source: trunk/third/eel/po/nn.po @ 21323

Revision 21323, 7.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
3# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000.
4# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2000,2001.
5# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: nn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-08-02 19:45+0200\n"
12"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: eel/eel-alert-dialog.c:114
21msgid "Image/label border"
22msgstr "Bilete/merkelapp-ramme"
23
24#: eel/eel-alert-dialog.c:115
25msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
26msgstr "Breidda på ramma rundt merkelappen og biletet i varslingsdialogen"
27
28#: eel/eel-alert-dialog.c:124
29msgid "Alert Type"
30msgstr "Varlsingstype"
31
32#: eel/eel-alert-dialog.c:125
33msgid "The type of alert"
34msgstr "Typen varsling"
35
36#: eel/eel-alert-dialog.c:133
37msgid "Alert Buttons"
38msgstr "Varslingsknappar"
39
40#: eel/eel-alert-dialog.c:134
41msgid "The buttons shown in the alert dialog"
42msgstr "Knappane viste i varslingsdialogen"
43
44#: eel/eel-alert-dialog.c:198
45msgid "Show more _details"
46msgstr "Vis fleire _detaljar"
47
48#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
49msgid "X"
50msgstr "X"
51
52#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
53msgid "Y"
54msgstr "Y"
55
56#: eel/eel-editable-label.c:365
57msgid "Text"
58msgstr "Tekst"
59
60#: eel/eel-editable-label.c:366
61msgid "The text of the label."
62msgstr "Teksten på merkelappen."
63
64#: eel/eel-editable-label.c:372
65msgid "Justification"
66msgstr "Justering"
67
68#: eel/eel-editable-label.c:373
69msgid ""
70"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
71"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
72"GtkMisc::xalign for that."
73msgstr ""
74"Justeringa av tekstlinjene i merkelappen i høve til kvarandre. Dette "
75"påverkar IKKJE korleis merkelappen vert plassert på sin tilmålte plass. Sjå "
76"GtkMisc::xalign for dette."
77
78#: eel/eel-editable-label.c:381
79msgid "Line wrap"
80msgstr "Linjebryting"
81
82#: eel/eel-editable-label.c:382
83msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
84msgstr "Dersom satt, vil linjer som vert for lange brytast."
85
86#: eel/eel-editable-label.c:389
87msgid "Cursor Position"
88msgstr "Markørplassering"
89
90#: eel/eel-editable-label.c:390
91msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
92msgstr "Plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn."
93
94#: eel/eel-editable-label.c:399
95msgid "Selection Bound"
96msgstr "Merkegrense"
97
98#: eel/eel-editable-label.c:400
99msgid ""
100"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
101msgstr "Avstanden frå den andre enden av merkinga til markøren, i teikn."
102
103#: eel/eel-editable-label.c:3069
104msgid "Select All"
105msgstr "Vel alt"
106
107#: eel/eel-editable-label.c:3080
108msgid "Input Methods"
109msgstr "Inndatametodar"
110
111#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
112#, c-format
113msgid ""
114"GConf error:\n"
115"  %s"
116msgstr ""
117"GConf-feil:\n"
118"  %s"
119
120#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
121#, c-format
122msgid "GConf error: %s"
123msgstr "GConf-feil: %s"
124
125#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
126msgid "All further errors shown only on terminal."
127msgstr "Alle etterfølgjande feil vert berre viste i terminalen."
128
129#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
130msgid "GConf Error"
131msgstr "GConf-feil"
132
133#. localizers: These strings are part of the strftime
134#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
135#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
136#.
137#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
138msgid "01/01/00, 01:00 AM"
139msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
140
141#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
142#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
143msgid "1/1/00, 1:00 AM"
144msgstr "1/1/0, 1:00 AM"
145
146#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
147#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
148msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
149msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM"
150
151#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
152msgid "No image was selected."
153msgstr "Ingen bilete valde."
154
155#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
156msgid "You must click on an image to select it."
157msgstr "Du må klikka på eit bilete for å velja det."
158
159#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
160msgid "No Selection Made"
161msgstr "Ingen val gjort"
162
163#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
164msgid "Default"
165msgstr "Standard"
166
167#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
168msgid "Name"
169msgstr "Namn"
170
171#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
172msgid "<i>No applications selected</i>"
173msgstr "<i>Ingen program valde</i>"
174
175#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
176#, c-format
177msgid "%s document"
178msgstr "%s dokument"
179
180#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
181msgid "Unknown"
182msgstr "Ukjend"
183
184#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
185#, c-format
186msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
187msgstr "Vel eit program til å opna <i>%s</i> og andre filer av typen «%s» med"
188
189#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
190#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
191msgid "Could not run application"
192msgstr "Klarte ikkje køyra programmet"
193
194#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
195#, c-format
196msgid "The application '%s' is not a valid executable"
197msgstr "Programmet «%s» er ikkje ei køyrbar fil"
198
199#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
200msgid "Could not open application"
201msgstr "Klarte ikkje opna programmet"
202
203#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
204#, c-format
205msgid "Could not find '%s'"
206msgstr "Klarte ikkje finna «%s»"
207
208#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
209msgid "Could not find application"
210msgstr "Klarte ikkje finna programmet"
211
212#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
213msgid "Could not add application"
214msgstr "Klarte ikkje leggja til program"
215
216#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
217msgid "Could not add application to the application database"
218msgstr "Klarte ikkje å leggja programmet til i programdatabasen"
219
220#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
221msgid "Select an Application"
222msgstr "Vel eit program"
223
224#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
225msgid "Open With"
226msgstr "Opna med"
227
228#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
229msgid "_Browse..."
230msgstr "_Bla gjennom ..."
231
232#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
233#, c-format
234msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
235msgstr "Opna <i>%s</i> og andre filer av typen «%s» med:"
236
237#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
238msgid "_Add"
239msgstr "_Legg til"
240
241#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
242msgid "Add Application"
243msgstr "Legg til program"
244
245#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
246msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
247msgstr "Du kan stoppa denne operasjonen ved å trykka avbryt."
248
249#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
250msgid "Info"
251msgstr "Info"
252
253#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
254msgid "Warning"
255msgstr "Åtvaring"
256
257#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
258msgid "Error"
259msgstr "Feil"
260
261#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
262msgid "Question"
263msgstr "Spørsmål"
264
265#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
266msgid " (invalid Unicode)"
267msgstr " (ugyldig Unicode)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.