source: trunk/third/eog/po/az.po @ 21327

Revision 21327, 20.9 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of eog.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
4# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:22+0200\n"
12"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
14"net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19
20#: eog.desktop.in.h:1
21msgid "Image Viewer"
22msgstr "Rəsm Nümayişcisi"
23
24#: eog.desktop.in.h:2
25msgid "View many different types of images"
26msgstr "Bir çox rəsm növlərinin nümayişi"
27
28#: eog.glade.h:1
29msgid "    "
30msgstr "    "
31
32#: eog.glade.h:2
33msgid "*"
34msgstr ""
35
36#: eog.glade.h:3
37msgid "."
38msgstr ""
39
40#: eog.glade.h:4
41msgid "<b>File Name Preview</b>"
42msgstr ""
43
44#: eog.glade.h:5
45msgid "<b>File Path Specifications</b>"
46msgstr ""
47
48#: eog.glade.h:6
49msgid "<b>Image Interpolation</b>"
50msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>"
51
52#: eog.glade.h:7
53msgid "<b>Image Zoom</b>"
54msgstr "<b>Rəsm Yaxınlaşdırması/b>"
55
56#: eog.glade.h:8
57#, fuzzy
58msgid "<b>Options</b>"
59msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>"
60
61#: eog.glade.h:9
62msgid "<b>Sequence</b>"
63msgstr "<b>Ardıcıllıq</b>"
64
65#: eog.glade.h:10
66msgid "<b>Transparent Parts</b>"
67msgstr "<b>Şəffaf Hissələr</b>"
68
69#: eog.glade.h:12
70#, no-c-format
71msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
72msgstr "Başlanğıcda 100%-dən böyük _yaxınlıq dərəcəsinə icazə ver"
73
74#: eog.glade.h:13
75msgid "As _background"
76msgstr "Arxa plan _olaraq"
77
78#: eog.glade.h:14
79msgid "As check _pattern"
80msgstr "Na_xış olaraq"
81
82#: eog.glade.h:15
83msgid "As custom c_olor"
84msgstr "Xüsusi rə_ng olaraq"
85
86#: eog.glade.h:16
87msgid "Color for Transparent Areas"
88msgstr "Şəffaf Sahələrin Rəngi"
89
90#: eog.glade.h:17
91#, fuzzy
92msgid "Destination Folder:"
93msgstr "Qovluğu Aç"
94
95#: eog.glade.h:18
96msgid "Eye of Gnome Preferences"
97msgstr "Eye of Gnome Seçimləri"
98
99#: eog.glade.h:19
100#, fuzzy
101msgid "Filename Format:"
102msgstr "Fayl adı"
103
104#: eog.glade.h:20
105msgid "Image _View"
106msgstr "Rəsm _Görünüşü"
107
108#: eog.glade.h:21
109msgid "Rename From:"
110msgstr ""
111
112#: eog.glade.h:22
113msgid "Replace spaces by underscore"
114msgstr ""
115
116#: eog.glade.h:23
117#, fuzzy
118msgid "Save As"
119msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
120
121#: eog.glade.h:24
122#, fuzzy
123msgid "Saving Image"
124msgstr "Rəsm qeyd edilir"
125
126#: eog.glade.h:25
127msgid "Show _next image automatically after:"
128msgstr "Sonrakı rəsmin avtomatik göstərilmə _vaxtı:"
129
130#: eog.glade.h:26
131msgid "Sli_de Show"
132msgstr "_Ardıcıl Nümayiş"
133
134#: eog.glade.h:27
135msgid "Start counter at:"
136msgstr ""
137
138#: eog.glade.h:28
139msgid "To:"
140msgstr ""
141
142#: eog.glade.h:29
143#, fuzzy
144msgid "_Browse"
145msgstr "_Bağla"
146
147#: eog.glade.h:30
148msgid "_Interpolate image on zoom"
149msgstr "Böyüdüləndə rəsmi _interpolyasiya et"
150
151#: eog.glade.h:31
152msgid "_Loop sequence"
153msgstr "_Təkrarlama ardıcıllığı"
154
155#: eog.glade.h:32
156msgid "seconds"
157msgstr "saniyə"
158
159#: eog.schemas.in.h:1
160#, fuzzy
161msgid ""
162"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
163"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
164msgstr ""
165"Sıfırdan böyük olan rəqəm rəsmin diqəri göstərilənə dək nə müddət ekranda "
166"göstəriləcəyini bildirir. Əgər sıfır verilsə, avtomatik nümayiş fəal "
167"olmayacaq."
