source: trunk/third/eog/po/gu.po @ 21327

Revision 21327, 21.5 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of eog.HEAD.gu.po to Gujarati
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
4# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: eog.HEAD.gu\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-10-25 18:41+0530\n"
11"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12"Language-Team: Gujarati\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"<magnet@magnet-i.com>\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19"\n"
20"\n"
21"\n"
22"\n"
23
24#: eog.desktop.in.h:1
25msgid "Image Viewer"
26msgstr "ચિત્ર દર્શક"
27
28#: eog.desktop.in.h:2
29msgid "View many different types of images"
30msgstr "ઘણા અલગ પ્રકારના ચિત્રો જુઓ"
31
32#: eog.glade.h:1
33msgid "    "
34msgstr "    "
35
36#: eog.glade.h:2
37msgid "*"
38msgstr "*"
39
40#: eog.glade.h:3
41msgid "."
42msgstr "."
43
44#: eog.glade.h:4
45msgid "<b>File Name Preview</b>"
46msgstr "<b>ફાઈલ નામ પૂર્વદર્શન</b>"
47
48#: eog.glade.h:5
49msgid "<b>File Path Specifications</b>"
50msgstr "<b>ફાઈલ પથ સ્પષ્ટીકરણો</b>"
51
52#: eog.glade.h:6
53msgid "<b>Image Interpolation</b>"
54msgstr "<b>ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર</b>"
55
56#: eog.glade.h:7
57msgid "<b>Image Zoom</b>"
58msgstr "<b>ચિત્ર નાનુમોટુ કરો</b>"
59
60#: eog.glade.h:8
61msgid "<b>Options</b>"
62msgstr "<b>વિકલ્પો</b>"
63
64#: eog.glade.h:9
65msgid "<b>Sequence</b>"
66msgstr "<b>ક્રમ</b>"
67
68#: eog.glade.h:10
69msgid "<b>Transparent Parts</b>"
70msgstr "<b>પારદર્શક ભાગો</b>"
71
72#: eog.glade.h:12
73#, no-c-format
74msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
75msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાના પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધારે કરવાની પરવાનગી આપો (_z)"
76
77#: eog.glade.h:13
78msgid "As _background"
79msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે (_b)"
80
81#: eog.glade.h:14
82msgid "As check _pattern"
83msgstr "ચકાસણી માટેના નમૂના તરીકે (_p)"
84
85#: eog.glade.h:15
86msgid "As custom c_olor"
87msgstr "કસ્ટમ રંગ તરીકે (_o)"
88
89#: eog.glade.h:16
90msgid "Color for Transparent Areas"
91msgstr "પારદર્શક વિસ્તાર માટેનો રંગ"
92
93#: eog.glade.h:17
94msgid "Destination Folder:"
95msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર:"
96
97#: eog.glade.h:18
98msgid "Eye of Gnome Preferences"
99msgstr "જીનોમ પસંદગીઓની દ્રષ્ટિ"
100
101# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
102# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
103#: eog.glade.h:19
104msgid "Filename Format:"
105msgstr "ફાઈલના નામનું બંધારણ:"
106
107#: eog.glade.h:20
108msgid "Image _View"
109msgstr "ચિત્ર દર્શન (_V)"
110
111#: eog.glade.h:21
112msgid "Rename From:"
113msgstr "માંથી નામ બદલો:"
114
115#: eog.glade.h:22
116msgid "Replace spaces by underscore"
117msgstr "ખાલી જગ્યાઓને અન્ડરસ્કોરથી બદલો"
118
119#: eog.glade.h:23
120msgid "Save As"
121msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો"
122
123#: eog.glade.h:24
124msgid "Saving Image"
125msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
126
127#: eog.glade.h:25
128msgid "Show _next image automatically after:"
129msgstr "પછી પછીનું ચિત્ર આપોઆપ બતાવો (_n):"
130
131#: eog.glade.h:26
132msgid "Sli_de Show"
133msgstr "તકતીનું પ્રદર્શન (_d)"
134
135#: eog.glade.h:27
136msgid "Start counter at:"
137msgstr "ગણક અંહિ શરુ કરો:"
138
139#: eog.glade.h:28
140msgid "To:"
141msgstr "પ્રતિ:"
142
143#: eog.glade.h:29
144msgid "_Browse"
145msgstr "શોધો (_B)"
146
147#: eog.glade.h:30
148msgid "_Interpolate image on zoom"
149msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો (_I)"
150
151#: eog.glade.h:31
152msgid "_Loop sequence"
153msgstr "લૂપનો ક્રમ (_L)"
154
155#: eog.glade.h:32
156msgid "seconds"
157msgstr "સેકન્ડો"
158
159#: eog.schemas.in.h:1
160msgid ""
161"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
162"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
163msgstr ""
164"૦ કરતાં મોટી કિંમત સ્ક્રીન પર પછીનુ ચિત્ર આવે ત્યાં સુધી ચિત્ર રહે તેટલી સેકન્ડો આપોઆપ રીતે "
165"નક્કી કરે છે. ૦ આપોઆપ શોધવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે."
