1 | # translation of eog.HEAD.gu.po to Gujarati |
---|
2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. |
---|
4 | # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004. |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: eog.HEAD.gu\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2004-09-12 19:48+0200\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:28+0530\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Gujarati\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "<magnet@magnet-i.com>\n" |
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
---|
19 | "\n" |
---|
20 | "\n" |
---|
21 | "\n" |
---|
22 | |
---|
23 | #: eog.desktop.in.h:1 |
---|
24 | msgid "Image Viewer" |
---|
25 | msgstr "ચિત્ર દર્શક" |
---|
26 | |
---|
27 | #: eog.desktop.in.h:2 |
---|
28 | msgid "View many different types of images" |
---|
29 | msgstr "ઘણા અલગ પ્રકારના ચિત્રો જુઓ" |
---|
30 | |
---|
31 | #: eog.glade.h:1 |
---|
32 | msgid " " |
---|
33 | msgstr " " |
---|
34 | |
---|
35 | #: eog.glade.h:2 |
---|
36 | msgid "*" |
---|
37 | msgstr "*" |
---|
38 | |
---|
39 | #: eog.glade.h:3 |
---|
40 | msgid "." |
---|
41 | msgstr "." |
---|
42 | |
---|
43 | #: eog.glade.h:4 |
---|
44 | msgid "<b>File Name Preview</b>" |
---|
45 | msgstr "<b>ફાઈલ નામ પૂર્વદર્શન</b>" |
---|
46 | |
---|
47 | #: eog.glade.h:5 |
---|
48 | msgid "<b>File Path Specifications</b>" |
---|
49 | msgstr "<b>ફાઈલ પથ સ્પષ્ટીકરણો</b>" |
---|
50 | |
---|
51 | #: eog.glade.h:6 |
---|
52 | msgid "<b>Image Interpolation</b>" |
---|
53 | msgstr "<b>ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર</b>" |
---|
54 | |
---|
55 | #: eog.glade.h:7 |
---|
56 | msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
57 | msgstr "<b>ચિત્ર નાનુમોટુ કરો</b>" |
---|
58 | |
---|
59 | #: eog.glade.h:8 |
---|
60 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
61 | msgstr "<b>વિકલ્પો</b>" |
---|
62 | |
---|
63 | #: eog.glade.h:9 |
---|
64 | msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
65 | msgstr "<b>ક્રમ</b>" |
---|
66 | |
---|
67 | #: eog.glade.h:10 |
---|
68 | msgid "<b>Transparent Parts</b>" |
---|
69 | msgstr "<b>પારદર્શક ભાગો</b>" |
---|
70 | |
---|
71 | #: eog.glade.h:12 |
---|
72 | #, no-c-format |
---|
73 | msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" |
---|
74 | msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાના પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધારે કરવાની પરવાનગી આપો (_z)" |
---|
75 | |
---|
76 | #: eog.glade.h:13 |
---|
77 | msgid "As _background" |
---|
78 | msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે (_b)" |
---|
79 | |
---|
80 | #: eog.glade.h:14 |
---|
81 | msgid "As check _pattern" |
---|
82 | msgstr "ચકાસણી માટેના નમૂના તરીકે (_p)" |
---|
83 | |
---|
84 | #: eog.glade.h:15 |
---|
85 | msgid "As custom c_olor" |
---|
86 | msgstr "કસ્ટમ રંગ તરીકે (_o)" |
---|
87 | |
---|
88 | #: eog.glade.h:16 |
---|
89 | msgid "Color for Transparent Areas" |
---|
90 | msgstr "પારદર્શક વિસ્તાર માટેનો રંગ" |
---|
91 | |
---|
92 | #: eog.glade.h:17 |
---|
93 | msgid "Destination Folder:" |
---|
94 | msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર:" |
---|
95 | |
---|
96 | #: eog.glade.h:18 |
---|
97 | msgid "Eye of Gnome Preferences" |
---|
98 | msgstr "જીનોમ પસંદગીઓની દ્રષ્ટિ" |
---|
99 | |
---|
