source: trunk/third/eel/po/zh_CN.po @ 21323

Revision 21323, 6.9 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21322, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# zh_CN translation of eel2.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
4# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eel2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:52+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:43+0800\n"
12"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
13"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: eel/eel-alert-dialog.c:114
19msgid "Image/label border"
20msgstr "图像/标签边框"
21
22#: eel/eel-alert-dialog.c:115
23msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
24msgstr "警告提示对话框中的图像和标签的边框宽度"
25
26#: eel/eel-alert-dialog.c:124
27msgid "Alert Type"
28msgstr "警告类型"
29
30#: eel/eel-alert-dialog.c:125
31msgid "The type of alert"
32msgstr "警告类型"
33
34#: eel/eel-alert-dialog.c:133
35msgid "Alert Buttons"
36msgstr "警告按钮"
37
38#: eel/eel-alert-dialog.c:134
39msgid "The buttons shown in the alert dialog"
40msgstr "显示在警告提示对话框中的按钮"
41
42#: eel/eel-alert-dialog.c:198
43msgid "Show more _details"
44msgstr "显示更多的详细信息(_d)"
45
46#: eel/eel-canvas.c:1226 eel/eel-canvas.c:1227
47msgid "X"
48msgstr "X"
49
50#: eel/eel-canvas.c:1233 eel/eel-canvas.c:1234
51msgid "Y"
52msgstr "Y"
53
54#: eel/eel-editable-label.c:365
55msgid "Text"
56msgstr "文字"
57
58#: eel/eel-editable-label.c:366
59msgid "The text of the label."
60msgstr "标签上的文字。"
61
62#: eel/eel-editable-label.c:372
63msgid "Justification"
64msgstr "调整"
65
66#: eel/eel-editable-label.c:373
67msgid ""
68"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
69"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
70"GtkMisc::xalign for that."
71msgstr ""
72"标签上的文字行之间的对齐方式。此设置并不影响标签自身的对齐。参看 GtkMisc::"
73"xalign 中的说明。"
74
75#: eel/eel-editable-label.c:381
76msgid "Line wrap"
77msgstr "自动换行"
78
79#: eel/eel-editable-label.c:382
80msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
81msgstr "如果设定了此选项,当文本太宽时就自动折行。"
82
83#: eel/eel-editable-label.c:389
84msgid "Cursor Position"
85msgstr "光标位置"
86
87#: eel/eel-editable-label.c:390
88msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
89msgstr "插入点光标的当前位置,以字符数计。"
90
91#: eel/eel-editable-label.c:399
92msgid "Selection Bound"
93msgstr "选择范围"
94
95#: eel/eel-editable-label.c:400
96msgid ""
97"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
98msgstr "选择区另一端的位置,从光标处以字符数计。"
99
100#: eel/eel-editable-label.c:3069
101msgid "Select All"
102msgstr "全选"
103
104#: eel/eel-editable-label.c:3080
105msgid "Input Methods"
106msgstr "输入法"
107
108#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
109#, c-format
110msgid ""
111"GConf error:\n"
112"  %s"
113msgstr ""
114"GConf 错误:\n"
115"  %s"
116
117#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
118#, c-format
119msgid "GConf error: %s"
120msgstr "GConf 错误:%s"
121
122#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
123msgid "All further errors shown only on terminal."
124msgstr "以后的错误仅显示在终端中。"
125
126#: eel/eel-gconf-extensions.c:92
127msgid "GConf Error"
128msgstr "GConf 错误"
129
130#. localizers: These strings are part of the strftime
131#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
132#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
133#.
134#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
135msgid "01/01/00, 01:00 AM"
136msgstr "01/01/00,01:00"
137
138#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
139#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
140msgid "1/1/00, 1:00 AM"
141msgstr "1/1/00,1:00"
142
143#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
144#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
145msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
146msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
147
148#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
149msgid "No image was selected."
150msgstr "没有选择图像"
151
152#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
153msgid "You must click on an image to select it."