168
169#: eog.schemas.in.h:3
170#, no-c-format
171msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
172msgstr "Başlanğıcda 100%-dən böyük yaxınlıq dərəcəsinə icazə ver"
173
174#: eog.schemas.in.h:4
175msgid "Delay in seconds until showing the next image"
176msgstr "Növbəti rəsmin göstərilincəyə dək saniyə olaraq gecikmə"
177
178#: eog.schemas.in.h:5
179msgid ""
180"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
181"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
182"determines the used color value."
183msgstr ""
184"Şəffaflığın necə göstəriləcəyini müəyyən edir. Hökmlü qiymətlər "
185"CHECK_PATTERN, COLOR və NONE-dur. Əgər COLOR seçilərsə, trans_color açarı "
186"işlədilən rəngin qitmətini müəyyən edir."
187
188#: eog.schemas.in.h:6
189msgid ""
190"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
191"color which is used for indicating transparency."
192msgstr ""
193"Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı "
194"göstərən rəngi müəyyən edər."
195
196#: eog.schemas.in.h:7
197#, fuzzy
198msgid ""
199"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
200"screen initially."
201msgstr ""
202"Əgər burada FALSE seçilibsə, kiçik rəsmlər ekrana tam oturmaq üçün "
203"miqyaslanmayacaqdır."
204
205#: eog.schemas.in.h:8
206msgid "Interpolate Image"
207msgstr "Rəsmi İnterpolyasiya et"
208
209#: eog.schemas.in.h:9
210msgid "Loop through the image sequence"
211msgstr "Rəsmlər arasında ilgəklə"
212
213#: eog.schemas.in.h:10
214msgid "Open images in a new window"
215msgstr "Rəsmi yeni pəncərədə aç"
216
217#: eog.schemas.in.h:11
218msgid "Show/hide the window statusbar."
219msgstr "Pəncərə vəziyyət çubuğunu göstər/gizlət."
220
221#: eog.schemas.in.h:12
222msgid "Show/hide the window toolbar."
223msgstr "Pəncərə vasitə çubuğunu göstər/gizlət."
224
225#: eog.schemas.in.h:13
226msgid "Transparency color"
227msgstr "Şəffaflıq rəngi"
228
229#: eog.schemas.in.h:14
230msgid "Transparency indicator"
231msgstr "Şəffaflıq işarəsi"
232
233#: eog.schemas.in.h:15
234msgid ""
235"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
236"image in the current window."
237msgstr ""
238"Açılan rəsmin başqa rəsmin olduğu pəncərədəki rəsmin yerini alması yerinə "
239"yeni pəncərədə açılması."
240
241#: eog.schemas.in.h:16
242msgid ""
243"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
244msgstr "Rəsm ardıcıllığının sonsuz ilgək ilə göstərilməsi."
245
246#: eog.schemas.in.h:17
247msgid ""
248"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
249"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
250msgstr ""
251"Yaxınlaşdırma ərzində rəsmin interpolyasiya ediləcəyi. Bu daha ə'la "
252"keyfiyyətə yalnız interpolyasiya edilməmiş rəsmlərə nəzarən biraz daha yavaş "
253"sür'ətə yol açar."