100 | # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# |
---|
101 | # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 |
---|
102 | #: eog.glade.h:19 |
---|
103 | msgid "Filename Format:" |
---|
104 | msgstr "ફાઈલના નામનું બંધારણ:" |
---|
105 | |
---|
106 | #: eog.glade.h:20 |
---|
107 | msgid "Image _View" |
---|
108 | msgstr "ચિત્ર દર્શન (_V)" |
---|
109 | |
---|
110 | #: eog.glade.h:21 |
---|
111 | msgid "Rename From:" |
---|
112 | msgstr "માંથી નામ બદલો:" |
---|
113 | |
---|
114 | #: eog.glade.h:22 |
---|
115 | msgid "Replace spaces by underscore" |
---|
116 | msgstr "ખાલી જગ્યાઓને અન્ડરસ્કોરથી બદલો" |
---|
117 | |
---|
118 | #: eog.glade.h:23 |
---|
119 | msgid "Save As" |
---|
120 | msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો" |
---|
121 | |
---|
122 | #: eog.glade.h:24 |
---|
123 | msgid "Saving Image" |
---|
124 | msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી રહ્યા છીએ" |
---|
125 | |
---|
126 | #: eog.glade.h:25 |
---|
127 | msgid "Show _next image automatically after:" |
---|
128 | msgstr "પછી પછીનંુ ચિત્ર આપોઆપ બતાવો (_n):" |
---|
129 | |
---|
130 | #: eog.glade.h:26 |
---|
131 | msgid "Sli_de Show" |
---|
132 | msgstr "તકતીનું પ્રદર્શન (_d)" |
---|
133 | |
---|
134 | #: eog.glade.h:27 |
---|
135 | msgid "Start counter at:" |
---|
136 | msgstr "ગણક અંહિ શરુ કરો:" |
---|
137 | |
---|
138 | #: eog.glade.h:28 |
---|
139 | msgid "To:" |
---|
140 | msgstr "પ્રતિ:" |
---|
141 | |
---|
142 | #: eog.glade.h:29 |
---|
143 | msgid "_Browse" |
---|
144 | msgstr "શોધો (_B)" |
---|
145 | |
---|
146 | #: eog.glade.h:30 |
---|
147 | msgid "_Interpolate image on zoom" |
---|
148 | msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો (_I)" |
---|
149 | |
---|
150 | #: eog.glade.h:31 |
---|
151 | msgid "_Loop sequence" |
---|
152 | msgstr "લૂપનો ક્રમ (_L)" |
---|
153 | |
---|
154 | #: eog.glade.h:32 |
---|
155 | msgid "seconds" |
---|
156 | msgstr "સેકન્ડો" |
---|
157 | |
---|
158 | #: eog.schemas.in.h:1 |
---|
159 | msgid "" |
---|
160 | "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " |
---|
161 | "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." |
---|
162 | msgstr "" |
---|
163 | "૦ કરતાં મોટી કિંમત સ્ક્રીન પર પછીનુ ચિત્ર આવે ત્યાં સુધી ચિત્ર રહે તેટલી સેકન્ડો આપોઆપ રીતે " |
---|
164 | "નક્કી કરે છે. ૦ આપોઆપ શોધવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે." |
---|
165 | |
---|
166 | #: eog.schemas.in.h:3 |
---|
167 | #, no-c-format |
---|
168 | msgid "Allow zoom greater than 100% initially" |
---|
169 | msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાનુ પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધુ કરવાની પરવાનગી આપો" |
---|
170 | |
---|
171 | #: eog.schemas.in.h:4 |
---|
172 | msgid "Delay in seconds until showing the next image" |
---|
173 | msgstr "પછીનું ચિત્ર બતાવવામાં આવે ત્યાં સુધી થતો વિલંબ સેકન્ડોમાં" |
---|
174 | |
---|
175 | #: eog.schemas.in.h:5 |
---|
176 | msgid "" |
---|
177 | "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " |
---|
178 | "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " |
---|
179 | "determines the used color value." |
---|
180 | msgstr "" |
---|
181 | "પારદર્શકતા કઈ રીતે દર્શાવાય છે તે નક્કી કરે છે. ચકાસણી માટેના નમૂના, રંગ, કોઈ નહિ યોગ્ય " |
---|
182 | "મૂલ્યો છે. જો રંગ પસંદ થયેલ હોય તો, પારદર્શકતા રંગ કી નક્કી કરશે કે કયો રંગ વાપર્યો છે." |