166
167#: eog.schemas.in.h:3
168#, no-c-format
169msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
170msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાનુ પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધુ કરવાની પરવાનગી આપો"
171
172#: eog.schemas.in.h:4
173msgid "Delay in seconds until showing the next image"
174msgstr "પછીનું ચિત્ર બતાવવામાં આવે ત્યાં સુધી થતો વિલંબ સેકન્ડોમાં"
175
176#: eog.schemas.in.h:5
177msgid ""
178"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
179"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
180"determines the used color value."
181msgstr ""
182"પારદર્શકતા કઈ રીતે દર્શાવાય છે તે નક્કી કરે છે. ચકાસણી માટેના નમૂના, રંગ, કોઈ નહિ યોગ્ય "
183"મૂલ્યો છે. જો રંગ પસંદ થયેલ હોય તો, પારદર્શકતા રંગ કી નક્કી કરશે કે કયો રંગ વાપર્યો છે."
184
185#: eog.schemas.in.h:6
186msgid ""
187"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
188"color which is used for indicating transparency."
189msgstr ""
190"જો પારદર્શકતા કીનું મૂલ્ય રંગ હશે, તો પારદર્શકતા દર્શાવવા કયો રંગ વપરાય છે તે આ કી નક્કી "
191"કરશે."
192
193#: eog.schemas.in.h:7
194msgid ""
195"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
196"screen initially."
197msgstr ""
198"જો આ ખોટુ સુયોજિત થયેલ હોય તો નાના ચિત્રો શરુઆતમાં સ્ક્રીનમાં ખેંચીને બેસાડી શકાય એમ નથી."
199
200#: eog.schemas.in.h:8
201msgid "Interpolate Image"
202msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો"
203
204#: eog.schemas.in.h:9
205msgid "Loop through the image sequence"
206msgstr "ચિત્રના ક્રમ પ્રમાણે પુનરાવર્તન"
207
208#: eog.schemas.in.h:10
209msgid "Open images in a new window"
210msgstr "ચિત્રને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
211
212#: eog.schemas.in.h:11
213msgid "Show/hide the window statusbar."
214msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો."
215
216#: eog.schemas.in.h:12
217msgid "Show/hide the window toolbar."
218msgstr "વિન્ડોની સાધનદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો."
219
220#: eog.schemas.in.h:13
221msgid "Transparency color"
222msgstr "પારદર્શકતા રંગ"
223
224#: eog.schemas.in.h:14
225msgid "Transparency indicator"
226msgstr "પારદર્શકતા દર્શક"
227
228#: eog.schemas.in.h:15
229msgid ""
230"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
231"image in the current window."
232msgstr ""
233"શુ ચિત્રને ખોલતી વખતે ચિત્રએ વર્તમાન વિન્ડોના ચિત્રને બદલવા કરતાં નવી વિન્ડો બનાવવી "
234"જોઈએ."
235
236#: eog.schemas.in.h:16
237msgid ""
238"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
239msgstr "અંતવિહીન પુનરાવર્તનમાં ચિત્રોને ક્રમબદ્ધ રીતે દર્શાવવા કે પછી નહિ."
240
241#: eog.schemas.in.h:17
242msgid ""
243"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
244"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
245msgstr ""
246"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ અભ્રામક "
247"ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે."
