source: trunk/third/eel/po/sq.po @ 21323

Revision 21323, 7.2 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Albanian translation for the EEL
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002, 2003, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: eel\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:42+0200\n"
11"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: eel/eel-alert-dialog.c:114
18msgid "Image/label border"
19msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
20
21#: eel/eel-alert-dialog.c:115
22msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
23msgstr ""
24"Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figura në dritaren e dialogut të "
25"paralajmërimit"
26
27#: eel/eel-alert-dialog.c:124
28msgid "Alert Type"
29msgstr "Lloji i paralajmërimit"
30
31#: eel/eel-alert-dialog.c:125
32msgid "The type of alert"
33msgstr "Lloji i paralajmërimit"
34
35#: eel/eel-alert-dialog.c:133
36msgid "Alert Buttons"
37msgstr "Pulsantët paralajmërues"
38
39#: eel/eel-alert-dialog.c:134
40msgid "The buttons shown in the alert dialog"
41msgstr "Pulsantët e paraqitur në dritaren e dialogut të paralajmërimit"
42
43#: eel/eel-alert-dialog.c:198
44msgid "Show more _details"
45msgstr "Shfaq më tepër _hollësi"
46
47#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
48msgid "X"
49msgstr "X"
50
51#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
52msgid "Y"
53msgstr "Y"
54
55#: eel/eel-editable-label.c:365
56msgid "Text"
57msgstr "Teksti"
58
59#: eel/eel-editable-label.c:366
60msgid "The text of the label."
61msgstr "Teksti i etiketës."
62
63#: eel/eel-editable-label.c:372
64msgid "Justification"
65msgstr "Orientimi"
66
67#: eel/eel-editable-label.c:373
68msgid ""
69"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
70"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
71"GtkMisc::xalign for that."
72msgstr ""
73"Drejtimi reciprok i rreshtave tek teksti i etiketës. NUK ka influencë mbi "
74"drejtimin e etiketës. Shiko GtkMisc::xalign për këtë."
75
76#: eel/eel-editable-label.c:381
77msgid "Line wrap"
78msgstr "Në krye automatikisht"
79
80#: eel/eel-editable-label.c:382
81msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
82msgstr "Nëse zgjidhet, shkon në krye nëse teksti bëhet tepër i gjatë."
83
84#: eel/eel-editable-label.c:389
85msgid "Cursor Position"
86msgstr "Pozicioni i kursorit"
87
88#: eel/eel-editable-label.c:390
89msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
90msgstr "Pozicioni aktual, në gërma, i kursorit të shtimit."
91
92#: eel/eel-editable-label.c:399
93msgid "Selection Bound"
94msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
95
96#: eel/eel-editable-label.c:400
97msgid ""
98"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
99msgstr ""
100"Pozicioni, në gërma, i anës së kundërt të pjesës së zgjedhur, kundrejt "
101"kursorit."
102
103#: eel/eel-editable-label.c:3069
104msgid "Select All"
105msgstr "Zgjidh gjithçka"
106
107#: eel/eel-editable-label.c:3080
108msgid "Input Methods"
109msgstr "Metodat e input"
110
111#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
112#, c-format
113msgid ""
114"GConf error:\n"
115"  %s"
116msgstr ""
117"Gabim i GConf:\n"
118"  %s"
119
120#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
121#, c-format
122msgid "GConf error: %s"
123msgstr "Gabimi GConf: %s"
124
125#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
126msgid "All further errors shown only on terminal."
127msgstr "Të gjithë gabimet e mëtejshëm do të tregohen vetëm në terminal."
128
129#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
130msgid "GConf Error"
131msgstr "Gabim i GConf"
132
133#. localizers: These strings are part of the strftime
134#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
135#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
136#.
137#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
138msgid "01/01/00, 01:00 AM"
139msgstr "01/01/00, 01:00 PD"
140
141#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
142#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
143msgid "1/1/00, 1:00 AM"
144msgstr "1/1/00, 1:00 PD"
145
146#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
147#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
148msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
149msgstr " 1/ 1/00,  1:00 PD"
150
151#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
152msgid "No image was selected."
153msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë figurë."
154
155#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
156msgid "You must click on an image to select it."
157msgstr "Duhet të klikoni mbi njërën nga figurat për t'a zgjedhur."
158
159#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
160msgid "No Selection Made"
161msgstr "Nuk është kryer asnjë zgjedhje"
162
163#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
164msgid "Default"
165msgstr "E prezgjedhur"
166
167#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
168msgid "Name"
169msgstr "Emri"
170
171#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
172msgid "<i>No applications selected</i>"
173msgstr "<i>Nuk është zgjedhur asnjë program</i>"
174
175#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
176#, c-format
177msgid "%s document"
178msgstr "Dokument %s"
179
180#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
181msgid "Unknown"
182msgstr "Nuk njihet"
183
184#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
185#, c-format
186msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
187msgstr ""
188"Zgjidh një program për të hapur <i>%s</i> dhe të tjerët e llojit \"%s\""
189
190#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
191#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
192msgid "Could not run application"
193msgstr "E pamundur nisja e programit"
194
195#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
196#, c-format
197msgid "The application '%s' is not a valid executable"
198msgstr "Programi '%s' nuk është një e ekzekutueshme e vlefshme"
199
200#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
201msgid "Could not open application"
202msgstr "E pamundur hapja e programit"
203
204#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
205#, c-format
206msgid "Could not find '%s'"
207msgstr "E pamundur gjetja e '%s'"
208
209#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
210msgid "Could not find application"
211msgstr "E pamundur gjetja e programit"
212
213#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
214msgid "Could not add application"
215msgstr "I pamundur shtimi i programit"
216
217#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
218msgid "Could not add application to the application database"
219msgstr "I pamundur shtimi i programit në databazën e programeve"
220
221#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
222msgid "Select an Application"
223msgstr "Zgjidh një program"
224
225#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
226msgid "Open With"
227msgstr "Hape me"
228
229#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
230msgid "_Browse..."
231msgstr "_Shfleto..."
232
233#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
234#, c-format
235msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
236msgstr "Hap <i>%s</i> dhe files e tjerë të llojit \"%s\" me:"
237
238#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
239msgid "_Add"
240msgstr "_Shto"
241
242#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
243msgid "Add Application"
244msgstr "Shto programin"
245
246#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
247msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
248msgstr "Mund t'a ndaloni këtë operacion duke klikuar tek «fshi»."
249
250#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
251msgid "Info"
252msgstr "Informacione"
253
254#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
255msgid "Warning"
256msgstr "Kujdes"
257
258#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
259msgid "Error"
260msgstr "Gabim"
261
262#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
263msgid "Question"
264msgstr "Pyetje"
265
266#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
267msgid " (invalid Unicode)"
268msgstr " (Unicode i pavlefshëm)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.