source: trunk/third/eog/po/am.po @ 21327

Revision 21327, 23.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Translations into the Amharic Language.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the eog package.
4# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eog VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
13"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
14"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: eog.desktop.in.h:1
20msgid "Image Viewer"
21msgstr "የምስል ተመልካች"
22
23#: eog.desktop.in.h:2
24msgid "View many different types of images"
25msgstr "የተለያዩ ዓይነት ምስሎችን ተመልከቱ"
26
27#: eog.glade.h:1
28msgid "    "
29msgstr ""
30
31#: eog.glade.h:2
32msgid "*"
33msgstr ""
34
35#: eog.glade.h:3
36msgid "."
37msgstr ""
38
39#: eog.glade.h:4
40msgid "<b>File Name Preview</b>"
41msgstr ""
42
43#: eog.glade.h:5
44msgid "<b>File Path Specifications</b>"
45msgstr ""
46
47#: eog.glade.h:6
48#, fuzzy
49msgid "<b>Image Interpolation</b>"
50msgstr "ድርድር Interpolation"
51
52#: eog.glade.h:7
53msgid "<b>Image Zoom</b>"
54msgstr ""
55
56#: eog.glade.h:8
57#, fuzzy
58msgid "<b>Options</b>"
59msgstr "ድርድር Interpolation"
60
61#: eog.glade.h:9
62msgid "<b>Sequence</b>"
63msgstr ""
64
65#: eog.glade.h:10
66msgid "<b>Transparent Parts</b>"
67msgstr ""
68
69#: eog.glade.h:12
70#, no-c-format
71msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
72msgstr ""
73
74#: eog.glade.h:13
75msgid "As _background"
76msgstr ""
77
78#: eog.glade.h:14
79msgid "As check _pattern"
80msgstr ""
81
82#: eog.glade.h:15
83msgid "As custom c_olor"
84msgstr ""
85
86#: eog.glade.h:16
87msgid "Color for Transparent Areas"
88msgstr ""
89
90#: eog.glade.h:17
91#, fuzzy
92msgid "Destination Folder:"
93msgstr "ፋይል ክፈት"
94
95#: eog.glade.h:18
96msgid "Eye of Gnome Preferences"
97msgstr "የኖም ዐይን ምርጫዎች"
98
99#: eog.glade.h:19
100#, fuzzy
101msgid "Filename Format:"
102msgstr "_ፋይል"
103
104#: eog.glade.h:20
105#, fuzzy
106msgid "Image _View"
107msgstr "የምስል ተመልካች"
108
109#: eog.glade.h:21
110msgid "Rename From:"
111msgstr ""
112
113#: eog.glade.h:22
114msgid "Replace spaces by underscore"
115msgstr ""
116
117#: eog.glade.h:23
118#, fuzzy
119msgid "Save As"
120msgstr "በ_ሌላ ስም አስቀምጥ..."
121
122#: eog.glade.h:24
123#, fuzzy
124msgid "Saving Image"
125msgstr "ምስሉን አስቀምት"
126
127#: eog.glade.h:25
128msgid "Show _next image automatically after:"
129msgstr ""
130
131#: eog.glade.h:26
132msgid "Sli_de Show"
133msgstr ""
134
135#: eog.glade.h:27
136msgid "Start counter at:"
137msgstr ""
138
139#: eog.glade.h:28
140#, fuzzy
141msgid "To:"
142msgstr "ወደ ላይ፦"
143
144#: eog.glade.h:29
145#, fuzzy
146msgid "_Browse"
147msgstr "_ዝጋ"
148
149#: eog.glade.h:30
150#, fuzzy
151msgid "_Interpolate image on zoom"
152msgstr "_Interpolation"
153
154#: eog.glade.h:31
155msgid "_Loop sequence"
156msgstr ""
157
158#: eog.glade.h:32
159msgid "seconds"
160msgstr ""
161
162#: eog.schemas.in.h:1
163msgid ""
164"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
165"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
166msgstr ""
167
168#: eog.schemas.in.h:3
169#, no-c-format
170msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
171msgstr ""
172
173#: eog.schemas.in.h:4
174msgid "Delay in seconds until showing the next image"
175msgstr ""
176
177#: eog.schemas.in.h:5
178msgid ""
179"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
180"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
181"determines the used color value."