248
249#: libeog/eog-file-selection.c:124
250msgid "All Files"
251msgstr "બધી ફાઈલો"
252
253#: libeog/eog-file-selection.c:129
254msgid "All Images"
255msgstr "બધા ચિત્રો"
256
257#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
258#: libeog/eog-file-selection.c:147
259#, c-format
260msgid "%s (*.%s)"
261msgstr "%s (*.%s)"
262
263#. Pixel size of image: width x height in pixel
264#: libeog/eog-file-selection.c:240
265#, c-format
266msgid "%s x %s pixel"
267msgstr "%s x %s બિંદુ"
268
269#: libeog/eog-file-selection.c:396
270msgid "Load Image"
271msgstr "ચિત્ર લાવો"
272
273#: libeog/eog-file-selection.c:404
274msgid "Save Image"
275msgstr "ચિત્રનો સંગ્રહ કરો"
276
277#: libeog/eog-file-selection.c:412
278msgid "Open Folder"
279msgstr "ફોલ્ડર ખોલો"
280
281#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
282#, c-format
283msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
284msgstr "સંગ્રહવા માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ: %s"
285
286#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
287msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
288msgstr "JPEG ફાઈલ લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકાઈ નહિ"
289
290#: libeog/eog-image.c:814
291msgid "empty file"
292msgstr "ખાલી ફાઈલ"
293
294#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
295msgid "File exists"
296msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
297
298#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
299msgid "No image loaded."
300msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયું નહિ."
301
302#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
303msgid "Temporary file creation failed."
304msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ."
305
306#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
307msgid "Camera"
308msgstr "કેમેરામ"
309
310#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
311msgid "Image Data"
312msgstr "ચિત્ર માહિતી"
313
314#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
315msgid "Image Taking Conditions"
316msgstr "ચિત્ર લેવાની શરતો"
317
318#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
319msgid "Maker Note"
320msgstr "બનાવનાર નોંધ"
321
322#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
323msgid "Other"
324msgstr "બીજુ"
325
326#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
327msgid "Tag"
328msgstr "નિશાની"
329
330# src/gconf-editor-window.c:579
331#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
332msgid "Value"
333msgstr "મૂલ્ય"
334
335# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
336# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
337#. only used for internal purpose
338#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
339msgid "Filename"
340msgstr "ફાઈલનું નામ"
341
342#: libeog/eog-info-view-file.c:26
343msgid "Width"
344msgstr "પહોળાઈ"
345
346#: libeog/eog-info-view-file.c:27
347msgid "Height"
348msgstr "ઊંચાઈ"
349
350# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
351# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
352#: libeog/eog-info-view-file.c:28
353msgid "Filesize"
354msgstr "ફાઈલનું માપ"
355
356#: libeog/eog-info-view-file.c:88
357msgid "Attribute"
358msgstr "લાક્ષણિકતા"
359
360#: libeog/eog-info-view.c:92
361msgid "File"
362msgstr "ફાઈલ"
363
364#: libeog/eog-info-view.c:101
365msgid "EXIF"
366msgstr "EXIF"
367
368#: libeog/eog-info-view.c:108
369msgid "IPTC"
370msgstr "IPTC"
371
372#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
373msgid "Option not available."
374msgstr "વિકલ્પ ઉપ્લબ્ધ નથી."
375
376#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
377msgid ""
378"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
379"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
380msgstr ""
381"આ વિધેય વાપરવા માટે તમારે libexif લાઈબ્રેરી જરુરી છે. મહેરબાની કરીને libexif (http://"
382"libexif.sf.net) સ્થાપિત કરો અને જીનોમની દ્રષ્ટિ ફરી કમ્પાઈલ કરો."
383
384#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
385msgid "as is"
386msgstr "આ રીતે"
387
388#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
389#, c-format
390msgid "Saving image %s."
391msgstr "ચિત્ર %s નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ."
392
393#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
394msgid "Cancel saving ..."
395msgstr "સંગ્રહવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ ..."
396
397#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
398msgid "Filenames are not disjunct."
399msgstr "ફાઈલનામો એ વિચિત્ર નથી."