254
255#: libeog/eog-file-selection.c:124
256msgid "All Files"
257msgstr "Bütün Fayllar"
258
259#: libeog/eog-file-selection.c:129
260msgid "All Images"
261msgstr "Bütün Rəsmlər"
262
263#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
264#: libeog/eog-file-selection.c:147
265#, c-format
266msgid "%s (*.%s)"
267msgstr "%s (*.%s)"
268
269#. Pixel size of image: width x height in pixel
270#: libeog/eog-file-selection.c:240
271#, c-format
272msgid "%s x %s pixel"
273msgstr "%s x %s piksel"
274
275#: libeog/eog-file-selection.c:396
276msgid "Load Image"
277msgstr "Rəsmi Yüklə"
278
279#: libeog/eog-file-selection.c:404
280msgid "Save Image"
281msgstr "Rəsmi Qeyd Et"
282
283#: libeog/eog-file-selection.c:412
284msgid "Open Folder"
285msgstr "Qovluğu Aç"
286
287#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
288#, c-format
289msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
290msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s"
291
292#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
293msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
294msgstr "JPEG faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
295
296#: libeog/eog-image.c:814
297msgid "empty file"
298msgstr "boş fayl"
299
300#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
301msgid "File exists"
302msgstr "Fayl mövcuddur"
303
304#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
305msgid "No image loaded."
306msgstr "Yüklü rəsm yoxdur."
307
308#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
309msgid "Temporary file creation failed."
310msgstr ""
311
312#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
313#, fuzzy
314msgid "Camera"
315msgstr "Ad"
316
317#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
318#, fuzzy
319msgid "Image Data"
320msgstr "Rəsmin Eni"
321
322#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
323#, fuzzy
324msgid "Image Taking Conditions"
325msgstr "Rəsm Kolleksiyası"
326
327#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
328msgid "Maker Note"
329msgstr ""
330
331#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
332msgid "Other"
333msgstr ""
334
335#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
336msgid "Tag"
337msgstr ""
338
339#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
340msgid "Value"
341msgstr "Qiymət"
342
343#. only used for internal purpose
344#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
345msgid "Filename"
346msgstr "Fayl adı"
347
348#: libeog/eog-info-view-file.c:26
349msgid "Width"
350msgstr "En"
351
352#: libeog/eog-info-view-file.c:27
353msgid "Height"
354msgstr "Hündürlük"
355
356#: libeog/eog-info-view-file.c:28
357msgid "Filesize"
358msgstr "Fayl böyüklüyü"
359
360#: libeog/eog-info-view-file.c:88
361msgid "Attribute"
362msgstr "Əlamət"
363
364#: libeog/eog-info-view.c:92
365#, fuzzy
366msgid "File"
367msgstr "_Fayl"
368
369#: libeog/eog-info-view.c:101
370msgid "EXIF"
371msgstr ""
372
373#: libeog/eog-info-view.c:108
374msgid "IPTC"
375msgstr ""
376
377#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
378msgid "Option not available."
379msgstr ""
380
381#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
382msgid ""
383"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
384"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
385msgstr ""
386
387#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
388msgid "as is"
389msgstr ""
390
391#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
392#, fuzzy, c-format
393msgid "Saving image %s."
394msgstr "Rəsm qeyd edilir"
395
396#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
397#, fuzzy
398msgid "Cancel saving ..."
399msgstr "Qeydi ləğv et"
400
401#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
402msgid "Filenames are not disjunct."
403msgstr ""
404
405#: libeog/eog-uri-converter.h:46
406#, fuzzy
407msgid "Counter"
408msgstr "Orta"
409
410#: libeog/eog-uri-converter.h:47
411#, fuzzy
412msgid "Comment"
413msgstr "_Məzmun"
414
415#: libeog/eog-uri-converter.h:48
416msgid "Date"
417msgstr ""
418
419#: libeog/eog-uri-converter.h:49
420msgid "Time"
421msgstr ""
422
423#: libeog/eog-uri-converter.h:50
424msgid "Day"
425msgstr ""
426
427#: libeog/eog-uri-converter.h:51
428msgid "Month"
429msgstr ""
430
431#: libeog/eog-uri-converter.h:52
432msgid "Year"
433msgstr ""
434
435#: libeog/eog-uri-converter.h:53
436msgid "Hour"
437msgstr ""
438
439#: libeog/eog-uri-converter.h:54
440msgid "Minute"
441msgstr ""
442
443#: libeog/eog-uri-converter.h:55
444#, fuzzy
445msgid "Second"
446msgstr "saniyə"
447
448#. Translators should localize the following string
449#. * which will give them credit in the About box.