182msgstr ""
183
184#: eog.schemas.in.h:6
185msgid ""
186"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
187"color which is used for indicating transparency."
188msgstr ""
189
190#: eog.schemas.in.h:7
191msgid ""
192"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
193"screen initially."
194msgstr ""
195
196#: eog.schemas.in.h:8
197msgid "Interpolate Image"
198msgstr ""
199
200#: eog.schemas.in.h:9
201msgid "Loop through the image sequence"
202msgstr ""
203
204#: eog.schemas.in.h:10
205msgid "Open images in a new window"
206msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ምስልን ክፈት"
207
208#: eog.schemas.in.h:11
209msgid "Show/hide the window statusbar."
210msgstr ""
211
212#: eog.schemas.in.h:12
213msgid "Show/hide the window toolbar."
214msgstr ""
215
216#: eog.schemas.in.h:13
217msgid "Transparency color"
218msgstr ""
219
220#: eog.schemas.in.h:14
221msgid "Transparency indicator"
222msgstr ""
223
224#: eog.schemas.in.h:15
225msgid ""
226"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
227"image in the current window."
228msgstr ""
229
230#: eog.schemas.in.h:16
231msgid ""
232"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
233msgstr ""
234
235#: eog.schemas.in.h:17
236msgid ""
237"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
238"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
239msgstr ""
240
241#: libeog/eog-file-selection.c:124
242msgid "All Files"
243msgstr ""
244
245#: libeog/eog-file-selection.c:129
246#, fuzzy
247msgid "All Images"
248msgstr "ምስል"
249
250#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
251#: libeog/eog-file-selection.c:147
252#, c-format
253msgid "%s (*.%s)"
254msgstr ""
255
256#. Pixel size of image: width x height in pixel
257#: libeog/eog-file-selection.c:240
258#, c-format
259msgid "%s x %s pixel"
260msgstr ""
261
262#: libeog/eog-file-selection.c:396
263msgid "Load Image"
264msgstr "ምስልን ጫን"
265
266#: libeog/eog-file-selection.c:404
267msgid "Save Image"
268msgstr "ምስሉን አስቀምት"
269
270#: libeog/eog-file-selection.c:412
271#, fuzzy
272msgid "Open Folder"
273msgstr "ፋይል ክፈት"
274
275#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
276#, c-format
277msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
278msgstr ""
279
280#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
281msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
282msgstr ""
283
284#: libeog/eog-image.c:814
285msgid "empty file"
286msgstr ""
287
288#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
289msgid "File exists"
290msgstr ""
291
292#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
293msgid "No image loaded."
294msgstr ""
295
296#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
297msgid "Temporary file creation failed."
298msgstr ""
299
300#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
301msgid "Camera"
302msgstr ""
303
304#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
305#, fuzzy
306msgid "Image Data"
307msgstr "የምስል ስፋት"
308
309#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
310#, fuzzy
311msgid "Image Taking Conditions"
312msgstr "የምስል ምስል ስብስብ"
313
314#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
315msgid "Maker Note"
316msgstr ""
317
318#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
319#, fuzzy
320msgid "Other"
321msgstr "መወሰን አቃተው / ማመንታት"
322
323#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
324msgid "Tag"
325msgstr ""
326
327#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
328#, fuzzy
329msgid "Value"
330msgstr "መለኪያ"
331
332#. only used for internal purpose
333#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
334#, fuzzy
335msgid "Filename"
336msgstr "_ፋይል"
337
338#: libeog/eog-info-view-file.c:26
339#, fuzzy
340msgid "Width"
341msgstr "የምስል ስፋት"
342
343#: libeog/eog-info-view-file.c:27
344#, fuzzy
345msgid "Height"
346msgstr "ብርሃን"
347
348#: libeog/eog-info-view-file.c:28
349#, fuzzy
350msgid "Filesize"
351msgstr "_ፋይል"
352
353#: libeog/eog-info-view-file.c:88
354msgid "Attribute"
355msgstr ""
356
357#: libeog/eog-info-view.c:92
358#, fuzzy
359msgid "File"
360msgstr "_ፋይል"
361
362#: libeog/eog-info-view.c:101
363msgid "EXIF"
364msgstr ""
365
366#: libeog/eog-info-view.c:108
367msgid "IPTC"
368msgstr ""
369
370#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
371msgid "Option not available."