400
401#: libeog/eog-uri-converter.h:46
402msgid "Counter"
403msgstr "ગણક"
404
405#: libeog/eog-uri-converter.h:47
406msgid "Comment"
407msgstr "ટિપ્પળી"
408
409#: libeog/eog-uri-converter.h:48
410msgid "Date"
411msgstr "તારીખ"
412
413#: libeog/eog-uri-converter.h:49
414msgid "Time"
415msgstr "સમય"
416
417#: libeog/eog-uri-converter.h:50
418msgid "Day"
419msgstr "દિવસ"
420
421#: libeog/eog-uri-converter.h:51
422msgid "Month"
423msgstr "મહિનો"
424
425#: libeog/eog-uri-converter.h:52
426msgid "Year"
427msgstr "વર્ષ"
428
429#: libeog/eog-uri-converter.h:53
430msgid "Hour"
431msgstr "કલાક"
432
433#: libeog/eog-uri-converter.h:54
434msgid "Minute"
435msgstr "મિનિટ"
436
437#: libeog/eog-uri-converter.h:55
438msgid "Second"
439msgstr "સેકન્ડ"
440
441#. Translators should localize the following string
442#. * which will give them credit in the About box.
443#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
444#.
445#: shell/eog-window.c:314
446msgid "translator-credits"
447msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
448
449#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
450#: shell/main.c:497
451msgid "Eye of Gnome"
452msgstr "જીનોમની દ્રષ્ટિ"
453
454#: shell/eog-window.c:322
455msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
456msgstr "જીનોમ ચિત્રદર્શન અને ક્રમાનુસાર સૂચિપત્ર માટેનો કાર્યક્રમ."
457
458#: shell/eog-window.c:359
459#, c-format
460msgid ""
461"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
462"%s"
463msgstr ""
464"જીનોમની દ્રષ્ટિ માટે મદદ દર્શાવી શકાઈ નહિ.\n"
465"%s"
466
467#: shell/eog-window.c:626
468#, c-format
469msgid "Overwrite file %s?"
470msgstr "ફાઈલ %s પર ફરીથી લખવું છે?"
471
472#: shell/eog-window.c:627
473msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
474msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
475
476#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
477msgid "Skip"
478msgstr "અવગણો"
479
480#: shell/eog-window.c:637
481msgid "Overwrite"
482msgstr "પર ફરીથી લખવું"
483
484#: shell/eog-window.c:642
485#, c-format
486msgid "Error on saving %s."
487msgstr "%s ને સંગ્રહવામાં ભૂલ."
488
489#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
490msgid "Retry"
491msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
492
493#: shell/eog-window.c:1023
494#, c-format
495msgid "Couldn't determine file format of %s"
496msgstr "%s ફાઈલનું બંધારણ નક્કી કરી શક્યા નહિં"
497
498#: shell/eog-window.c:1024
499msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
500msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઈલનો યોગ્ય પ્રત્યય પસંદ કરો અથવા ફાઈલનું બંધારણ પસંદ કરો."
501
502#: shell/eog-window.c:1166
503msgid "Error on saving images."
504msgstr "ચિત્રો સંગ્રહવામાં ભૂલ."
505
506#: shell/eog-window.c:1399
507#, c-format
508msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
509msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
510msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %i ચિત્રને કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?"
511msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %i ચિત્રોને કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?"
512
513#: shell/eog-window.c:1437
514msgid "Couldn't access trash."
515msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં."
516
517#: shell/eog-window.c:1511
518#, c-format
519msgid "Error on deleting image %s"
520msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ"
521
522#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
523#: shell/eog-window.c:2096
524#, c-format
525msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
526msgstr "%i x %i બિંદુ  %s    %i%%"
527
528#: shell/eog-window.c:2233
529msgid "_File"
530msgstr "ફાઈલ (_F)"
531
532#: shell/eog-window.c:2234
533msgid "_Edit"
534msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
535
536#: shell/eog-window.c:2235
537msgid "_View"
538msgstr "જુઓ (_V)"
539
540#: shell/eog-window.c:2236
541msgid "_Help"
542msgstr "મદદ (_H)"
543
544#: shell/eog-window.c:2237
545msgid "_New"
546msgstr "નવું (_N)"
547
548#: shell/eog-window.c:2237
549msgid "Open a new window"
550msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
551
552#: shell/eog-window.c:2238
553msgid "_Open..."