450#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
451#.
452#: shell/eog-window.c:314
453msgid "translator-credits"
454msgstr ""
455
456#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
457#: shell/main.c:497
458msgid "Eye of Gnome"
459msgstr "Eye of Gnome"
460
461#: shell/eog-window.c:322
462msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
463msgstr "GNOME rəsm nümayiş və kataloqlama proqramı"
464
465#: shell/eog-window.c:359
466#, c-format
467msgid ""
468"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
469"%s"
470msgstr ""
471"Eye of Gnome üçün yardım göstərilə bilmədi.\n"
472"%s"
473
474#: shell/eog-window.c:626
475#, c-format
476msgid "Overwrite file %s?"
477msgstr ""
478
479#: shell/eog-window.c:627
480#, fuzzy
481msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
482msgstr "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
483
484#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
485msgid "Skip"
486msgstr ""
487
488#: shell/eog-window.c:637
489msgid "Overwrite"
490msgstr ""
491
492#: shell/eog-window.c:642
493#, c-format
494msgid "Error on saving %s."
495msgstr ""
496
497#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
498msgid "Retry"
499msgstr ""
500
501#: shell/eog-window.c:1023
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Couldn't determine file format of %s"
504msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s"
505
506#: shell/eog-window.c:1024
507msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
508msgstr ""
509
510#: shell/eog-window.c:1166
511#, fuzzy
512msgid "Error on saving images."
513msgstr "Rəsm qeyd edilir"
514
515#: shell/eog-window.c:1399
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
518msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
519msgstr[0] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
520msgstr[1] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
521
522#: shell/eog-window.c:1437
523msgid "Couldn't access trash."
524msgstr ""
525
526#: shell/eog-window.c:1511
527#, c-format
528msgid "Error on deleting image %s"
529msgstr ""
530
531#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
532#: shell/eog-window.c:2096
533#, c-format
534msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
535msgstr "%i x %i piksel  %s    %i%%"
536
537#: shell/eog-window.c:2233
538msgid "_File"
539msgstr "_Fayl"
540
541#: shell/eog-window.c:2234
542msgid "_Edit"
543msgstr "_Düzəlt"
544
545#: shell/eog-window.c:2235
546msgid "_View"
547msgstr "_Görünüş"
548
549#: shell/eog-window.c:2236
550msgid "_Help"
551msgstr "_Yardım"
552
553#: shell/eog-window.c:2237
554msgid "_New"
555msgstr "_Yeni"
556
557#: shell/eog-window.c:2237
558msgid "Open a new window"
559msgstr "Yeni pəncərə aç"
560
561#: shell/eog-window.c:2238
562msgid "_Open..."
563msgstr "_Aç..."
564
565#: shell/eog-window.c:2238
566msgid "Open a file"
567msgstr "Bir fayl aç"
568
569#: shell/eog-window.c:2239
570#, fuzzy
571msgid "Open _Directory..."
572msgstr "_Qovluğu Aç..."