372msgstr ""
373
374#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
375msgid ""
376"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
377"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
378msgstr ""
379
380#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
381msgid "as is"
382msgstr ""
383
384#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
385#, fuzzy, c-format
386msgid "Saving image %s."
387msgstr "ምስሉን አስቀምት"
388
389#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
390#, fuzzy
391msgid "Cancel saving ..."
392msgstr "ተወው"
393
394#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
395msgid "Filenames are not disjunct."
396msgstr ""
397
398#: libeog/eog-uri-converter.h:46
399#, fuzzy
400msgid "Counter"
401msgstr "መሀከል"
402
403#: libeog/eog-uri-converter.h:47
404#, fuzzy
405msgid "Comment"
406msgstr "_ይዞታዎች"
407
408#: libeog/eog-uri-converter.h:48
409#, fuzzy
410msgid "Date"
411msgstr "መወሰን አቃተው / ማመንታት"
412
413#: libeog/eog-uri-converter.h:49
414#, fuzzy
415msgid "Time"
416msgstr "_ድርድር"
417
418#: libeog/eog-uri-converter.h:50
419#, fuzzy
420msgid "Day"
421msgstr "አሳይ"
422
423#: libeog/eog-uri-converter.h:51
424msgid "Month"
425msgstr ""
426
427#: libeog/eog-uri-converter.h:52
428msgid "Year"
429msgstr ""
430
431#: libeog/eog-uri-converter.h:53
432msgid "Hour"
433msgstr ""
434
435#: libeog/eog-uri-converter.h:54
436#, fuzzy
437msgid "Minute"
438msgstr "Midtone"
439
440#: libeog/eog-uri-converter.h:55
441msgid "Second"
442msgstr ""
443
444#. Translators should localize the following string
445#. * which will give them credit in the About box.
446#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
447#.
448#: shell/eog-window.c:314
449msgid "translator-credits"
450msgstr ""
451
452#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
453#: shell/main.c:497
454msgid "Eye of Gnome"
455msgstr "የኖም ዐይን"
456
457#: shell/eog-window.c:322
458msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
459msgstr "የኖም ምስል መመልከቻ እና ፕሮግራም መዘርዘሪያ"
460
461#: shell/eog-window.c:359
462#, c-format
463msgid ""
464"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
465"%s"
466msgstr ""
467"ለኖም ዐይን መረጃ ማሳየት አልተቻለም።\n"
468"%s"
469
470#: shell/eog-window.c:626
471#, c-format
472msgid "Overwrite file %s?"
473msgstr ""
474
475#: shell/eog-window.c:627
476msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
477msgstr ""
478
479#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
480msgid "Skip"
481msgstr ""
482
483#: shell/eog-window.c:637
484msgid "Overwrite"
485msgstr ""
486
487#: shell/eog-window.c:642
488#, c-format
489msgid "Error on saving %s."
490msgstr ""
491
492#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
493msgid "Retry"
494msgstr ""
495
496#: shell/eog-window.c:1023
497#, c-format
498msgid "Couldn't determine file format of %s"
499msgstr ""
500
501#: shell/eog-window.c:1024
502msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
503msgstr ""
504
505#: shell/eog-window.c:1166
506#, fuzzy
507msgid "Error on saving images."
508msgstr "ምስሉን አስቀምት"
509
510#: shell/eog-window.c:1399
511#, c-format
512msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
513msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
514msgstr[0] ""
515msgstr[1] ""
516
517#: shell/eog-window.c:1437
518msgid "Couldn't access trash."
