source: trunk/third/eog/po/ga.po @ 21327

Revision 21327, 15.9 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Irish translations for eog
2# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
3# ALastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.
4# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eog CVS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-03-08 22:00+0000\n"
12"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
13"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18#: eog.desktop.in.h:1
19msgid "Image Viewer"
20msgstr "Taispeán íomhanna"
21
22#: eog.desktop.in.h:2
23msgid "View many different types of images"
24msgstr ""
25
26#: eog.glade.h:1
27msgid "    "
28msgstr "    "
29
30#: eog.glade.h:2
31msgid "*"
32msgstr "*"
33
34#: eog.glade.h:3
35msgid "."
36msgstr ""
37
38#: eog.glade.h:4
39msgid "<b>File Name Preview</b>"
40msgstr ""
41
42#: eog.glade.h:5
43msgid "<b>File Path Specifications</b>"
44msgstr ""
45
46#: eog.glade.h:6
47msgid "<b>Image Interpolation</b>"
48msgstr ""
49
50#: eog.glade.h:7
51msgid "<b>Image Zoom</b>"
52msgstr "<b>íomha formhéadúcháin</b>"
53
54#: eog.glade.h:8
55msgid "<b>Options</b>"
56msgstr ""
57
58#: eog.glade.h:9
59msgid "<b>Sequence</b>"
60msgstr "<b>Seicheamh</b>"
61
62#: eog.glade.h:10
63msgid "<b>Transparent Parts</b>"
64msgstr ""
65
66#: eog.glade.h:12
67#, no-c-format
68msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
69msgstr ""
70
71#: eog.glade.h:13
72msgid "As _background"
73msgstr ""
74
75#: eog.glade.h:14
76msgid "As check _pattern"
77msgstr ""
78
79#: eog.glade.h:15
80msgid "As custom c_olor"
81msgstr ""
82
83#: eog.glade.h:16
84msgid "Color for Transparent Areas"
85msgstr ""
86
87#: eog.glade.h:17
88#, fuzzy
89msgid "Destination Folder:"
90msgstr "Oscail Fillteán"
91
92#: eog.glade.h:18
93msgid "Eye of Gnome Preferences"
94msgstr "Roghnachais Súil do Gnome"
95
96#: eog.glade.h:19
97#, fuzzy
98msgid "Filename Format:"
99msgstr "Ainm an Comhad"
100
101#: eog.glade.h:20
102msgid "Image _View"
103msgstr "_Amharc íomhanna"
104
105#: eog.glade.h:21
106msgid "Rename From:"
107msgstr ""
108
109#: eog.glade.h:22
110msgid "Replace spaces by underscore"
111msgstr ""
112
113#: eog.glade.h:23
114#, fuzzy
115msgid "Save As"
116msgstr "Sábháil _mar..."
117
118#: eog.glade.h:24
119#, fuzzy
120msgid "Saving Image"
121msgstr "Ag Sábháil an  Íomha"
122
123#: eog.glade.h:25
124msgid "Show _next image automatically after:"
125msgstr ""
126
127#: eog.glade.h:26
128msgid "Sli_de Show"
129msgstr ""
130
131#: eog.glade.h:27
132msgid "Start counter at:"
133msgstr ""
134
135#: eog.glade.h:28
136msgid "To:"
137msgstr ""
138
139#: eog.glade.h:29
140#, fuzzy
141msgid "_Browse"
142msgstr "_Dún"
143
144#: eog.glade.h:30
145msgid "_Interpolate image on zoom"
146msgstr ""
147
148#: eog.glade.h:31
149msgid "_Loop sequence"
150msgstr ""
151
152#: eog.glade.h:32
153msgid "seconds"
154msgstr "soicind"
155
156#: eog.schemas.in.h:1
157msgid ""
158"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
159"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
160msgstr ""
161
162#: eog.schemas.in.h:3
163#, no-c-format
164msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
165msgstr ""
166
167#: eog.schemas.in.h:4
168msgid "Delay in seconds until showing the next image"
169msgstr ""
170
171#: eog.schemas.in.h:5
172msgid ""
173"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
174"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
175"determines the used color value."
176msgstr ""
177
178#: eog.schemas.in.h:6
179msgid ""
180"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
181"color which is used for indicating transparency."
