1 | # translation of eog.HEAD.gu.po to Gujarati |
---|
2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. |
---|
4 | # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004. |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: eog.HEAD.gu\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2004-10-25 18:41+0530\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Gujarati\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | "<magnet@magnet-i.com>\n" |
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
---|
19 | "\n" |
---|
20 | "\n" |
---|
21 | "\n" |
---|
22 | "\n" |
---|
23 | |
---|
24 | #: eog.desktop.in.h:1 |
---|
25 | msgid "Image Viewer" |
---|
26 | msgstr "ચિત્ર દર્શક" |
---|
27 | |
---|
28 | #: eog.desktop.in.h:2 |
---|
29 | msgid "View many different types of images" |
---|
30 | msgstr "ઘણા અલગ પ્રકારના ચિત્રો જુઓ" |
---|
31 | |
---|
32 | #: eog.glade.h:1 |
---|
33 | msgid " " |
---|
34 | msgstr " " |
---|
35 | |
---|
36 | #: eog.glade.h:2 |
---|
37 | msgid "*" |
---|
38 | msgstr "*" |
---|
39 | |
---|
40 | #: eog.glade.h:3 |
---|
41 | msgid "." |
---|
42 | msgstr "." |
---|
43 | |
---|
44 | #: eog.glade.h:4 |
---|
45 | msgid "<b>File Name Preview</b>" |
---|
46 | msgstr "<b>ફાઈલ નામ પૂર્વદર્શન</b>" |
---|
47 | |
---|
48 | #: eog.glade.h:5 |
---|
49 | msgid "<b>File Path Specifications</b>" |
---|
50 | msgstr "<b>ફાઈલ પથ સ્પષ્ટીકરણો</b>" |
---|
51 | |
---|
52 | #: eog.glade.h:6 |
---|
53 | msgid "<b>Image Interpolation</b>" |
---|
54 | msgstr "<b>ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર</b>" |
---|
55 | |
---|
56 | #: eog.glade.h:7 |
---|
57 | msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
58 | msgstr "<b>ચિત્ર નાનુમોટુ કરો</b>" |
---|
59 | |
---|
60 | #: eog.glade.h:8 |
---|
61 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
62 | msgstr "<b>વિકલ્પો</b>" |
---|
63 | |
---|
64 | #: eog.glade.h:9 |
---|
65 | msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
66 | msgstr "<b>ક્રમ</b>" |
---|
67 | |
---|
68 | #: eog.glade.h:10 |
---|
69 | msgid "<b>Transparent Parts</b>" |
---|
70 | msgstr "<b>પારદર્શક ભાગો</b>" |
---|
71 | |
---|
72 | #: eog.glade.h:12 |
---|
73 | #, no-c-format |
---|
74 | msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" |
---|
75 | msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાના પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધારે કરવાની પરવાનગી આપો (_z)" |
---|
76 | |
---|
77 | #: eog.glade.h:13 |
---|
78 | msgid "As _background" |
---|
79 | msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે (_b)" |
---|
80 | |
---|
81 | #: eog.glade.h:14 |
---|
82 | msgid "As check _pattern" |
---|
83 | msgstr "ચકાસણી માટેના નમૂના તરીકે (_p)" |
---|
84 | |
---|
85 | #: eog.glade.h:15 |
---|
86 | msgid "As custom c_olor" |
---|
87 | msgstr "કસ્ટમ રંગ તરીકે (_o)" |
---|
88 | |
---|
89 | #: eog.glade.h:16 |
---|
90 | msgid "Color for Transparent Areas" |
---|
91 | msgstr "પારદર્શક વિસ્તાર માટેનો રંગ" |
---|
92 | |
---|
93 | #: eog.glade.h:17 |
---|
94 | msgid "Destination Folder:" |
---|
95 | msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર:" |
---|
96 | |
---|
97 | #: eog.glade.h:18 |
---|
98 | msgid "Eye of Gnome Preferences" |
---|
99 | msgstr "જીનોમ પસંદગીઓની દ્રષ્ટિ" |
---|
100 | |
---|