519msgstr ""
520
521#: shell/eog-window.c:1511
522#, c-format
523msgid "Error on deleting image %s"
524msgstr ""
525
526#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
527#: shell/eog-window.c:2096
528#, c-format
529msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
530msgstr ""
531
532#: shell/eog-window.c:2233
533msgid "_File"
534msgstr "_ፋይል"
535
536#: shell/eog-window.c:2234
537msgid "_Edit"
538msgstr "_አስተካክል"
539
540#: shell/eog-window.c:2235
541msgid "_View"
542msgstr "_ተመልከት"
543
544#: shell/eog-window.c:2236
545msgid "_Help"
546msgstr "_መረጃ"
547
548#: shell/eog-window.c:2237
549msgid "_New"
550msgstr "_አዲስ"
551
552#: shell/eog-window.c:2237
553msgid "Open a new window"
554msgstr "አዲስ መስኮት ክፈት"
555
556#: shell/eog-window.c:2238
557msgid "_Open..."
558msgstr "_ክፈት..."
559
560#: shell/eog-window.c:2238
561msgid "Open a file"
562msgstr "ፋይል ክፈት"
563
564#: shell/eog-window.c:2239
565#, fuzzy
566msgid "Open _Directory..."
567msgstr "_ክፈት..."
568
569#: shell/eog-window.c:2239
570#, fuzzy
571msgid "Open a directory"
572msgstr "ፋይል ክፈት"
573
574#: shell/eog-window.c:2240
575msgid "_Close"
576msgstr "_ዝጋ"
577
578#: shell/eog-window.c:2240
579msgid "Close window"
580msgstr "መስኮቱን ዝጋ"
581
582#: shell/eog-window.c:2241
583msgid "Prefere_nces"
584msgstr "_ምርጫዎች"
585
586#: shell/eog-window.c:2241
587#, fuzzy
588msgid "Preferences for Eye of Gnome"
589msgstr "የኖም ዐይን"
590
591#: shell/eog-window.c:2242
592msgid "_Contents"
593msgstr "_ይዞታዎች"
594
595#: shell/eog-window.c:2242
596msgid "Help On this application"
597msgstr "መረጃ በዚህ መጠቀሚያ ፕሮግራም ላይ"
598
599#: shell/eog-window.c:2243
600msgid "_About"
601msgstr "_ስለ"
602
603#: shell/eog-window.c:2243
604msgid "About this application"
605msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም"
606
607#: shell/eog-window.c:2248
608msgid "_Toolbar"
609msgstr ""
610
611#: shell/eog-window.c:2249
612#, fuzzy
613msgid "_Statusbar"
614msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ"
615
616#: shell/eog-window.c:2254
617#, fuzzy
618msgid "_Save"
619msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
620
621#: shell/eog-window.c:2255
622#, fuzzy
623msgid "Save _As"
624msgstr "በ_ሌላ ስም አስቀምጥ..."
625
626#: shell/eog-window.c:2257
627msgid "_Undo"
628msgstr ""
629
630#: shell/eog-window.c:2259
631#, fuzzy
632msgid "Flip _Horizontal"
633msgstr "በአግድም"
634
635#: shell/eog-window.c:2260
636#, fuzzy
637msgid "Flip _Vertical"
638msgstr "በቁመት"
639
640#: shell/eog-window.c:2262
641msgid "_Rotate Clockwise"
642msgstr ""
643
644#: shell/eog-window.c:2263
645msgid "Rotate Counter C_lockwise"
646msgstr ""
647
648#: shell/eog-window.c:2264
649#, fuzzy
650msgid "Rotat_e 180°"
651msgstr "በ180 ያሽከርክሩ"
652
653#: shell/eog-window.c:2266
654msgid "Delete"
655msgstr ""
656
657#: shell/eog-window.c:2268
658#, fuzzy
659msgid "_Full Screen"
660msgstr "ሙሉ እስክሪን"
661
662#: shell/eog-window.c:2269
663msgid "_Zoom In"
664msgstr "ከ_ቅርበት ዕይታ"
665
666#: shell/eog-window.c:2270
667msgid "Zoom _Out"
668msgstr "ከ_ርቀት ዕይታ"
669
670#: shell/eog-window.c:2271
671msgid "_Normal Size"
672msgstr "የ_ተለመደ መጠን"
673
674#: shell/eog-window.c:2272
675msgid "Best _Fit"
676msgstr ""
677
678#: shell/main.c:235
679#, fuzzy, c-format
680msgid ""
681"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
682"a collection instead?"