---|
183 | |
---|
184 | #: eog.schemas.in.h:6 |
---|
185 | msgid "" |
---|
186 | "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " |
---|
187 | "color which is used for indicating transparency." |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | "જો પારદર્શકતા કીનું મૂલ્ય રંગ હશે, તો પારદર્શકતા દર્શાવવા કયો રંગ વપરાય છે તે અા કી નક્કી " |
---|
190 | "કરશે." |
---|
191 | |
---|
192 | #: eog.schemas.in.h:7 |
---|
193 | msgid "" |
---|
194 | "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " |
---|
195 | "screen initially." |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | "જો આ ખોટુ સુયોજિત થયેલ હોય તો નાના ચિત્રો શરુઆતમાં સ્ક્રીનમાં ખેંચીને બેસાડી શકાય એમ નથી." |
---|
198 | |
---|
199 | #: eog.schemas.in.h:8 |
---|
200 | msgid "Interpolate Image" |
---|
201 | msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" |
---|
202 | |
---|
203 | #: eog.schemas.in.h:9 |
---|
204 | msgid "Loop through the image sequence" |
---|
205 | msgstr "ચિત્રના ક્રમ પ્રમાણે પુનરાવર્તન" |
---|
206 | |
---|
207 | #: eog.schemas.in.h:10 |
---|
208 | msgid "Open images in a new window" |
---|
209 | msgstr "ચિત્રને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" |
---|
210 | |
---|
211 | #: eog.schemas.in.h:11 |
---|
212 | msgid "Show/hide the window statusbar." |
---|
213 | msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો." |
---|
214 | |
---|
215 | #: eog.schemas.in.h:12 |
---|
216 | msgid "Show/hide the window toolbar." |
---|
217 | msgstr "વિન્ડોની સાધનદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો." |
---|
218 | |
---|
219 | #: eog.schemas.in.h:13 |
---|
220 | msgid "Transparency color" |
---|
221 | msgstr "પારદર્શકતા રંગ" |
---|
222 | |
---|
223 | #: eog.schemas.in.h:14 |
---|
224 | msgid "Transparency indicator" |
---|
225 | msgstr "પારદર્શકતા દર્શક" |
---|
226 | |
---|
227 | #: eog.schemas.in.h:15 |
---|
228 | msgid "" |
---|
229 | "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " |
---|
230 | "image in the current window." |
---|
231 | msgstr "" |
---|
232 | "શુ ચિત્રને ખોલતી વખતે ચિત્રઅે વર્તમાન વિન્ડોના ચિત્રને બદલવા કરતાં નવી વિન્ડો બનાવવી " |
---|
233 | "જોઈઅે." |
---|
234 | |
---|
235 | #: eog.schemas.in.h:16 |
---|
236 | msgid "" |
---|
237 | "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." |
---|
238 | msgstr "અંતવિહીન પુનરાવર્તનમાં ચિત્રોને ક્રમબદ્ધ રીતે દર્શાવવા કે પછી નહિ." |
---|
239 | |
---|
240 | #: eog.schemas.in.h:17 |
---|
241 | msgid "" |
---|
242 | "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " |
---|
243 | "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | "ચિત્રને નાનું-મોટંુ કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. અા સારી ગુણવત્તા અાપે છે પરંતુ " |
---|
246 | "અભ્રામક ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે." |
---|
247 | |
---|
248 | #: libeog/eog-file-selection.c:124 |
---|
249 | msgid "All Files" |
---|
250 | msgstr "બધી ફાઈલો" |
---|
251 | |
---|
252 | #: libeog/eog-file-selection.c:129 |
---|
253 | msgid "All Images" |
---|
254 | msgstr "બધા ચિત્રો" |
---|
255 | |
---|
256 | #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
257 | #: libeog/eog-file-selection.c:147 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "%s (*.%s)" |
---|
260 | msgstr "%s (*.%s)" |
---|
261 | |
