source: trunk/third/eel/po/ne.po @ 21323

Revision 21323, 7.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1#
2# Nepali translation of eel
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the eel package.
5# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eel\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-07-11 01:33+0545\n"
13"Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n"
14"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
19
20#: eel/eel-alert-dialog.c:114
21msgid "Image/label border"
22msgstr "चित्र / लेबल सिमाना"
23
24#: eel/eel-alert-dialog.c:115
25msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
26msgstr "सचेत सम्वाद भित्र सिमारेखाको चौडाइ लेवल र तस्विरको बरिपरि"
27
28#: eel/eel-alert-dialog.c:124
29msgid "Alert Type"
30msgstr "आकस्मिक प्रकार"
31
32#: eel/eel-alert-dialog.c:125
33msgid "The type of alert"
34msgstr "आकस्मिक को प्रकार"
35
36#: eel/eel-alert-dialog.c:133
37msgid "Alert Buttons"
38msgstr "आकस्मिक सम्बाद"
39
40#: eel/eel-alert-dialog.c:134
41msgid "The buttons shown in the alert dialog"
42msgstr "आकस्मिक सम्बादमा बतनहरु देदखाउ"
43
44#: eel/eel-alert-dialog.c:198
45msgid "Show more _details"
46msgstr "बेरै बर्णनगरेर देखाउ"
47
48#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
49msgid "X"
50msgstr "एक्स"
51
52#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
53msgid "Y"
54msgstr "वाई"
55
56#: eel/eel-editable-label.c:365
57msgid "Text"
58msgstr "पाठ्य"
59
60#: eel/eel-editable-label.c:366
61msgid "The text of the label."
62msgstr "लेबलको पाठ्य"
63
64#: eel/eel-editable-label.c:372
65msgid "Justification"
66msgstr "मिलान"
67
68#: eel/eel-editable-label.c:373
69msgid ""
70"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
71"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
72"GtkMisc::xalign for that."
73msgstr ""
74
75#: eel/eel-editable-label.c:381
76msgid "Line wrap"
77msgstr "लाइन संकुचन"
78
79#: eel/eel-editable-label.c:382
80msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
81msgstr "यदि मिलाइएमा, यदि पाठ धेरै चौडा भयो भने रेखाहरु वार्प गर"
82
83#: eel/eel-editable-label.c:389
84msgid "Cursor Position"
85msgstr "कर्सरको स्थिति"
86
87#: eel/eel-editable-label.c:390
88msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
89msgstr "अक्षरमा कर्सर सुक्षम यन्त्र प्रबेसको तत्कालको स्थिति"
90
91#: eel/eel-editable-label.c:399
92msgid "Selection Bound"
93msgstr "रोजाई सिमाबद्द गर्नु"
94
95#: eel/eel-editable-label.c:400
96msgid ""
97"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
98msgstr "चार्स भित्रको कर्सरबाट बिपरितको अवस्था छान्नेक्रमको अन्त्य हो"
99
100#: eel/eel-editable-label.c:3069
101msgid "Select All"
102msgstr "सबै छान्नुस"
103
104#: eel/eel-editable-label.c:3080
105msgid "Input Methods"
106msgstr "प्रवेश तरिका"
107
108#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
109#, c-format
110msgid ""
111"GConf error:\n"
112"  %s"
113msgstr ""
114"GConf को गल्ति:\n"
115"  %s"
116
117#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
118#, c-format
119msgid "GConf error: %s"
120msgstr "GConf को गल्ति: %s"
121
122#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
123msgid "All further errors shown only on terminal."
124msgstr "पछिका सबै  त्रुतिहरु टर्मिनलमा मात्र देखाउछ"
125
126#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
127msgid "GConf Error"
128msgstr "जिकोन्फ त्रुटि"
129
130#. localizers: These strings are part of the strftime
131#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
132#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
133#.
134#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
135msgid "01/01/00, 01:00 AM"
136msgstr " १/ १/११,  १:०० एएम"
137
138#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
139#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
140msgid "1/1/00, 1:00 AM"
141msgstr " १/ १/११,  १:०० एएम"
142
143#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
144#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
145msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
146msgstr " १/ १/००,  १:०० एएम"
147
148#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
149msgid "No image was selected."
150msgstr "चित्र छानिएको थिएन"
151
152#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
153msgid "You must click on an image to select it."
154msgstr "चित्र छान्नको लागि त्यस चित्रमै दबाउनु पर्छ"
155
156#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
157msgid "No Selection Made"
158msgstr "केहिपनि छानिएको छैन"
159
160#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
161msgid "Default"
162msgstr ""
163
164#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
165msgid "Name"
166msgstr ""
167
168#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
169msgid "<i>No applications selected</i>"
170msgstr ""
171
172#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
173#, c-format
174msgid "%s document"
175msgstr ""
176
177#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
178msgid "Unknown"
179msgstr ""
180
181#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
182#, c-format
183msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
184msgstr ""
185
186#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
187#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
188msgid "Could not run application"
189msgstr ""
190
191#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
192#, c-format
193msgid "The application '%s' is not a valid executable"
194msgstr ""
195
196#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
197msgid "Could not open application"
198msgstr ""
199
200#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
201#, c-format
202msgid "Could not find '%s'"
203msgstr ""
204
205#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
206msgid "Could not find application"
207msgstr ""
208
209#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
210msgid "Could not add application"
211msgstr ""
212
213#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
214msgid "Could not add application to the application database"
215msgstr ""
216
217#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
218msgid "Select an Application"
219msgstr ""
220
221#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
222msgid "Open With"
223msgstr ""
224
225#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
226msgid "_Browse..."
227msgstr ""
228
229#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
230#, c-format
231msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
232msgstr ""
233
234#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
235msgid "_Add"
236msgstr ""
237
238#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
239msgid "Add Application"
240msgstr ""
241
242#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
243msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
244msgstr "खारेजि कि मा दबाएर तिमीले यो संचालन रोक्न सक्छौ"
245
246#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
247msgid "Info"
248msgstr "सुचना / इन्फो"
249
250#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
251msgid "Warning"
252msgstr "साबधान"
253
254#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
255msgid "Error"
256msgstr "गल्ति"
257
258#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
259msgid "Question"
260msgstr "प्रश्न"
261
262#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
263msgid " (invalid Unicode)"
264msgstr "(बेकाम यूनिकोड)"
265
266#~ msgid "Details"
267#~ msgstr "विवरण"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.