182msgstr ""
183
184#: eog.schemas.in.h:7
185msgid ""
186"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
187"screen initially."
188msgstr ""
189
190#: eog.schemas.in.h:8
191msgid "Interpolate Image"
192msgstr ""
193
194#: eog.schemas.in.h:9
195msgid "Loop through the image sequence"
196msgstr ""
197
198#: eog.schemas.in.h:10
199msgid "Open images in a new window"
200msgstr "Oscail íomhann i fhuinneog nua"
201
202#: eog.schemas.in.h:11
203msgid "Show/hide the window statusbar."
204msgstr ""
205
206#: eog.schemas.in.h:12
207msgid "Show/hide the window toolbar."
208msgstr ""
209
210#: eog.schemas.in.h:13
211msgid "Transparency color"
212msgstr ""
213
214#: eog.schemas.in.h:14
215msgid "Transparency indicator"
216msgstr ""
217
218#: eog.schemas.in.h:15
219msgid ""
220"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
221"image in the current window."
222msgstr ""
223
224#: eog.schemas.in.h:16
225msgid ""
226"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
227msgstr ""
228
229#: eog.schemas.in.h:17
230msgid ""
231"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
232"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
233msgstr ""
234
235#: libeog/eog-file-selection.c:124
236msgid "All Files"
237msgstr "Gach comhaid"
238
239#: libeog/eog-file-selection.c:129
240msgid "All Images"
241msgstr "Gach Íomhanna"
242
243#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
244#: libeog/eog-file-selection.c:147
245#, c-format
246msgid "%s (*.%s)"
247msgstr "%s (*.%s)"
248
249#. Pixel size of image: width x height in pixel
250#: libeog/eog-file-selection.c:240
251#, c-format
252msgid "%s x %s pixel"
253msgstr "%s x %s picsil"
254
255#: libeog/eog-file-selection.c:396
256msgid "Load Image"
257msgstr "Oscail Íomha"
258
259#: libeog/eog-file-selection.c:404
260msgid "Save Image"
261msgstr "Sábháil an Íomha"
262
263#: libeog/eog-file-selection.c:412
264msgid "Open Folder"
265msgstr "Oscail Fillteán"
266
267#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
268#, c-format
269msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
270msgstr ""
271
272#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
273msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
274msgstr ""
275
276#: libeog/eog-image.c:814
277msgid "empty file"
278msgstr "comhad folamh"
279
280#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
281msgid "File exists"
282msgstr ""
283
284#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
285msgid "No image loaded."
286msgstr "Níl aon íomha lódáilte."
287
288#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
289msgid "Temporary file creation failed."
290msgstr ""
291
292#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
293#, fuzzy
294msgid "Camera"
295msgstr "Ainm"
296
297#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
298#, fuzzy
299msgid "Image Data"
300msgstr "Leithead an íomha"
301
302#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
303#, fuzzy
304msgid "Image Taking Conditions"
305msgstr "Bailiúchán Íomhanna"
306
307#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
308msgid "Maker Note"
309msgstr ""
310
311#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
312msgid "Other"
313msgstr ""
314
315#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
316msgid "Tag"
317msgstr ""
318
319#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
320msgid "Value"
321msgstr "Luach"
322
323#. only used for internal purpose
324#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
325msgid "Filename"
326msgstr "Ainm an Comhad"
327
328#: libeog/eog-info-view-file.c:26
329msgid "Width"
330msgstr "Leithead"
331
332#: libeog/eog-info-view-file.c:27
333msgid "Height"
334msgstr "Airde"
335
336#: libeog/eog-info-view-file.c:28
337msgid "Filesize"
338msgstr "Méid an chomhad"
339
340#: libeog/eog-info-view-file.c:88
341msgid "Attribute"
342msgstr ""
343
344#: libeog/eog-info-view.c:92
345#, fuzzy
346msgid "File"
347msgstr "_Comhad"
348
349#: libeog/eog-info-view.c:101
350msgid "EXIF"
351msgstr ""
352
353#: libeog/eog-info-view.c:108
354msgid "IPTC"
355msgstr ""
356
357#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
358msgid "Option not available."
359msgstr ""
360
361#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
362msgid ""
363"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
364"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
365msgstr ""
366
367#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
368msgid "as is"
369msgstr ""
370
371#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
372#, fuzzy, c-format
373msgid "Saving image %s."