---|
262 | #. Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
263 | #: libeog/eog-file-selection.c:240 |
---|
264 | #, c-format |
---|
265 | msgid "%s x %s pixel" |
---|
266 | msgstr "%s x %s બિંદુ" |
---|
267 | |
---|
268 | #: libeog/eog-file-selection.c:396 |
---|
269 | msgid "Load Image" |
---|
270 | msgstr "ચિત્ર લાવો" |
---|
271 | |
---|
272 | #: libeog/eog-file-selection.c:404 |
---|
273 | msgid "Save Image" |
---|
274 | msgstr "ચિત્રનો સંગ્રહ કરો" |
---|
275 | |
---|
276 | #: libeog/eog-file-selection.c:412 |
---|
277 | msgid "Open Folder" |
---|
278 | msgstr "ફાેલ્ડર ખોલો" |
---|
279 | |
---|
280 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 |
---|
281 | #, c-format |
---|
282 | msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" |
---|
283 | msgstr "સંગ્રહવા માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ: %s" |
---|
284 | |
---|
285 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 |
---|
286 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
287 | msgstr "JPEG ફાઈલ લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકાઈ નહિ" |
---|
288 | |
---|
289 | #: libeog/eog-image.c:814 |
---|
290 | msgid "empty file" |
---|
291 | msgstr "ખાલી ફાઈલ" |
---|
292 | |
---|
293 | #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 |
---|
294 | msgid "File exists" |
---|
295 | msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" |
---|
296 | |
---|
297 | #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 |
---|
298 | msgid "No image loaded." |
---|
299 | msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયંુ નહિ." |
---|
300 | |
---|
301 | #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 |
---|
302 | msgid "Temporary file creation failed." |
---|
303 | msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ." |
---|
304 | |
---|
305 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 |
---|
306 | msgid "Camera" |
---|
307 | msgstr "કેમેરામ" |
---|
308 | |
---|
309 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 |
---|
310 | msgid "Image Data" |
---|
311 | msgstr "ચિત્ર માહિતી" |
---|
312 | |
---|
313 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 |
---|
314 | msgid "Image Taking Conditions" |
---|
315 | msgstr "ચિત્ર લેવાની શરતો" |
---|
316 | |
---|
317 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 |
---|
318 | msgid "Maker Note" |
---|
319 | msgstr "બનાવનાર નોંધ" |
---|
320 | |
---|
321 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 |
---|
322 | msgid "Other" |
---|
323 | msgstr "બીજુ" |
---|
324 | |
---|
325 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:212 |
---|
326 | msgid "Tag" |
---|
327 | msgstr "નિશાની" |
---|
328 | |
---|
329 | # src/gconf-editor-window.c:579 |
---|
330 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 |
---|
331 | msgid "Value" |
---|
332 | msgstr "મૂલ્ય" |
---|
333 | |
---|
334 | # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# |
---|
335 | # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 |
---|
336 | #. only used for internal purpose |
---|
337 | #: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 |
---|
338 | msgid "Filename" |
---|
339 | msgstr "ફાઈલનંુ નામ" |
---|
340 | |
---|
341 | #: libeog/eog-info-view-file.c:26 |
---|
342 | msgid "Width" |
---|
343 | msgstr "પહોળાઈ" |
---|
344 | |