683msgstr ""
684"%i መስኮቶችን እኩል ለመክፈት እየተዘጋጁ ነው።\n"
685"በዚህ ፋንታ አሰባስቦ እንዲከፍተው ይፈልጋሉ?"
686
687#: shell/main.c:239
688#, fuzzy
689msgid "Open multiple single windows?"
690msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት"
691
692#: shell/main.c:243
693msgid "Single Windows"
694msgstr "ነጠላ መስኮቶች"
695
696#: shell/main.c:245
697msgid "Collection"
698msgstr "ስብስብ"
699
700#: shell/main.c:297
701msgid "File not found."
702msgid_plural "Files not found."
703msgstr[0] ""
704msgstr[1] ""
705
706#: shell/util.c:52
707#, c-format
708msgid "Could not open `%s'"
709msgstr "`%s'ን መክፈት አልተቻለም"
710
711#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
712#~ msgstr "የEOG ምስል ስብስብ ተመልካች"
713
714#~ msgid "EOG Image collection view factory"
715#~ msgstr "የEOG ምስል ስብስብ መመልከቻ ፋብሪካ"
716
717#, fuzzy
718#~ msgid "View as I_mage Collection"
719#~ msgstr "የምስል ምስል ስብስብ"
720
721#, fuzzy
722#~ msgid "View as Image Collection"
723#~ msgstr "የምስል ምስል ስብስብ"
724
725#, fuzzy
726#~ msgid "Next Image"
727#~ msgstr "ምስሉን አስቀምት"
728
729#, fuzzy
730#~ msgid "Previous Image"
731#~ msgstr "ምስሉ ይታተም"
732
733#, fuzzy
734#~ msgid "Collection View"
735#~ msgstr "ስብስብ"
736
737#~ msgid "Window Title"
738#~ msgstr "የመስኮት አርእስት"
739
740#, fuzzy
741#~ msgid "Status Text"
742#~ msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ"
743
744#~ msgid "EOG Image"
745#~ msgstr "የEOG ምስል"
746
747#~ msgid "EOG Image Viewer"
748#~ msgstr "የEOG ምስል ተመልካች"
749
750#~ msgid "EOG Image viewer factory"
751#~ msgstr "የEOG ምስል የተመልካች ፋብሪካ"
752
753#~ msgid "Image"
754#~ msgstr "ምስል"
755
756#, fuzzy
757#~ msgid "Page"
758#~ msgstr "ገጾች"
759
760#, fuzzy
761#~ msgid "Preview"
762#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
763
764#, fuzzy
765#~ msgid "Millimeter"
766#~ msgstr "ሚሊ ሜትር"
767
768#~ msgid "Paper"
769#~ msgstr "ወረቀት"
770
771#~ msgid "% of original size"
772#~ msgstr "%% የመጀመሪያው መጠን"
773
774#, fuzzy
775#~ msgid "Adjust to "
776#~ msgstr "ወደ...አስተካክል፦"
777
778#, fuzzy
779#~ msgid "Cutting help"
780#~ msgstr "መረጃውን ቆርጠህ አትም"
781
782#~ msgid "Down, then right"
783#~ msgstr "ወደ ታች ካዛ በስተቀኝ"
784
785#~ msgid "Fit to page"
786#~ msgstr "በገጹ ልክ"
787
788#~ msgid "Horizontally"
789#~ msgstr "በአግድም"
790
791#, fuzzy