374msgstr "Ag Sábháil an  Íomha"
375
376#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
377msgid "Cancel saving ..."
378msgstr ""
379
380#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
381msgid "Filenames are not disjunct."
382msgstr ""
383
384#: libeog/eog-uri-converter.h:46
385#, fuzzy
386msgid "Counter"
387msgstr "Ar Lár"
388
389#: libeog/eog-uri-converter.h:47
390#, fuzzy
391msgid "Comment"
392msgstr "Ar Lár"
393
394#: libeog/eog-uri-converter.h:48
395msgid "Date"
396msgstr ""
397
398#: libeog/eog-uri-converter.h:49
399msgid "Time"
400msgstr ""
401
402#: libeog/eog-uri-converter.h:50
403msgid "Day"
404msgstr ""
405
406#: libeog/eog-uri-converter.h:51
407msgid "Month"
408msgstr ""
409
410#: libeog/eog-uri-converter.h:52
411msgid "Year"
412msgstr ""
413
414#: libeog/eog-uri-converter.h:53
415msgid "Hour"
416msgstr ""
417
418#: libeog/eog-uri-converter.h:54
419msgid "Minute"
420msgstr ""
421
422#: libeog/eog-uri-converter.h:55
423#, fuzzy
424msgid "Second"
425msgstr "soicind"
426
427#. Translators should localize the following string
428#. * which will give them credit in the About box.
429#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
430#.
431#: shell/eog-window.c:314
432msgid "translator-credits"
433msgstr ""
434
435#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
436#: shell/main.c:497
437msgid "Eye of Gnome"
438msgstr "Súil do Gnome"
439
440#: shell/eog-window.c:322
441msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
442msgstr "An feidhmchlár GNOME le haighaidh fechaint ar íomhanna"
443
444#: shell/eog-window.c:359
445#, c-format
446msgid ""
447"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
448"%s"
449msgstr ""
450"Ní raibh sé in an Cabhair le haighaidh Súil do Gnome a thaispeáint\n"
451". %s"
452
453#: shell/eog-window.c:626
454#, c-format
455msgid "Overwrite file %s?"
456msgstr ""
457
458#: shell/eog-window.c:627
459msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
460msgstr ""
461
462#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
463msgid "Skip"
464msgstr ""
465
466#: shell/eog-window.c:637
467msgid "Overwrite"
468msgstr ""
469
470#: shell/eog-window.c:642
471#, c-format
472msgid "Error on saving %s."
473msgstr ""
474
475#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
476msgid "Retry"
477msgstr ""
478
479#: shell/eog-window.c:1023
480#, c-format
481msgid "Couldn't determine file format of %s"
482msgstr ""
483
484#: shell/eog-window.c:1024
485msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
486msgstr ""
487
488#: shell/eog-window.c:1166
489#, fuzzy
490msgid "Error on saving images."
491msgstr "Ag Sábháil an  Íomha"
492
493#: shell/eog-window.c:1399
494#, c-format
495msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
496msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
497msgstr[0] ""
498msgstr[1] ""
499
500#: shell/eog-window.c:1437
501msgid "Couldn't access trash."
502msgstr ""
503
504#: shell/eog-window.c:1511
505#, c-format
506msgid "Error on deleting image %s"
507msgstr ""
508
509#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
510#: shell/eog-window.c:2096
511#, c-format
512msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
513msgstr "%i x %i picsil  %s  %i%%"
514
515#: shell/eog-window.c:2233
516msgid "_File"
517msgstr "_Comhad"
518
519#: shell/eog-window.c:2234
520msgid "_Edit"
521msgstr "_Eagar"
522
523#: shell/eog-window.c:2235
524msgid "_View"
525msgstr "_Féach ar"
526
527#: shell/eog-window.c:2236
528msgid "_Help"
529msgstr "C_uidiú"
530
531#: shell/eog-window.c:2237
532msgid "_New"
533msgstr "_Nua"
534
535#: shell/eog-window.c:2237
536msgid "Open a new window"
537msgstr "Oscail fuinneog nua"
538
539#: shell/eog-window.c:2238
540msgid "_Open..."
541msgstr "_Oscail..."
542
543#: shell/eog-window.c:2238
544msgid "Open a file"
545msgstr "Oscail comhad"
546
547#: shell/eog-window.c:2239
548#, fuzzy
549msgid "Open _Directory..."