---|
345 | #: libeog/eog-info-view-file.c:27 |
---|
346 | msgid "Height" |
---|
347 | msgstr "ઊંચાઈ" |
---|
348 | |
---|
349 | # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# |
---|
350 | # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 |
---|
351 | #: libeog/eog-info-view-file.c:28 |
---|
352 | msgid "Filesize" |
---|
353 | msgstr "ફાઈલનંુ માપ" |
---|
354 | |
---|
355 | #: libeog/eog-info-view-file.c:88 |
---|
356 | msgid "Attribute" |
---|
357 | msgstr "લાક્ષણિકતા" |
---|
358 | |
---|
359 | #: libeog/eog-info-view.c:92 |
---|
360 | msgid "File" |
---|
361 | msgstr "ફાઈલ" |
---|
362 | |
---|
363 | #: libeog/eog-info-view.c:101 |
---|
364 | msgid "EXIF" |
---|
365 | msgstr "EXIF" |
---|
366 | |
---|
367 | #: libeog/eog-info-view.c:108 |
---|
368 | msgid "IPTC" |
---|
369 | msgstr "IPTC" |
---|
370 | |
---|
371 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 |
---|
372 | msgid "Option not available." |
---|
373 | msgstr "વિકલ્પ ઉપ્લબ્ધ નથી." |
---|
374 | |
---|
375 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 |
---|
376 | msgid "" |
---|
377 | "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " |
---|
378 | "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." |
---|
379 | msgstr "" |
---|
380 | "આ વિધેય વાપરવા માટે તમારે libexif લાઈબ્રેરી જરુરી છે. મહેરબાની કરીને libexif (http://" |
---|
381 | "libexif.sf.net) સ્થાપિત કરો અને જીનોમની દ્રષ્ટિ ફરી કમ્પાઈલ કરો." |
---|
382 | |
---|
383 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 |
---|
384 | msgid "as is" |
---|
385 | msgstr "આ રીતે" |
---|
386 | |
---|
387 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 |
---|
388 | #, c-format |
---|
389 | msgid "Saving image %s." |
---|
390 | msgstr "ચિત્ર %s નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ." |
---|
391 | |
---|
392 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 |
---|
393 | msgid "Cancel saving ..." |
---|
394 | msgstr "સંગ્રહવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ ..." |
---|
395 | |
---|
396 | #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 |
---|
397 | msgid "Filenames are not disjunct." |
---|
398 | msgstr "ફાઈલનામો એ વિચિત્ર નથી." |
---|
399 | |
---|
400 | #: libeog/eog-uri-converter.h:46 |
---|
401 | msgid "Counter" |
---|
402 | msgstr "ગણક" |
---|
403 | |
---|
404 | #: libeog/eog-uri-converter.h:47 |
---|
405 | msgid "Comment" |
---|
406 | msgstr "ટિપ્પળી" |
---|
407 | |
---|
408 | #: libeog/eog-uri-converter.h:48 |
---|
409 | msgid "Date" |
---|
410 | msgstr "તારીખ" |
---|
411 | |
---|
412 | #: libeog/eog-uri-converter.h:49 |
---|
413 | msgid "Time" |
---|
414 | msgstr "સમય" |
---|
415 | |
---|
416 | #: libeog/eog-uri-converter.h:50 |
---|
417 | msgid "Day" |
---|
418 | msgstr "દિવસ" |
---|
419 | |
---|
420 | #: libeog/eog-uri-converter.h:51 |
---|
421 | msgid "Month" |
---|
422 | msgstr "મહિનો" |
---|
423 | |
---|
424 | #: libeog/eog-uri-converter.h:52 |
---|
425 | msgid "Year" |
---|
426 | msgstr "વર્ષ" |
---|
427 | |
---|
428 | #: libeog/eog-uri-converter.h:53 |
---|
429 | msgid "Hour" |
---|
430 | msgstr "કલાક" |
---|
431 | |
---|
432 | #: libeog/eog-uri-converter.h:54 |
---|
433 | msgid "Minute" |
---|
434 | msgstr "મિનિટ" |
---|
435 | |
---|
436 | #: libeog/eog-uri-converter.h:55 |
---|
437 | msgid "Second" |
---|