792#~ msgid "Horizontally by "
793#~ msgstr "በአግድም"
794
795#~ msgid "Margins"
796#~ msgstr "ህዳጎች"
797
798#, fuzzy
799#~ msgid "Overlap"
800#~ msgstr "ድርርቦሽ"
801
802#, fuzzy
803#~ msgid "Overlap help"
804#~ msgstr "መረጃውን ደርበህ አትም"
805
806#~ msgid "Page order"
807#~ msgstr "የገጽ ንጽጽር"
808
809#~ msgid "Right, then down"
810#~ msgstr "በስተቀኝ ካዛ ወደ ታች"
811
812#~ msgid "Scale"
813#~ msgstr "መለኪያ"
814
815#~ msgid "Vertically"
816#~ msgstr "በቁመት"
817
818#, fuzzy
819#~ msgid "Vertically by "
820#~ msgstr "በቁመት"
821
822#~ msgid "Cancel"
823#~ msgstr "ተወው"
824
825#~ msgid "New"
826#~ msgstr "አዲስ"
827
828#~ msgid "Open"
829#~ msgstr "ክፈት"
830
831#~ msgid "Open in new window"
832#~ msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት"
833
834#~ msgid "Open in this window"
835#~ msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት"
836
837#~ msgid "Quit the program"
838#~ msgstr "ከፕሮግራሙ ውጣ"
839
840#~ msgid "_Quit"
841#~ msgstr "_ውጣ"
842
843#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
844#~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
845
846#~ msgid "Fit"
847#~ msgstr "ልክ"
848
849#~ msgid "In"
850#~ msgstr "ቅርበት"
851
852#~ msgid "Normal"
853#~ msgstr "የተለመደ"
854
855#~ msgid "Out"
856#~ msgstr "ርቀት"
857
858#, fuzzy
859#~ msgid "Full Screen"
860#~ msgstr "ሙሉ እስክሪን"
861
862#~ msgid "Previews the image to be printed"
863#~ msgstr "የሚታተመውን የምስሉ ቅድመ ዕይታ ያሳያል"
864
865#~ msgid "Print Previe_w..."
866#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ..."
867
868#~ msgid "Print Set_up"
869#~ msgstr "የህትመት _ቅንጅት"
870
871#~ msgid "Print image to the printer"
872#~ msgstr "ወደማተሚያው ምስሉን አትም"
873
874#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
875#~ msgstr "የገጹን አቀማመጥ አሁን ላለው ማተሚያ አስተካክሉ"
876
877#~ msgid "_Print..."
878#~ msgstr "_አትም..."
879
880#~ msgid "/_Zoom In"
881#~ msgstr "/ከ_ቅርበት ዕይታ"
882
883#~ msgid "/Zoom _Out"
884#~ msgstr "/ከ_ርቀት ዕይታ"
885
886#~ msgid "/_Normal Size"
887#~ msgstr "/የ_ተለመደ መጠን"
888
889#~ msgid "/_Close"
890#~ msgstr "/_ዝጋ"
891
892#, fuzzy
893#~ msgid "Loading of image %s failed."
894#~ msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም"
895
896#, fuzzy
897#~ msgid ""
898#~ "Loading of image %s failed.\n"
899#~ "Reason: %s."
