source: trunk/third/eel/po/tr.po @ 21323

Revision 21323, 7.9 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of eel.HEAD.tr.po to Turkish
2# Turkish translation of eel.
3# Copyright (C) 2000-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
5# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001.
6# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
7# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: eel\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2004-09-03 02:38+0300\n"
15"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
16"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: eel/eel-alert-dialog.c:114
22msgid "Image/label border"
23msgstr "Resim/etiket sınırı"
24
25#: eel/eel-alert-dialog.c:115
26msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
27msgstr "Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin sınırlarının genişliği"
28
29#: eel/eel-alert-dialog.c:124
30msgid "Alert Type"
31msgstr "Uyarı Türü"
32
33#: eel/eel-alert-dialog.c:125
34msgid "The type of alert"
35msgstr "Uyarının türü"
36
37#: eel/eel-alert-dialog.c:133
38msgid "Alert Buttons"
39msgstr "Uyarı Düğmeleri"
40
41#: eel/eel-alert-dialog.c:134
42msgid "The buttons shown in the alert dialog"
43msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
44
45#: eel/eel-alert-dialog.c:198
46msgid "Show more _details"
47msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
48
49#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
50msgid "X"
51msgstr "X"
52
53#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
54msgid "Y"
55msgstr "Y"
56
57#: eel/eel-editable-label.c:365
58msgid "Text"
59msgstr "Metin"
60
61#: eel/eel-editable-label.c:366
62msgid "The text of the label."
63msgstr "Etiketteki metin."
64
65#: eel/eel-editable-label.c:372
66msgid "Justification"
67msgstr "Hizalama"
68
69#: eel/eel-editable-label.c:373
70msgid ""
71"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
72"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
73"GtkMisc::xalign for that."
74msgstr ""
75"Birbirlerine bağlı olan etiket metinleri satırlarının hizalanması. Bu "
76"etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için "
77"GtkMisc::xalign'a bakın."
78
79#: eel/eel-editable-label.c:381
80msgid "Line wrap"
81msgstr "Satır Bölme"
82
83#: eel/eel-editable-label.c:382
84msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
85msgstr "Eğer seçili ise, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."
86
87# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
88#: eel/eel-editable-label.c:389
89msgid "Cursor Position"
90msgstr "İmleç Konumu"
91
92#: eel/eel-editable-label.c:390
93msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
94msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."
95
96# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
97#: eel/eel-editable-label.c:399
98msgid "Selection Bound"
99msgstr "Seçim Kapsamı"
100
101#: eel/eel-editable-label.c:400
102msgid ""
103"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
104msgstr "Karakterlerin imleçle seçiminde karşı ucun pozisyonu."
105
106#: eel/eel-editable-label.c:3069
107msgid "Select All"
108msgstr "Tümünü Seç"
109
110#: eel/eel-editable-label.c:3080
111msgid "Input Methods"
112msgstr "Giriş Yöntemleri"
113
114#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
115#, c-format
116msgid ""
117"GConf error:\n"
118"  %s"
119msgstr ""
120"GConf hatası:\n"
121"  %s"
122
123#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
124#, c-format
125msgid "GConf error: %s"
126msgstr "GConf hatası: %s"
127
128#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
129msgid "All further errors shown only on terminal."
130msgstr "Diğer tüm hatalar sadece terminalde görüntülenir."
131
132# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:466
133# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:506
134#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
135msgid "GConf Error"
136msgstr "GConf Hatası"
137
138# libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1192
139#. localizers: These strings are part of the strftime
140#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
141#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
142#.
143#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
144msgid "01/01/00, 01:00 AM"
145msgstr "01/01/00, 01:00 AM"
146
147# libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1193
148#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
149#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
150msgid "1/1/00, 1:00 AM"
151msgstr "1/1/00, 1:00 AM"
152
153# libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1194
154#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
155#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
156msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
157msgstr " 1/ 1/00,  1:00 AM"
158
159#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
160msgid "No image was selected."
161msgstr "Hiç resim seçilmedi."
162
163#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
164msgid "You must click on an image to select it."
165msgstr "Bir resmi seçmek için üzerine tıklamalısınız."
166
167# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
168#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
169msgid "No Selection Made"
170msgstr "Seçim Yapılmadı"
171
172#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
173msgid "Default"
174msgstr "Öntanımlı"
175
176#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
177msgid "Name"
178msgstr "İsim"
179
180#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
181msgid "<i>No applications selected</i>"
182msgstr "<i>Hiçbir uygulama seçilmedi</i>"
183
184#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
185#, c-format
186msgid "%s document"
187msgstr "%s belgesi"
188
189#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
190msgid "Unknown"
191msgstr "Bilinmeyen"
192
193#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
194#, c-format
195msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
196msgstr "<i>%s</i> ve diğer \"%s\" türlerini açmak için bi uygulama seçin"
197
198#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
199#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
200msgid "Could not run application"
201msgstr "Uygulama çalıştırılamadı"
202
203#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
204#, c-format
205msgid "The application '%s' is not a valid executable"
206msgstr "'%s' uygulaması geçerli bir çalıştırılabilir dosya değil"
207
208#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
209msgid "Could not open application"
210msgstr "Uygulama açılamadı"
211
212#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
213#, c-format
214msgid "Could not find '%s'"
215msgstr "'%s' bulunamadı"
216
217#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
218msgid "Could not find application"
219msgstr "Uygulama bulunamadı"
220
221#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
222msgid "Could not add application"
223msgstr "Uygulama eklenemedi"
224
225#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
226msgid "Could not add application to the application database"
227msgstr "Uygulama uygulama veritabanına eklenemedi"
228
229#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
230msgid "Select an Application"
231msgstr "Bir Uygulama Seçin"
232
233#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
234msgid "Open With"
235msgstr "Birlikte Aç"
236
237#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
238msgid "_Browse..."
239msgstr "_Göz at..."
240
241#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
242#, c-format
243msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
244msgstr "<i>%s</i> ve diğer \"%s\" türlerini birlikte aç:"
245
246#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
247msgid "_Add"
248msgstr "_Ekle"
249
250#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
251msgid "Add Application"
252msgstr "Uygulama Ekle"
253
254#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
255msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
256msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
257
258# components/help/hyperbola-filefmt.c:630
259# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:446
260#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
261msgid "Info"
262msgstr "Bilgi"
263
264# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:456
265#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
266msgid "Warning"
267msgstr "Uyarı"
268
269# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:466
270# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:506
271#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
272msgid "Error"
273msgstr "Hata"
274
275# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
276#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
277msgid "Question"
278msgstr "Soru"
279
280#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
281msgid " (invalid Unicode)"
282msgstr " (Geçersiz Unikod)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.