573
574#: shell/eog-window.c:2239
575msgid "Open a directory"
576msgstr "Qovluq aç"
577
578#: shell/eog-window.c:2240
579msgid "_Close"
580msgstr "_Bağla"
581
582#: shell/eog-window.c:2240
583msgid "Close window"
584msgstr "Pəncərəni bağla"
585
586#: shell/eog-window.c:2241
587msgid "Prefere_nces"
588msgstr "Seçi_mlər"
589
590#: shell/eog-window.c:2241
591msgid "Preferences for Eye of Gnome"
592msgstr "Eye of Gnome Seçimləri"
593
594#: shell/eog-window.c:2242
595msgid "_Contents"
596msgstr "_Məzmun"
597
598#: shell/eog-window.c:2242
599msgid "Help On this application"
600msgstr "Bu proqram haqqında yardım"
601
602#: shell/eog-window.c:2243
603msgid "_About"
604msgstr "_Haqqında"
605
606#: shell/eog-window.c:2243
607msgid "About this application"
608msgstr "Bu proqram haqqında"
609
610#: shell/eog-window.c:2248
611msgid "_Toolbar"
612msgstr "_Vasitə Çubuğu"
613
614#: shell/eog-window.c:2249
615msgid "_Statusbar"
616msgstr "Və_ziyyət Çubuğu"
617
618#: shell/eog-window.c:2254
619msgid "_Save"
620msgstr "_Qeyd Et"
621
622#: shell/eog-window.c:2255
623#, fuzzy
624msgid "Save _As"
625msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
626
627#: shell/eog-window.c:2257
628msgid "_Undo"
629msgstr "_Geri Al"
630
631#: shell/eog-window.c:2259
632msgid "Flip _Horizontal"
633msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir"
634
635#: shell/eog-window.c:2260
636msgid "Flip _Vertical"
637msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir"
638
639#: shell/eog-window.c:2262
640#, fuzzy
641msgid "_Rotate Clockwise"
642msgstr "Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir"
643
644#: shell/eog-window.c:2263
645#, fuzzy
646msgid "Rotate Counter C_lockwise"
647msgstr "Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir"
648
649#: shell/eog-window.c:2264
650#, fuzzy
651msgid "Rotat_e 180°"
652msgstr "180 _Dərəcə Çevir"
653
654#: shell/eog-window.c:2266
655msgid "Delete"
656msgstr ""
657
658#: shell/eog-window.c:2268
659msgid "_Full Screen"
660msgstr "_Tam Ekran"
661
662#: shell/eog-window.c:2269
663msgid "_Zoom In"
664msgstr "_Yaxınlaşdır"
665
666#: shell/eog-window.c:2270
667msgid "Zoom _Out"
668msgstr "_Uzaqlaşdır"
669
670#: shell/eog-window.c:2271
671msgid "_Normal Size"
672msgstr "_Normal Böyüklük"
673
674#: shell/eog-window.c:2272
675msgid "Best _Fit"
676msgstr "Ən _Uyğun"
677
678#: shell/main.c:235
679#, fuzzy, c-format
680msgid ""
681"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
682"a collection instead?"
683msgstr ""
684"Eyni anda %i pəncərə açacaqsınız. Bunun əvəzinə onları yığcam olaraq açmaq "
685"istəyirsiniz?"
686
687#: shell/main.c:239
688msgid "Open multiple single windows?"
689msgstr "Birdən çox ayrı pəncərə açılsın?"
690
691#: shell/main.c:243
692msgid "Single Windows"
693msgstr "Tək Pəncərələr"
694
695#: shell/main.c:245
696msgid "Collection"
697msgstr "Kolleksiya"
698
699#: shell/main.c:297
700#, fuzzy
701msgid "File not found."
702msgid_plural "Files not found."
703msgstr[0] "Fayl(lar) tapılmadı."
704msgstr[1] "Fayl(lar) tapılmadı."