900#~ msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም"
901
902#~ msgid "Image Height"
903#~ msgstr "የምስል እርዝማኔ"
904
905#~ msgid "Statusbar Text"
906#~ msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ"
907
908#, fuzzy
909#~ msgid "Could not find files"
910#~ msgstr "`%s'ን መክፈት አልተቻለም"
911
912#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
913#~ msgstr "የቅጂው መብት 2000-2002 The Free Software Foundation"
914
915#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
916#~ msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n"
917
918#~ msgid "pts"
919#~ msgstr "ነጥቦች"
920
921#~ msgid "points"
922#~ msgstr "ነጥቦች"
923
924#~ msgid "mm"
925#~ msgstr "ሚ/ሜ"
926
927#~ msgid "cm"
928#~ msgstr "ሴ/ሜ"
929
930#~ msgid "centimeter"
931#~ msgstr "ሴንቲ ሜትር"
932
933#~ msgid "inch"
934#~ msgstr "ኢንች"
935
936#~ msgid "Print Setup"
937#~ msgstr "የህትመት ቅንጅት"
938
939#~ msgid "Print"
940#~ msgstr "አትም"
941
942#~ msgid "Print preview"
943#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
944
945#~ msgid "Units: "
946#~ msgstr "ክፍሎች፦"
947
948#~ msgid "Paper size:"
949#~ msgstr "የወረከት መጠን፦"
950
951#~ msgid "Orientation"
952#~ msgstr "አቀማመጥ"
953
954#~ msgid "Portrait"
955#~ msgstr "በቁም"
956
957#~ msgid "Landscape"
958#~ msgstr "አግድም"
959
960#~ msgid "Left:"
961#~ msgstr "ግራ፦"
962
963#~ msgid "Right:"
964#~ msgstr "ቀኝ፦"
965
966#~ msgid "Bottom:"
967#~ msgstr "ወደ ታች፦"
968
969#~ msgid "Overlap horizontally by "
970#~ msgstr "በአግድም በ... ተደራርቧል"
971
972#~ msgid "Overlap vertically by "
973#~ msgstr "በቁም በ... ተደራርቧል"
974
975#~ msgid "Printing"
976#~ msgstr "በማተም ላይ"
977
978#~ msgid "Helpers"
979#~ msgstr "ረዳቶች"
980
981#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
982#~ msgstr "የኖም ዐይን የምስል ተመልካች"
983
984#~ msgid "By c_olor"
985#~ msgstr "በ_ቀለሙ"
986
987#~ msgid "Pick a color"
988#~ msgstr "ቀለም ምረጡ"
989
990#~ msgid "check type"
991#~ msgstr "ዓይነቱን አጣራ"
992
993#~ msgid "dither type"
994#~ msgstr "የመወሰን አቃተው ዓይነት"
995
996#~ msgid "BMP"
997#~ msgstr "BMP"
998
999#~ msgid "GIF"
1000#~ msgstr "GIF"
1001
1002#~ msgid "ICO"
1003#~ msgstr "ICO"
1004
1005#~ msgid "JPEG"
1006#~ msgstr "JPEG"
1007
1008#~ msgid "PNG"
1009#~ msgstr "PNG"
1010
1011#~ msgid "PNM"
1012#~ msgstr "PNM"
1013
1014#~ msgid "RAS"
1015#~ msgstr "RAS"
1016
1017#~ msgid "SVG"
1018#~ msgstr "SVG"
1019
1020#~ msgid "TGA"
1021#~ msgstr "TGA"
1022
1023#~ msgid "TIFF"
1024#~ msgstr "TIFF"
1025
1026#~ msgid "XBM"
1027#~ msgstr "XBM"
1028
1029#~ msgid "XPM"
1030#~ msgstr "XPM"
1031
1032#~ msgid ""
1033#~ "You are about to open %i windows\n"
1034#~ "simultanously. Do you want to continue?"
1035#~ msgstr ""
1036#~ "%i መስኮቶችን እኩል ለመክፈት እየተዘጋጁ ነው።\n"
1037#~ "መቀጠል ይፈልጋሉ?"
1038
1039#~ msgid ""
1040#~ "Could not access %s\n"
1041#~ "Eye of Gnome will not be able to display this file."