554msgstr "ખોલો (_O)..."
555
556#: shell/eog-window.c:2238
557msgid "Open a file"
558msgstr "એક ફાઈલ ખોલો"
559
560#: shell/eog-window.c:2239
561msgid "Open _Directory..."
562msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલો (_D)..."
563
564#: shell/eog-window.c:2239
565msgid "Open a directory"
566msgstr "એક ડિરેક્ટરી ખોલો"
567
568#: shell/eog-window.c:2240
569msgid "_Close"
570msgstr "બંધ કરો (_C)"
571
572#: shell/eog-window.c:2240
573msgid "Close window"
574msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
575
576# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
577#: shell/eog-window.c:2241
578msgid "Prefere_nces"
579msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
580
581#: shell/eog-window.c:2241
582msgid "Preferences for Eye of Gnome"
583msgstr "EoG માટેની પસંદગીઓ"
584
585#: shell/eog-window.c:2242
586msgid "_Contents"
587msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો (_C)"
588
589#: shell/eog-window.c:2242
590msgid "Help On this application"
591msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે મદદ"
592
593#: shell/eog-window.c:2243
594msgid "_About"
595msgstr "વિશે (_A)"
596
597#: shell/eog-window.c:2243
598msgid "About this application"
599msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"
600
601#: shell/eog-window.c:2248
602msgid "_Toolbar"
603msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી (_T)"
604
605#: shell/eog-window.c:2249
606msgid "_Statusbar"
607msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_S)"
608
609# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
610#: shell/eog-window.c:2254
611msgid "_Save"
612msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
613
614#: shell/eog-window.c:2255
615msgid "Save _As"
616msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
617
618#: shell/eog-window.c:2257
619msgid "_Undo"
620msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
621
622#: shell/eog-window.c:2259
623msgid "Flip _Horizontal"
624msgstr "આડુ કરો (_H)"
625
626#: shell/eog-window.c:2260
627msgid "Flip _Vertical"
628msgstr "ઊભુ કરો (_V)"
629
630#: shell/eog-window.c:2262
631msgid "_Rotate Clockwise"
632msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)"
633
634#: shell/eog-window.c:2263
635msgid "Rotate Counter C_lockwise"
636msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)"
637
638#: shell/eog-window.c:2264
639msgid "Rotat_e 180°"
640msgstr "૧૮૦ અંશે ફેરવો (_e)"
641
642#: shell/eog-window.c:2266
643msgid "Delete"
644msgstr "કાઢી નાંખો"
645
646#: shell/eog-window.c:2268
647msgid "_Full Screen"
648msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
649
650#: shell/eog-window.c:2269
651msgid "_Zoom In"
652msgstr "મોટું કરો (_Z)"
653
654#: shell/eog-window.c:2270
655msgid "Zoom _Out"
656msgstr "નાનું કરો (_O)"
657
658#: shell/eog-window.c:2271
659msgid "_Normal Size"
660msgstr "સામાન્ય આકાર (_N)"
661
662#: shell/eog-window.c:2272
663msgid "Best _Fit"
664msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બેસતુ (_F)"
665
666#: shell/main.c:235
667#, c-format
668msgid ""
669"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
670"a collection instead?"
671msgstr ""
672"તમે એક સાથે %i વિન્ડો ખોલવાની તૈયારીમાં છો. એના કરતા શું તમે એમને એક સમૂહમાં ખોલવા ઈચ્છો "
673"છો?"
674
675#: shell/main.c:239
676msgid "Open multiple single windows?"
677msgstr "ઘણી બધી એકલી વિન્ડો ખોલવી છે?"
678
679#: shell/main.c:243
680msgid "Single Windows"
681msgstr "એકલી વિન્ડો"
682
683#: shell/main.c:245
684msgid "Collection"
685msgstr "સમૂહ"
686
687#: shell/main.c:297
688msgid "File not found."
689msgid_plural "Files not found."
690msgstr[0] "ફાઈલ મળી નથી."
691msgstr[1] "ફાઈલો મળી નથી."
692
693#: shell/util.c:52
694#, c-format
695msgid "Could not open `%s'"
696msgstr "'%s' ને ખોલી શકાઈ નહિં"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.