705
706#: shell/util.c:52
707#, c-format
708msgid "Could not open `%s'"
709msgstr "`%s' açıla bilmədi"
710
711#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
712#~ msgstr "EOG Rəsm Kolleksiyası Nümayişçisi"
713
714#~ msgid "EOG Image collection view factory"
715#~ msgstr "EOG Rəsm kolleksiyası nümayişi e'malatxanası"
716
717#~ msgid "View as I_mage Collection"
718#~ msgstr "_Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər"
719
720#~ msgid "View as Image Collection"
721#~ msgstr "Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər"
722
723#~ msgid "Next"
724#~ msgstr "Sonrakı"
725
726#~ msgid "Next Image"
727#~ msgstr "Sonrakı Rəsm"
728
729#~ msgid "Previous"
730#~ msgstr "Əvvəlki"
731
732#~ msgid "Previous Image"
733#~ msgstr "Əvvəlki Rəsm"
734
735#~ msgid "Slide Show"
736#~ msgstr "Ardıcıl Nümayiş"
737
738#~ msgid "Saving finished"
739#~ msgstr "Qeyd etmə bitdi"
740
741#~ msgid "Move to Trash"
742#~ msgstr "Zibil Qutusuna At"
743
744#~ msgid "Collection View"
745#~ msgstr "Yığcam Nümayiş"
746
747#~ msgid "Images: %i/%i"
748#~ msgstr "Rəsmlər: %i/%i"
749
750#~ msgid "Window Title"
751#~ msgstr "Pəncərə Başlığı"
752
753#~ msgid "Status Text"
754#~ msgstr "Vəziyyət Mətni"
755
756#~ msgid "Progress of Image Loading"
757#~ msgstr "Rəsm Yüklənmə İrəliləyişi"
758
759#~ msgid "EOG Image"
760#~ msgstr "EOG Rəsmi"
761
762#~ msgid "EOG Image Viewer"
763#~ msgstr "EOG Rəsm Nümayçisi"
764
765#~ msgid "EOG Image viewer factory"
766#~ msgstr "EOG Rəsm nümayişçisi e'malatxanası"
767
768#~ msgid "Embeddable EOG Image"
769#~ msgstr "Hopdurula bilmən EOG Rəsmi"
770
771#~ msgid "Image"
772#~ msgstr "Rəsm"
773
774#~ msgid "Images can only be saved as local files."
775#~ msgstr "Rəsmlər yalnız yerli fayl olaraq qeyd edilə bilər."
776
777#~ msgid "Unsupported image type for saving."
778#~ msgstr "Qeyd üçün dəstəklənməyən rəsm növü."
779
780#~ msgid "Page"
781#~ msgstr "Səhifə"
782
783#~ msgid "Preview"
784#~ msgstr "Nümayiş"
785
786#~ msgid "Millimeter"
787#~ msgstr "Millimetr"
788
789#~ msgid "Paper"
790#~ msgstr "Kağız"
791
792#~ msgid "% of original size"
793#~ msgstr "% Original böyüklük "
794
795#~ msgid "Adjust to "
796#~ msgstr "Buna uyğunlaşdır:"
797
798#~ msgid "Cutting help"
799#~ msgstr "Yardım kəsilir"
800
801#~ msgid "Down, then right"
802#~ msgstr "Aşağı, sonra sağa"
803
804#~ msgid "Fit to page"
805#~ msgstr "Səhifəyə yaraşdır"
806
807#~ msgid "Horizontally"
808#~ msgstr "Üfüqi olaraq"
809
810#~ msgid "Horizontally by "
811#~ msgstr "Üfüqi olaraq"
812
813#~ msgid "Margins"
814#~ msgstr "Kənarlar"
815
816#~ msgid "Ordering help"
817#~ msgstr "Yardım sifarişi"
818
819#~ msgid "Overlap"
820#~ msgstr "Üst Üstə Gətir"
821
822#~ msgid "Overlap help"
823#~ msgstr "Yardımı üst üstə gətir"
824
825#~ msgid "Page order"
826#~ msgstr "Səhifə ardıcıllığı"
827
828#  Right down
829#~ msgid "Right, then down"
830#~ msgstr "Sağa, sonra aşağı"
831
832#~ msgid "Scale"
833#~ msgstr "Miqyasla"
834
835#~ msgid "Show"
836#~ msgstr "Göstər"
837
838#~ msgid "Vertically"
839#~ msgstr "Şaquli olaraq"
840
841#~ msgid "Vertically by "
842#~ msgstr "Şaquli olaraq"
843
844#~ msgid "The name of the file or data to print"
845#~ msgstr "Çap ediləcək data ya da fayl adı"
846
847#~ msgid "Cancel"