438 | msgstr "સેકન્ડ" |
---|
439 | |
---|
440 | #. Translators should localize the following string |
---|
441 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
442 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
443 | #. |
---|
444 | #: shell/eog-window.c:321 |
---|
445 | msgid "translator-credits" |
---|
446 | msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" |
---|
447 | |
---|
448 | #: shell/eog-window.c:326 shell/eog-window.c:2126 shell/eog-window.c:2431 |
---|
449 | #: shell/main.c:498 |
---|
450 | msgid "Eye of Gnome" |
---|
451 | msgstr "જીનોમની દ્રષ્ટિ" |
---|
452 | |
---|
453 | #: shell/eog-window.c:329 |
---|
454 | msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." |
---|
455 | msgstr "જીનોમ ચિત્રદર્શન અને ક્રમાનુસાર સૂચિપત્ર માટેનો કાર્યક્રમ." |
---|
456 | |
---|
457 | #: shell/eog-window.c:366 |
---|
458 | #, c-format |
---|
459 | msgid "" |
---|
460 | "Could not display help for Eye of Gnome.\n" |
---|
461 | "%s" |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | "જીનોમની દ્રષ્ટિ માટે મદદ દર્શાવી શકાઈ નહિ.\n" |
---|
464 | "%s" |
---|
465 | |
---|
466 | #: shell/eog-window.c:635 |
---|
467 | #, c-format |
---|
468 | msgid "Overwrite file %s?" |
---|
469 | msgstr "ફાઈલ %s પર ફરીથી લખવું છે?" |
---|
470 | |
---|
471 | #: shell/eog-window.c:636 |
---|
472 | msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
473 | msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" |
---|
474 | |
---|
475 | #: shell/eog-window.c:646 shell/eog-window.c:659 |
---|
476 | msgid "Skip" |
---|
477 | msgstr "અવગણો" |
---|
478 | |
---|
479 | #: shell/eog-window.c:647 |
---|
480 | msgid "Overwrite" |
---|
481 | msgstr "પર ફરીથી લખવું" |
---|
482 | |
---|
483 | #: shell/eog-window.c:652 |
---|
484 | #, c-format |
---|
485 | msgid "Error on saving %s." |
---|
486 | msgstr "%s ને સંગ્રહવામાં ભૂલ." |
---|
487 | |
---|
488 | #: shell/eog-window.c:660 shell/eog-window.c:1044 |
---|
489 | msgid "Retry" |
---|
490 | msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" |
---|
491 | |
---|
492 | #: shell/eog-window.c:1033 |
---|
493 | #, c-format |
---|
494 | msgid "Couldn't determine file format of %s" |
---|
495 | msgstr "%s ફાઈલનું બંધારણ નક્કી કરી શક્યા નહિં" |
---|
496 | |
---|
497 | #: shell/eog-window.c:1034 |
---|
498 | msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." |
---|
499 | msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઈલનો યોગ્ય પ્રત્યય પસંદ કરો અથવા ફાઈલનું બંધારણ પસંદ કરો." |
---|
500 | |
---|
501 | #: shell/eog-window.c:1176 |
---|
502 | msgid "Error on saving images." |
---|
503 | msgstr "ચિત્રો સંગ્રહવામાં ભૂલ." |
---|
504 | |
---|
505 | #: shell/eog-window.c:1409 |
---|
506 | #, c-format |
---|
507 | msgid "Do you really want to move %i image to trash?" |
---|
508 | msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" |
---|
509 | msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %i ચિત્રને કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" |
---|
510 | msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %i ચિત્રોને કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" |
---|
511 | |
---|
512 | #: shell/eog-window.c:1447 |
---|
513 | msgid "Couldn't access trash." |
---|
514 | msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં." |
---|
515 | |
---|
