613] | 73 | msgid "" |
---|
| 74 | "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " |
---|
| 75 | "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " |
---|
| 76 | "GtkMisc::xalign for that." |
---|
| 77 | msgstr "" |
---|
| 78 | "A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke " |
---|
| 79 | "elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t." |
---|
| 80 | |
---|
[20925] | 81 | #: eel/eel-editable-label.c:381 |
---|
[18613] | 82 | msgid "Line wrap" |
---|
[20925] | 83 | msgstr "Sorok tördelése" |
---|
[18613] | 84 | |
---|
[20925] | 85 | #: eel/eel-editable-label.c:382 |
---|
[18613] | 86 | msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." |
---|
| 87 | msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú." |
---|
| 88 | |
---|
[20925] | 89 | #: eel/eel-editable-label.c:389 |
---|
[18613] | 90 | msgid "Cursor Position" |
---|
| 91 | msgstr "Kurzorpozíció" |
---|
| 92 | |
---|
[20925] | 93 | #: eel/eel-editable-label.c:390 |
---|
[18613] | 94 | msgid "The current position of the insertion cursor in chars." |
---|
[20925] | 95 | msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve." |
---|
[18613] | 96 | |
---|
| 97 | # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1028 |
---|
[20925] | 98 | #: eel/eel-editable-label.c:399 |
---|
[18613] | 99 | msgid "Selection Bound" |
---|
| 100 | msgstr "Kijelölés mérete" |
---|
| 101 | |
---|
[20925] | 102 | #: eel/eel-editable-label.c:400 |
---|
[18613] | 103 | msgid "" |
---|
| 104 | "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." |
---|
| 105 | msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve." |
---|
| 106 | |
---|
[19086] | 107 | #: eel/eel-editable-label.c:3069 |
---|
[18613] | 108 | msgid "Select All" |
---|
[20925] | 109 | msgstr "Mindent kijelöl" |
---|
[18613] | 110 | |
---|
[19086] | 111 | #: eel/eel-editable-label.c:3080 |
---|
[18613] | 112 | msgid "Input Methods" |
---|
| 113 | msgstr "Beviteli módok" |
---|
| 114 | |
---|
[18279] | 115 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:83 |
---|
[17273] | 116 | #, c-format |
---|
| 117 | msgid "" |
---|
| 118 | "GConf error:\n" |
---|
| 119 | " %s" |
---|
| 120 | msgstr "" |
---|
[20925] | 121 | "GConf-hiba:\n" |
---|
[17273] | 122 | " %s" |
---|
| 123 | |
---|
[18279] | 124 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:87 |
---|
[17273] | 125 | #, c-format |
---|
[20925] | 126 | msgid "GConf error: %s" |
---|
| 127 | msgstr "GConf-hiba: %s" |
---|
[17273] | 128 | |
---|
[20925] | 129 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:90 |
---|
| 130 | msgid "All further errors shown only on terminal." |
---|
| 131 | msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg." |
---|
| 132 | |
---|
[17273] | 133 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530 |
---|
| 134 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570 |
---|
[20925] | 135 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:92 |
---|
[17273] | 136 | msgid "GConf Error" |
---|
[20925] | 137 | msgstr "GConf-hiba" |
---|
[17273] | 138 | |
---|
| 139 | # libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1221 |
---|
| 140 | #. localizers: These strings are part of the strftime |
---|
| 141 | #. * self-check code and must be changed to match what strtfime |
---|
[18279] | 142 | #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". |
---|
[17273] | 143 | #. |
---|
[21322] | 144 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1259 |
---|
[17273] | 145 | msgid "01/01/00, 01:00 AM" |
---|
| 146 | msgstr "01/01/00, 01:00" |
---|
| 147 | |
---|
| 148 | # libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1222 |
---|
[18279] | 149 | #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". |
---|
[21322] | 150 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1261 |
---|
[17273] | 151 | msgid "1/1/00, 1:00 AM" |
---|
| 152 | msgstr "1/1/00, 1:00" |
---|
| 153 | |
---|
| 154 | # libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1223 |
---|
[18279] | 155 | #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". |
---|
[21322] | 156 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1263 |
---|
[17273] | 157 | msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" |
---|
| 158 | msgstr " 1/ 1/00, 1:00" |
---|
| 159 | |
---|
[20925] | 160 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:284 |
---|
| 161 | msgid "No image was selected." |
---|
| 162 | msgstr "Nincs kijelölve kép." |
---|
| 163 | |
---|
[18613] | 164 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:285 |
---|
[20925] | 165 | msgid "You must click on an image to select it." |
---|
| 166 | msgstr "Kattintson egy képre annak kijelöléséhez." |
---|
[17273] | 167 | |
---|
| 168 | # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1028 |
---|
[18613] | 169 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:286 |
---|
[20925] | 170 | msgid "No Selection Made" |
---|
[18279] | 171 | msgstr "Nincs kijelölés" |
---|
[17273] | 172 | |
---|
[20925] | 173 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:224 |
---|
| 174 | msgid "Default" |
---|
| 175 | msgstr "Alapértelmezett" |
---|
[17273] | 176 | |
---|