848#~ msgstr "Ləğv Et"
849
850#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
851#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir"
852
853#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
854#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vasitə çubuğunun görünüşünü dəyişdir"
855
856#~ msgid "New"
857#~ msgstr "Yeni"
858
859#~ msgid "Open"
860#~ msgstr "Aç"
861
862#~ msgid "Open in new window"
863#~ msgstr "Yeni pəncərədə aç"
864
865#~ msgid "Open in this window"
866#~ msgstr "Bu pəncərədə aç"
867
868#~ msgid "Quit the program"
869#~ msgstr "Proqramdan çıx"
870
871#~ msgid "_Quit"
872#~ msgstr "Çı_x"
873
874#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
875#~ msgstr ""
876#~ "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
877#~ "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
878#~ "\n"
879#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
880#~ "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
881
882#~ msgid "Fit"
883#~ msgstr "Yaraşdır"
884
885#~ msgid "In"
886#~ msgstr "Yaxına"
887
888#~ msgid "Normal"
889#~ msgstr "Normal"
890
891#~ msgid "Out"
892#~ msgstr "Uzağa"
893
894#~ msgid "Full Screen"
895#~ msgstr "Tam Ekran"
896
897#~ msgid "Previews the image to be printed"
898#~ msgstr "Çap ediləcək rəsm nümayişi"
899
900#~ msgid "Print Previe_w..."
901#~ msgstr "Çap _Nümayişi..."
902
903#~ msgid "Print Set_up"
904#~ msgstr "Ç_ap Qurğuları"
905
906#~ msgid "Print image to the printer"
907#~ msgstr "Rəsmi çapçıya çap et"
908
909#~ msgid "Rotate Left"
910#~ msgstr "Sola Çevir"
911
912#~ msgid "Rotate Right"
913#~ msgstr "Sağa Çevir"
914
915#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
916#~ msgstr "Hazırkı çapçı üçün qurğuları quraşdır"
917
918#~ msgid "_Print..."
919#~ msgstr "Ç_ap Et..."
920
921#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
922#~ msgstr "/Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir"
923
924#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
925#~ msgstr "/Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir"
926
927#~ msgid "/_Zoom In"
928#~ msgstr "/_Yaxınlaşdır"
929
930#~ msgid "/Zoom _Out"
931#~ msgstr "/_Uzaqlaşdır"
932
933#~ msgid "/_Normal Size"
934#~ msgstr "/_Normal Böyüklük"
935
936#~ msgid "/Best _Fit"
937#~ msgstr "/Ə_n Uyğun"
938
939#~ msgid "/_Close"
940#~ msgstr "/_Bağla"
941
942#~ msgid "Loading of image %s failed."
943#~ msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi."
944
945#~ msgid ""
946#~ "Loading of image %s failed.\n"
947#~ "Reason: %s."
948#~ msgstr ""
949#~ "%s rəsmi yüklənə bilmədi.\n"
950#~ "Səbəb: %s."
951
952#~ msgid "Loading failed"
953#~ msgstr "Yüklənmə bacarılmadı"
954
955#~ msgid "Image successfully saved"
956#~ msgstr "Rəsm müvəffəqiyyətlə qeyd edildi"
957
958#~ msgid "Image saving failed"
959#~ msgstr "Rəsm qeyd edilə bilmədi"
960
961#~ msgid "Image Height"
962#~ msgstr "Rəsmin Hündürlüyü"
963
964#~ msgid "Statusbar Text"
965#~ msgstr "Vəziyyət Çubuğu Mətni"
966
967#~ msgid "Desired Window Width"
968#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Eni"
969
970#~ msgid "Desired Window Height"
971#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Hündürlüyü"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.