516 | #: shell/eog-window.c:1521 |
---|
517 | #, c-format |
---|
518 | msgid "Error on deleting image %s" |
---|
519 | msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ" |
---|
520 | |
---|
521 | #. Images: (n_selected_images) / (n_total_images) |
---|
522 | #: shell/eog-window.c:2114 |
---|
523 | #, c-format |
---|
524 | msgid "Images: %i/%i" |
---|
525 | msgstr "ચિત્ર દર્શન : %i/%i" |
---|
526 | |
---|
527 | #: shell/eog-window.c:2193 |
---|
528 | msgid "_File" |
---|
529 | msgstr "ફાઈલ (_F)" |
---|
530 | |
---|
531 | #: shell/eog-window.c:2194 |
---|
532 | msgid "_Edit" |
---|
533 | msgstr "ઃફેરફાર કરો (_E)" |
---|
534 | |
---|
535 | #: shell/eog-window.c:2195 |
---|
536 | msgid "_View" |
---|
537 | msgstr "જુઅો (_V)" |
---|
538 | |
---|
539 | #: shell/eog-window.c:2196 |
---|
540 | msgid "_Help" |
---|
541 | msgstr "મદદ (_H)" |
---|
542 | |
---|
543 | #: shell/eog-window.c:2197 |
---|
544 | msgid "_New" |
---|
545 | msgstr "નવંુ (_N)" |
---|
546 | |
---|
547 | #: shell/eog-window.c:2197 |
---|
548 | msgid "Open a new window" |
---|
549 | msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" |
---|
550 | |
---|
551 | #: shell/eog-window.c:2198 |
---|
552 | msgid "_Open..." |
---|
553 | msgstr "ખોલો (_O)..." |
---|
554 | |
---|
555 | #: shell/eog-window.c:2198 |
---|
556 | msgid "Open a file" |
---|
557 | msgstr "અેક ફાઈલ ખોલો" |
---|
558 | |
---|
559 | #: shell/eog-window.c:2199 |
---|
560 | msgid "Open _Directory..." |
---|
561 | msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલો (_D)..." |
---|
562 | |
---|
563 | #: shell/eog-window.c:2199 |
---|
564 | msgid "Open a directory" |
---|
565 | msgstr "અેક ડિરેક્ટરી ખોલો" |
---|
566 | |
---|
567 | #: shell/eog-window.c:2200 |
---|
568 | msgid "_Close" |
---|
569 | msgstr "બંધ કરો (_C)" |
---|
570 | |
---|
571 | #: shell/eog-window.c:2200 |
---|
572 | msgid "Close window" |
---|
573 | msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" |
---|
574 | |
---|
575 | #: shell/eog-window.c:2201 |
---|
576 | msgid "_Quit" |
---|
577 | msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" |
---|
578 | |
---|
579 | #: shell/eog-window.c:2201 |
---|
580 | msgid "Close all windows and quit" |
---|
581 | msgstr "બધી વિન્ડો બંધ કરો અને બહાર નીકળો" |
---|
582 | |
---|
583 | # libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 |
---|
584 | #: shell/eog-window.c:2202 |
---|
585 | msgid "Prefere_nces" |
---|
586 | msgstr "પસંદગીઓ (_n)" |
---|
587 | |
---|
588 | #: shell/eog-window.c:2202 |
---|
589 | msgid "Preferences for Eye of Gnome" |
---|
590 | msgstr "EoG માટેની પસંદગીઓ" |
---|
591 | |
---|
592 | #: shell/eog-window.c:2203 |
---|
593 | msgid "_Contents" |
---|
594 | msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો (_C)" |
---|
595 | |
---|
596 | #: shell/eog-window.c:2203 |
---|
597 | msgid "Help On this application" |
---|
598 | msgstr "અા કાર્યક્રમ વિશે મદદ" |
---|
599 | |
---|
600 | #: shell/eog-window.c:2204 |
---|
601 | msgid "_About" |
---|
602 | msgstr "વિશે (_A)" |
---|
603 | |
---|
604 | #: shell/eog-window.c:2204 |
---|
605 | msgid "About this application" |
---|
606 | msgstr "અા કાર્યક્રમ વિશે" |
---|
607 | |
---|
608 | #: shell/eog-window.c:2209 |
---|
609 | msgid "_Toolbar" |
---|
610 | msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી (_T)" |
