source: trunk/third/eel/po/no.po @ 20110

Revision 20110, 6.4 KB checked in by ghudson, 21 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r20109, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Norwegian translation of Nautilus (Bokmål dialect).
2# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000-2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
8"POT-Creation-Date: 2003-05-07 13:26-0400\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-10-15 21:20+0200\n"
10"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
11"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: eel/eel-canvas.c:1188 eel/eel-canvas.c:1189
17msgid "X"
18msgstr "X"
19
20#: eel/eel-canvas.c:1195 eel/eel-canvas.c:1196
21msgid "Y"
22msgstr "Y"
23
24#: eel/eel-editable-label.c:360
25msgid "Text"
26msgstr "Tekst"
27
28#: eel/eel-editable-label.c:361
29msgid "The text of the label."
30msgstr "Etikettens tekst."
31
32#: eel/eel-editable-label.c:367
33msgid "Justification"
34msgstr "Justering"
35
36#: eel/eel-editable-label.c:368
37msgid ""
38"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
39"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
40"GtkMisc::xalign for that."
41msgstr ""
42"Justeringen av linjene i etikettens tekst relativ til hverandre. Dette "
43"påvirker IKKE justeringen av etiketten innenfor sin tilmålte plass. Se "
44"GtkMisc::xalign for dette."
45
46#: eel/eel-editable-label.c:376
47msgid "Line wrap"
48msgstr "Linjebryting"
49
50#: eel/eel-editable-label.c:377
51msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
52msgstr "Hvis satt vil linjene brytes hvis teksten blir for bred."
53
54#: eel/eel-editable-label.c:384
55msgid "Cursor Position"
56msgstr "Markørposisjon"
57
58#: eel/eel-editable-label.c:385
59msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
60msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkøren i tegn."
61
62#: eel/eel-editable-label.c:394
63msgid "Selection Bound"
64msgstr "Utvalgsgrense"
65
66#: eel/eel-editable-label.c:395
67msgid ""
68"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
69msgstr "Posisjonen for motsatt ende av utvalget fra markøren målt i tegn."
70
71#: eel/eel-editable-label.c:3069
72msgid "Select All"
73msgstr "Velg alt"
74
75#: eel/eel-editable-label.c:3080
76msgid "Input Methods"
77msgstr "Inndatametoder"
78
79#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
80#, c-format
81msgid ""
82"GConf error:\n"
83"  %s"
84msgstr ""
85"GConf feil:\n"
86"  %s"
87
88#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
89#, c-format
90msgid ""
91"GConf error:\n"
92"  %s\n"
93"All further errors shown only on terminal"
94msgstr ""
95"GConf feil:\n"
96"  %s\n"
97"Alle videre feil vises kun på kommandolinjen"
98
99#: eel/eel-gconf-extensions.c:91
100msgid "GConf Error"
101msgstr "GConf feil"
102
103#. localizers: These strings are part of the strftime
104#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
105#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
106#.
107#: eel/eel-glib-extensions.c:1128
108msgid "01/01/00, 01:00 AM"
109msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
110
111#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
112#: eel/eel-glib-extensions.c:1130
113msgid "1/1/00, 1:00 AM"
114msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
115
116#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
117#: eel/eel-glib-extensions.c:1132
118msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
119msgstr "1/ 1/00, 1:00 AM"
120
121#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
122msgid "No image was selected.  You must click on an image to select it."
123msgstr "Ingen bilder ble valgt. Du må klikke på et bilde for å velge det."