154msgstr "您必须点击图片以选择它。"
155
156#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
157msgid "No Selection Made"
158msgstr "没有选择"
159
160#: eel/eel-mime-application-chooser.c:224
161msgid "Default"
162msgstr "默认"
163
164#: eel/eel-mime-application-chooser.c:233
165msgid "Name"
166msgstr "名称"
167
168#: eel/eel-mime-application-chooser.c:425
169msgid "<i>No applications selected</i>"
170msgstr "<i>没有选择应用程序</i>"
171
172#: eel/eel-mime-application-chooser.c:469 eel/eel-open-with-dialog.c:581
173#, c-format
174msgid "%s document"
175msgstr "%s 文档"
176
177#: eel/eel-mime-application-chooser.c:479 eel/eel-open-with-dialog.c:594
178msgid "Unknown"
179msgstr "未知"
180
181#: eel/eel-mime-application-chooser.c:485
182#, c-format
183msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
184msgstr "选择打开 <i>%s</i> 和类型为“%s”的其它文件的应用程序"
185
186#: eel/eel-open-with-dialog.c:125 eel/eel-open-with-dialog.c:127
187#: eel/eel-open-with-dialog.c:193 eel/eel-open-with-dialog.c:195
188msgid "Could not run application"
189msgstr "无法运行应用程序"
190
191#: eel/eel-open-with-dialog.c:144
192#, c-format
193msgid "The application '%s' is not a valid executable"
194msgstr "应用程序“%s”不是有效的可执行文件"
195
196#: eel/eel-open-with-dialog.c:147 eel/eel-open-with-dialog.c:149
197msgid "Could not open application"
198msgstr "无法打开应用程序"
199
200#: eel/eel-open-with-dialog.c:161
201#, c-format
202msgid "Could not find '%s'"
203msgstr "找不到“%s”"
204
205#: eel/eel-open-with-dialog.c:164 eel/eel-open-with-dialog.c:166
206msgid "Could not find application"
207msgstr "找不到应用程序"
208
209#: eel/eel-open-with-dialog.c:251 eel/eel-open-with-dialog.c:253
210msgid "Could not add application"
211msgstr "无法添加应用程序"
212
213#: eel/eel-open-with-dialog.c:252
214msgid "Could not add application to the application database"
215msgstr "无法将应用程序添加到应用程序数据库"
216
217#: eel/eel-open-with-dialog.c:366
218msgid "Select an Application"
219msgstr "选择应用程序"
220
221#: eel/eel-open-with-dialog.c:438
222msgid "Open With"
223msgstr "打开方式"
224
225#: eel/eel-open-with-dialog.c:481
226msgid "_Browse..."
227msgstr "浏览(_B)..."
228
229#: eel/eel-open-with-dialog.c:600
230#, c-format
231msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
232msgstr "打开 <i>%s</i> 及类型为“%s”的其它文件的方式:"
233
234#: eel/eel-open-with-dialog.c:631
235msgid "_Add"
236msgstr "添加(_A)"
237
238#: eel/eel-open-with-dialog.c:636
239msgid "Add Application"
240msgstr "添加应用程序"
241
242#: eel/eel-stock-dialogs.c:216
243msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
244msgstr "你可以点击取消停止这个操作"
245
246#: eel/eel-stock-dialogs.c:462 eel/eel-stock-dialogs.c:482
247msgid "Info"
248msgstr "信息"
249
250#: eel/eel-stock-dialogs.c:501
251msgid "Warning"
252msgstr "警告"
253
254#: eel/eel-stock-dialogs.c:514 eel/eel-stock-dialogs.c:537
255msgid "Error"
256msgstr "错误"
257
258#: eel/eel-stock-dialogs.c:567 eel/eel-stock-dialogs.c:602
259msgid "Question"
260msgstr "问题"
261
262#: eel/eel-vfs-extensions.c:694
263msgid " (invalid Unicode)"
264msgstr " (无效的 Unicode)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.