[20925] | 177 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:233 |
---|
| 178 | msgid "Name" |
---|
| 179 | msgstr "Név" |
---|
[17273] | 180 | |
---|
[20925] | 181 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:425 |
---|
| 182 | msgid "<i>No applications selected</i>" |
---|
| 183 | msgstr "<i>Nincs kijelölve alkalmazás</i>" |
---|
[17273] | 184 | |
---|
[20925] | 185 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581 |
---|
| 186 | #, c-format |
---|
| 187 | msgid "%s document" |
---|
| 188 | msgstr "%s dokumentum" |
---|
| 189 | |
---|
| 190 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594 |
---|
| 191 | msgid "Unknown" |
---|
| 192 | msgstr "Ismeretlen" |
---|
| 193 | |
---|
| 194 | #: eel/eel-mime-application-chooser.c:485 |
---|
| 195 | #, c-format |
---|
| 196 | msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" |
---|
| 197 | msgstr "" |
---|
| 198 | "Alkalmazás kiválasztása a(z) <i>%s</i> és más \"%s\" típusú fájlok " |
---|
| 199 | "megnyitáshoz" |
---|
| 200 | |
---|
| 201 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127 |
---|
| 202 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195 |
---|
| 203 | msgid "Could not run application" |
---|
| 204 | msgstr "Nem lehet futtatni az alkalmazást" |
---|
| 205 | |
---|
| 206 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:144 |
---|
| 207 | #, c-format |
---|
| 208 | msgid "The application '%s' is not a valid executable" |
---|
| 209 | msgstr "A(z) '%s' nem érvényes végrehajtható alkalmazás" |
---|
| 210 | |
---|
| 211 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149 |
---|
| 212 | msgid "Could not open application" |
---|
| 213 | msgstr "Nem lehet megnyitni az alkalmazást" |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:161 |
---|
| 216 | #, c-format |
---|
| 217 | msgid "Could not find '%s'" |
---|
| 218 | msgstr "A(z) '%s' nem található" |
---|
| 219 | |
---|
| 220 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166 |
---|
| 221 | msgid "Could not find application" |
---|
| 222 | msgstr "Az alkalmazás nem található" |
---|
| 223 | |
---|
| 224 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253 |
---|
| 225 | msgid "Could not add application" |
---|
| 226 | msgstr "Nem lehet hozzáadni az alkalmazást" |
---|
| 227 | |
---|
| 228 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:252 |
---|
| 229 | msgid "Could not add application to the application database" |
---|
| 230 | msgstr "Nem lehet alkalmazást hozzáadni az alkalmazás-adatbázishoz" |
---|
| 231 | |
---|
| 232 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:366 |
---|
| 233 | msgid "Select an Application" |
---|
| 234 | msgstr "Alkalmazás kiválasztása" |
---|
| 235 | |
---|
| 236 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:438 |
---|
| 237 | msgid "Open With" |
---|
| 238 | msgstr "Megnyitás ezzel" |
---|
| 239 | |
---|
| 240 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:481 |
---|
| 241 | msgid "_Browse..." |
---|
| 242 | msgstr "_Tallózás..." |
---|
| 243 | |
---|
| 244 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:600 |
---|
| 245 | #, c-format |
---|
| 246 | msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" |
---|
| 247 | msgstr "<i>%s</i> és más \"%s\" típusú fájlok megnyitása ezzel:" |
---|
| 248 | |
---|
| 249 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:631 |
---|
| 250 | msgid "_Add" |
---|
| 251 | msgstr "Hozzá_adás" |
---|
| 252 | |
---|
| 253 | #: eel/eel-open-with-dialog.c:636 |
---|
| 254 | msgid "Add Application" |
---|
| 255 | msgstr "Alkalmazás hozzáadása" |
---|
| 256 | |
---|
| 257 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:216 |
---|
| 258 | msgid "You can stop this operation by clicking cancel." |
---|
| 259 | msgstr "A művelet megszakítható a Mégsem gomb megnyomásával." |
---|
| 260 | |
---|
[17273] | 261 | # components/help/hyperbola-filefmt.c:675 |
---|
| 262 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:509 |
---|
[20925] | 263 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482 |
---|
[17273] | 264 | msgid "Info" |
---|
[20925] | 265 | msgstr "Információ" |
---|
[17273] | 266 | |
---|
| 267 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519 |
---|
[20925] | 268 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:501 |
---|
[17273] | 269 | msgid "Warning" |
---|
[18279] | 270 | msgstr "Figyelmeztetés" |
---|
[17273] | 271 | |
---|
| 272 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530 |
---|
| 273 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570 |
---|
[20925] | 274 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537 |
---|
[17273] | 275 | msgid "Error" |
---|
| 276 | msgstr "Hiba" |
---|
| 277 | |
---|
| 278 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603 |
---|
| 279 | # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631 |
---|
[20925] | 280 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602 |
---|
[17273] | 281 | msgid "Question" |
---|
[18279] | 282 | msgstr "Kérdés" |
---|
| 283 | |
---|
[21322] | 284 | #: eel/eel-vfs-extensions.c:694 |
---|
[18279] | 285 | msgid " (invalid Unicode)" |
---|
| 286 | msgstr " (érvénytelen Unicode)" |
---|