---|
611 | |
---|
612 | #: shell/eog-window.c:2210 |
---|
613 | msgid "_Statusbar" |
---|
614 | msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_S)" |
---|
615 | |
---|
616 | # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 |
---|
617 | #: shell/eog-window.c:2215 |
---|
618 | msgid "_Save" |
---|
619 | msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)" |
---|
620 | |
---|
621 | #: shell/eog-window.c:2216 |
---|
622 | msgid "Save _As" |
---|
623 | msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)" |
---|
624 | |
---|
625 | #: shell/eog-window.c:2218 |
---|
626 | msgid "_Undo" |
---|
627 | msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" |
---|
628 | |
---|
629 | #: shell/eog-window.c:2220 |
---|
630 | msgid "Flip _Horizontal" |
---|
631 | msgstr "આડુ કરો (_H)" |
---|
632 | |
---|
633 | #: shell/eog-window.c:2221 |
---|
634 | msgid "Flip _Vertical" |
---|
635 | msgstr "ઊભુ કરો (_V)" |
---|
636 | |
---|
637 | #: shell/eog-window.c:2223 |
---|
638 | msgid "_Rotate Clockwise" |
---|
639 | msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)" |
---|
640 | |
---|
641 | #: shell/eog-window.c:2224 |
---|
642 | msgid "Rotate Counter C_lockwise" |
---|
643 | msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)" |
---|
644 | |
---|
645 | #: shell/eog-window.c:2225 |
---|
646 | msgid "Rotat_e 180°" |
---|
647 | msgstr "૧૮૦ અંશે ફેરવો (_e)" |
---|
648 | |
---|
649 | #: shell/eog-window.c:2227 |
---|
650 | msgid "Delete" |
---|
651 | msgstr "કાઢી નાંખો" |
---|
652 | |
---|
653 | #: shell/eog-window.c:2229 |
---|
654 | msgid "_Full Screen" |
---|
655 | msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" |
---|
656 | |
---|
657 | #: shell/eog-window.c:2230 |
---|
658 | msgid "_Zoom In" |
---|
659 | msgstr "મોટંુ કરો (_Z)" |
---|
660 | |
---|
661 | #: shell/eog-window.c:2231 |
---|
662 | msgid "Zoom _Out" |
---|
663 | msgstr "નાનું કરો (_O)" |
---|
664 | |
---|
665 | #: shell/eog-window.c:2232 |
---|
666 | msgid "_Normal Size" |
---|
667 | msgstr "સામાન્ય અાકાર (_N)" |
---|
668 | |
---|
669 | #: shell/eog-window.c:2233 |
---|
670 | msgid "Best _Fit" |
---|
671 | msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બેસતુ (_F)" |
---|
672 | |
---|
673 | #: shell/main.c:236 |
---|
674 | #, c-format |
---|
675 | msgid "" |
---|
676 | "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " |
---|
677 | "a collection instead?" |
---|
678 | msgstr "" |
---|
679 | "તમે અેક સાથે %i વિન્ડો ખોલવાની તૈયારીમાં છો. અેના કરતા શું તમે અેમને અેક સમૂહમાં ખોલવા ઈચ્છો " |
---|
680 | "છો?" |
---|
681 | |
---|
682 | #: shell/main.c:240 |
---|
683 | msgid "Open multiple single windows?" |
---|
684 | msgstr "ઘણી બધી અેકલી વિન્ડો ખોલવી છે?" |
---|
685 | |
---|
686 | #: shell/main.c:244 |
---|
687 | msgid "Single Windows" |
---|
688 | msgstr "અેકલી વિન્ડો" |
---|
689 | |
---|
690 | #: shell/main.c:246 |
---|
691 | msgid "Collection" |
---|
692 | msgstr "સમૂહ" |
---|
693 | |
---|
694 | #: shell/main.c:298 |
---|
695 | msgid "File not found." |
---|
696 | msgid_plural "Files not found." |
---|
697 | msgstr[0] "ફાઈલ મળી નથી." |
---|
698 | msgstr[1] "ફાઈલો મળી નથી." |
---|
699 | |
---|
700 | #: shell/util.c:52 |
---|
701 | #, c-format |
---|
702 | msgid "Could not open `%s'" |
---|
703 | msgstr "'%s' ને ખોલી શકાઈ નહિં" |
---|