124
125#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
126msgid "No selection made"
127msgstr "Ingen valgt gjort"
128
129#: eel/eel-password-dialog.c:203
130msgid "_Username:"
131msgstr "Br_ukernavn:"
132
133#: eel/eel-password-dialog.c:210
134msgid "_Password:"
135msgstr "_Passord:"
136
137#: eel/eel-password-dialog.c:237
138msgid "Remember this password"
139msgstr "Husk dette passordet"
140
141#: eel/eel-stock-dialogs.c:468 eel/eel-stock-dialogs.c:501
142msgid "Info"
143msgstr "Info"
144
145#: eel/eel-stock-dialogs.c:503 eel/eel-stock-dialogs.c:561
146msgid "Details"
147msgstr "Detaljer"
148
149#: eel/eel-stock-dialogs.c:526
150msgid "Warning"
151msgstr "Advarsel"
152
153#: eel/eel-stock-dialogs.c:537 eel/eel-stock-dialogs.c:559
154msgid "Error"
155msgstr "Feil"
156
157#: eel/eel-stock-dialogs.c:595 eel/eel-stock-dialogs.c:628
158msgid "Question"
159msgstr "Spørsmål"
160
161#: eel/eel-vfs-extensions.c:687
162msgid " (invalid Unicode)"
163msgstr " (ugyldig Unicode)"
164
165#~ msgid "Cat_egories:"
166#~ msgstr "Kat_egorier:"
167
168#~ msgid "Pixbuf objects"
169#~ msgstr "Pixbuf-objekter"
170
171#~ msgid "The pixbuf list to render."
172#~ msgstr "Pixbuf-listen som skal rendres."
173
174#~ msgid "pixbuf"
175#~ msgstr "pixbuf"
176
177#~ msgid "the image"
178#~ msgstr "bildet"
179
180#~ msgid "label"
181#~ msgstr "etikett"
182
183#~ msgid "the label"
184#~ msgstr "etiketten"
185
186#~ msgid "the label position"
187#~ msgstr "posisjon for etiketten"
188
189#~ msgid "label visible"
190#~ msgstr "etikett synlig"
191
192#~ msgid "image visible"
193#~ msgstr "bilde synlig"
194
195#~ msgid "whether to show the image"
196#~ msgstr "om bildet skal vises"
197
198#~ msgid "Spacing"
199#~ msgstr "Mellomrom"
200
201#~ msgid "The amount of space between the items."
202#~ msgstr "Mengde mellomrom mellom oppføringene."
203
204#~ msgid "X padding"
205#~ msgstr "X-fyll"
206
207#~ msgid "the amount of horizontal padding space."
208#~ msgstr "mengde med fyll i horisontal retning."
209
210#~ msgid "Y padding"
211#~ msgstr "Y-fyll"
212
213#~ msgid "the amount of vertical padding space"
214#~ msgstr "mengde fyll i vertikal retning"
215
216#~ msgid "Horizontal alignment"
217#~ msgstr "Horisontal justering"
218
219#~ msgid ""
220#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
221#~ "is right aligned"
222#~ msgstr ""
223#~ "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig rom. 0.0 er venstrejustert, "
224#~ "1.0 er høyrejustert"
225
226#~ msgid "Vertical alignment"
227#~ msgstr "Vertikal justering"
228
229#~ msgid ""
230#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
231#~ "bottom aligned"
232#~ msgstr ""
233#~ "Vertikal posisjon for barn i tilgjengelig rom. 0.0 er toppjustert, 1.0 er "
234#~ "bunnjustert"
235
236#~ msgid "fill"
237#~ msgstr "fyll"
238
239#~ msgid "expand to fill allocation"
240#~ msgstr "utvid til å fylle allokeringen"
241
242#~ msgid "horizontal spacing"
243#~ msgstr "horisontalt mellomrom"
244
245#~ msgid "The amount of horizontal spacing."
246#~ msgstr "Mengde med horisontalt mellomrom."
247
248#~ msgid "vertical spacing"
249#~ msgstr "vertikalt mellomrom"
250
251#~ msgid "The amount of vertical spacing."
252#~ msgstr "Mengde vertikalt mellomrom."
253
254#~ msgid "horizontal justification"
255#~ msgstr "horisontal justering"
256
257#~ msgid "Left, right, or center justification"
258#~ msgstr "justering til venstre, høyre eller midten"
259
260#~ msgid "Top, bottom, or middle justification"
261#~ msgstr "justering mot topp bunn eller midten"
262
263#~ msgid "homogenous"
264#~ msgstr "homogen"
265
266#~ msgid "homogeneous layout"
267#~ msgstr "homogen plassering"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.