550msgstr "_Oscail Eolaire..."
551
552#: shell/eog-window.c:2239
553msgid "Open a directory"
554msgstr "Oscail eolaire"
555
556#: shell/eog-window.c:2240
557msgid "_Close"
558msgstr "_Dún"
559
560#: shell/eog-window.c:2240
561msgid "Close window"
562msgstr "Dún an fhuinneog seo"
563
564#: shell/eog-window.c:2241
565msgid "Prefere_nces"
566msgstr "_Roghnachais"
567
568#: shell/eog-window.c:2241
569msgid "Preferences for Eye of Gnome"
570msgstr "Tosaíocht le haighaidh na comhpháirteanna atá ag SdG "
571
572#: shell/eog-window.c:2242
573msgid "_Contents"
574msgstr ""
575
576#: shell/eog-window.c:2242
577msgid "Help On this application"
578msgstr "Cabhair faoi an clár seo"
579
580#: shell/eog-window.c:2243
581msgid "_About"
582msgstr "_Faoi"
583
584#: shell/eog-window.c:2243
585msgid "About this application"
586msgstr "Faoi an clár seo"
587
588#: shell/eog-window.c:2248
589msgid "_Toolbar"
590msgstr "Barra na h_Urlísí"
591
592#: shell/eog-window.c:2249
593msgid "_Statusbar"
594msgstr "Barra _Stádais"
595
596#: shell/eog-window.c:2254
597msgid "_Save"
598msgstr "_Sábháil"
599
600#: shell/eog-window.c:2255
601#, fuzzy
602msgid "Save _As"
603msgstr "Sábháil _mar..."
604
605#: shell/eog-window.c:2257
606msgid "_Undo"
607msgstr "_Leasú"
608
609#: shell/eog-window.c:2259
610msgid "Flip _Horizontal"
611msgstr "Cas ar _Cothromanach"
612
613#: shell/eog-window.c:2260
614msgid "Flip _Vertical"
615msgstr "Cas ar C_eartingearach"
616
617#: shell/eog-window.c:2262
618#, fuzzy
619msgid "_Rotate Clockwise"
620msgstr "Cuir thart deisea_l"
621
622#: shell/eog-window.c:2263
623#, fuzzy
624msgid "Rotate Counter C_lockwise"
625msgstr "Cuir thart a_th-deiseal"
626
627#: shell/eog-window.c:2264
628#, fuzzy
629msgid "Rotat_e 180°"
630msgstr "Cuir thart 180 _Céim"
631
632#: shell/eog-window.c:2266
633msgid "Delete"
634msgstr ""
635
636#: shell/eog-window.c:2268
637msgid "_Full Screen"
638msgstr ""
639
640#: shell/eog-window.c:2269
641msgid "_Zoom In"
642msgstr "Formhéadaigh _Isteach"
643
644#: shell/eog-window.c:2270
645msgid "Zoom _Out"
646msgstr "Formhéadaigh _Amach"
647
648#: shell/eog-window.c:2271
649msgid "_Normal Size"
650msgstr "Meid _Normálta"
651
652#: shell/eog-window.c:2272
653msgid "Best _Fit"
654msgstr ""
655
656#: shell/main.c:235
657#, c-format
658msgid ""
659"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
660"a collection instead?"
661msgstr ""
662
663#: shell/main.c:239
664msgid "Open multiple single windows?"
665msgstr "Oscail go lan fhuinneoga aonarach?"
666
667#: shell/main.c:243
668msgid "Single Windows"
669msgstr "Fuinneoga Aonarach"
670
671#: shell/main.c:245
672msgid "Collection"
673msgstr "Bailiúchán"
674
675#: shell/main.c:297
676msgid "File not found."
677msgid_plural "Files not found."