1042#~ msgstr ""
1043#~ "%sን ማስጀመር አልተቻለም።\n"
1044#~ "የኖም ዐይን ይህንን ፋይል ለማሳየት አይችልም። "
1045
1046#~ msgid ""
1047#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able "
1048#~ "to access them:\n"
1049#~ "%s"
1050#~ msgstr ""
1051#~ "የኖም ዐይን ማስጀመር ስላልቻለ የሚከተሉት ፋይሎች ሊታዩ አይችሉም፦\n"
1052#~ "%s"
1053
1054#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
1055#~ msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n"
1056
1057#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
1058#~ msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!\n"
1059
1060#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
1061#~ msgstr "ምስሉን በ'%s': %s ስም ማስቀመጥ አልቻለም።"
1062
1063#~ msgid ""
1064#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
1065#~ "%s"
1066#~ msgstr ""
1067#~ "ለምርጫዎቹ ልውውጥ መረጃ ማሳየት አልተቻለም።\n"
1068#~ "%s"
1069
1070#~ msgid "Change preferences"
1071#~ msgstr "ምርጫዎቹን ቀይሩ"
1072
1073#~ msgid "Close"
1074#~ msgstr "ዝጋ"
1075
1076#~ msgid "_New Window"
1077#~ msgstr "አዲስ _መስኮት"
1078
1079#~ msgid "1:1"
1080#~ msgstr "1:1"
1081
1082#~ msgid "Zoom _1:1"
1083#~ msgstr "በቅርበት አሳይ _1:1"
1084
1085#~ msgid "Zoom to _Fit"
1086#~ msgstr "በመስኮቱ _ልክ አጉላ"
1087
1088#~ msgid "Check _size"
1089#~ msgstr "_መጠኑን አጣራ"
1090
1091#~ msgid "Check _type"
1092#~ msgstr "_ዓይነቱን አጣራ"
1093
1094#~ msgid "Large"
1095#~ msgstr "ትልቅ"
1096
1097#~ msgid "Medium"
1098#~ msgstr "መሀከለኛ"
1099
1100#~ msgid "Print Pre_view"
1101#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
1102
1103#~ msgid "Print S_etup"
1104#~ msgstr "የህትመት ቅንጅት"
1105
1106#~ msgid "Small"
1107#~ msgstr "ትንሽ"
1108
1109#~ msgid "_Bilinear"
1110#~ msgstr "_Bilinear"
1111
1112#~ msgid "_Black"
1113#~ msgstr "ጥቁር"
1114
1115#~ msgid "_Dark"
1116#~ msgstr "_ጨለማ"
1117
1118#~ msgid "_Dither"
1119#~ msgstr "_Dither"
1120
1121#~ msgid "_Gray"
1122#~ msgstr "_ግራጫ"
1123
1124#~ msgid "_Hyperbolic"
1125#~ msgstr "_ሞላላ ቅርጽ"
1126
1127#~ msgid "_Light"
1128#~ msgstr "_ብርሃን"
1129
1130#~ msgid "_Maximum (high color)"
1131#~ msgstr "_ከፍተኛ መጠን (ደማቅ ቀለም)"
1132
1133#~ msgid "_Midtone"
1134#~ msgstr "_Midtone"
1135
1136#~ msgid "_White"
1137#~ msgstr "_ነጭ"
1138
1139#~ msgid "Check Type"
1140#~ msgstr "ዓይነቱን አጣራ"
1141
1142#~ msgid "Check Size"
1143#~ msgstr "መጠኑን አጣራ"
1144
1145#~ msgid "Bilinear Interpolation"
1146#~ msgstr "Bilinear Interpolation"
1147
1148#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
1149#~ msgstr "የሞላላ ቅርጹ Interpolation"
1150
1151#~ msgid "No dithering"
1152#~ msgstr "ያለ dithering"
1153
1154#~ msgid "Dark"
1155#~ msgstr "ጨለማ"
1156
1157#~ msgid "Black"
1158#~ msgstr "ጥቁር"
1159
1160#~ msgid "Gray"
1161#~ msgstr "ግራጫ"
1162
1163#~ msgid "White"
1164#~ msgstr "ነጭ"
1165
1166#~ msgid "_Interpolation:"
1167#~ msgstr "_Interpolation፦"
1168
1169#~ msgid "_Dither:"
1170#~ msgstr "መወሰን _አቃተው / ማመንታት፦"
1171
1172#~ msgid "Check _type:"
1173#~ msgstr "_ዓይነቱን አጣራ፦"
1174
1175#~ msgid "Check _size:"
1176#~ msgstr "_መጠኑን አጣራ፦"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.