678msgstr[0] ""
679msgstr[1] ""
680
681#: shell/util.c:52
682#, c-format
683msgid "Could not open `%s'"
684msgstr "Ní raibh sé in ann %s' a oscalit"
685
686#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
687#~ msgstr "Amharcóir na Albam pictiuirí EOG"
688
689#~ msgid "View as I_mage Collection"
690#~ msgstr "Feach mar Bailiúchán _Íomhanna"
691
692#~ msgid "View as Image Collection"
693#~ msgstr "Feach mar Bailiúchán íomhanna"
694
695#~ msgid "Next"
696#~ msgstr "Siar"
697
698#~ msgid "Next Image"
699#~ msgstr "an Chéad íomha eile"
700
701#~ msgid "Previous"
702#~ msgstr "Aniar"
703
704#~ msgid "Previous Image"
705#~ msgstr "An Íomha roimha"
706
707#~ msgid "Move to Trash"
708#~ msgstr "Chuir sa Bosca Bruscair"
709
710#~ msgid "Collection View"
711#~ msgstr "Radharc Bailiúchán"
712
713#~ msgid "Window Title"
714#~ msgstr "Teideal an Fhuinneog"
715
716#~ msgid "Status Text"
717#~ msgstr "Téacs an Stádas"
718
719#~ msgid "EOG Image"
720#~ msgstr "Íomha do SdG"
721
722#~ msgid "EOG Image Viewer"
723#~ msgstr "Amharcóir íomhanna EOG"
724
725#~ msgid "Image"
726#~ msgstr " Íomha"
727
728#~ msgid "Page"
729#~ msgstr "Leathanach"
730
731#~ msgid "Preview"
732#~ msgstr "Reámhtaispeántas"
733
734#~ msgid "Millimeter"
735#~ msgstr "Milliméadar"
736
737#~ msgid "Paper"
738#~ msgstr "Páipéar"
739
740#~ msgid "Horizontally"
741#~ msgstr "Cothromanach"
742
743#~ msgid "Horizontally by "
744#~ msgstr "Cothromanach le"
745
746#~ msgid "Margins"
747#~ msgstr "Ciumhais"
748
749#~ msgid "Scale"
750#~ msgstr "Scála"
751
752#~ msgid "Show"
753#~ msgstr "Taispeán"
754
755#~ msgid "Vertically"
756#~ msgstr "Ceartingearach"
757
758#~ msgid "Vertically by "
759#~ msgstr "Ceartingearach le"
760
761#~ msgid "Cancel"
762#~ msgstr "Cealaigh"
763
764#~ msgid "New"
765#~ msgstr "Nua"
766
767#~ msgid "Open"
768#~ msgstr "Oscail"
769
770#~ msgid "Open in new window"
771#~ msgstr "Oscail i fuinneog nua"
772
773#~ msgid "Open in this window"
774#~ msgstr "Oscail i fuinneog seo"
775
776#~ msgid "Quit the program"
777#~ msgstr "Ealu as an clár"
778
779#~ msgid "_Quit"
780#~ msgstr "_Ealu"
781
782#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
783#~ msgstr ""
784#~ "Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
785#~ "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>"
786
787#~ msgid "In"
788#~ msgstr "Isteach"
789
790#~ msgid "Normal"
791#~ msgstr "Normálta"
792
793#~ msgid "Out"
794#~ msgstr "Amach"
795
796#~ msgid "Print Previe_w..."
797#~ msgstr "Reámhtaispeántas Priontáil..."
798
799#~ msgid "Print Set_up"
800#~ msgstr "Socraigh _Clódóir"
801
802#~ msgid "Rotate Left"
803#~ msgstr "Cuir thart ar Clé"
804
805#~ msgid "Rotate Right"
806#~ msgstr "Cuir thart ar Deis"
807
808#~ msgid "_Print..."
809#~ msgstr "_Clódáil..."
810
811#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
812#~ msgstr "/Cuir thart deisea_l"
813
814#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
815#~ msgstr "/Cuir thart a_th-deiseal"
816
817#~ msgid "/_Zoom In"
818#~ msgstr "/_Formhéadaigh Isteach"
819
820#~ msgid "/Zoom _Out"
821#~ msgstr "/Formhéadaigh _Amach"
822
823#~ msgid "/_Close"
824#~ msgstr "/_Dún"
825
826#~ msgid "Loading failed"
827#~ msgstr "Teip ag Lódáil"
828
829#~ msgid "Image Height"
830#~ msgstr "Airde an íomha"
831
832#~ msgid "Could not find files"
833#~ msgstr "Theip ar an cuardach le haighaidh na comhad sin"
834
835#~ msgid "vbox"
836#~ msgstr "vbosca"
837
838#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
839#~ msgstr "Cóipcheart (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.