101 | # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# |
---|
102 | # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 |
---|
103 | #: eog.glade.h:19 |
---|
104 | msgid "Filename Format:" |
---|
105 | msgstr "ફાઈલના નામનું બંધારણ:" |
---|
106 | |
---|
107 | #: eog.glade.h:20 |
---|
108 | msgid "Image _View" |
---|
109 | msgstr "ચિત્ર દર્શન (_V)" |
---|
110 | |
---|
111 | #: eog.glade.h:21 |
---|
112 | msgid "Rename From:" |
---|
113 | msgstr "માંથી નામ બદલો:" |
---|
114 | |
---|
115 | #: eog.glade.h:22 |
---|
116 | msgid "Replace spaces by underscore" |
---|
117 | msgstr "ખાલી જગ્યાઓને અન્ડરસ્કોરથી બદલો" |
---|
118 | |
---|
119 | #: eog.glade.h:23 |
---|
120 | msgid "Save As" |
---|
121 | msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો" |
---|
122 | |
---|
123 | #: eog.glade.h:24 |
---|
124 | msgid "Saving Image" |
---|
125 | msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી રહ્યા છીએ" |
---|
126 | |
---|
127 | #: eog.glade.h:25 |
---|
128 | msgid "Show _next image automatically after:" |
---|
129 | msgstr "પછી પછીનું ચિત્ર આપોઆપ બતાવો (_n):" |
---|
130 | |
---|
131 | #: eog.glade.h:26 |
---|
132 | msgid "Sli_de Show" |
---|
133 | msgstr "તકતીનું પ્રદર્શન (_d)" |
---|
134 | |
---|
135 | #: eog.glade.h:27 |
---|
136 | msgid "Start counter at:" |
---|
137 | msgstr "ગણક અંહિ શરુ કરો:" |
---|
138 | |
---|
139 | #: eog.glade.h:28 |
---|
140 | msgid "To:" |
---|
141 | msgstr "પ્રતિ:" |
---|
142 | |
---|
143 | #: eog.glade.h:29 |
---|
144 | msgid "_Browse" |
---|
145 | msgstr "શોધો (_B)" |
---|
146 | |
---|
147 | #: eog.glade.h:30 |
---|
148 | msgid "_Interpolate image on zoom" |
---|
149 | msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો (_I)" |
---|
150 | |
---|
151 | #: eog.glade.h:31 |
---|
152 | msgid "_Loop sequence" |
---|
153 | msgstr "લૂપનો ક્રમ (_L)" |
---|
154 | |
---|
155 | #: eog.glade.h:32 |
---|
156 | msgid "seconds" |
---|
157 | msgstr "સેકન્ડો" |
---|
158 | |
---|
159 | #: eog.schemas.in.h:1 |
---|
160 | msgid "" |
---|
161 | "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " |
---|
162 | "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." |
---|
163 | msgstr "" |
---|
164 | "૦ કરતાં મોટી કિંમત સ્ક્રીન પર પછીનુ ચિત્ર આવે ત્યાં સુધી ચિત્ર રહે તેટલી સેકન્ડો આપોઆપ રીતે " |
---|
165 | "નક્કી કરે છે. ૦ આપોઆપ શોધવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે." |
---|
166 | |
---|
167 | #: eog.schemas.in.h:3 |
---|
168 | #, no-c-format |
---|
169 | msgid "Allow zoom greater than 100% initially" |
---|
170 | msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાનુ પ્રમાણ ૧૦૦% કરતાં વધુ કરવાની પરવાનગી આપો" |
---|
171 | |
---|
172 | #: eog.schemas.in.h:4 |
---|
173 | msgid "Delay in seconds until showing the next image" |
---|
174 | msgstr "પછીનું ચિત્ર બતાવવામાં આવે ત્યાં સુધી થતો વિલંબ સેકન્ડોમાં" |
---|
175 | |
---|
176 | #: eog.schemas.in.h:5 |
---|
177 | msgid "" |
---|
178 | "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " |
---|
179 | "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " |
---|
180 | "determines the used color value." |
---|
181 | msgstr "" |
---|
182 | "પારદર્શકતા કઈ રીતે દર્શાવાય છે તે નક્કી કરે છે. ચકાસણી માટેના નમૂના, રંગ, કોઈ નહિ યોગ્ય " |
---|
183 | "મૂલ્યો છે. જો રંગ પસંદ થયેલ હોય તો, પારદર્શકતા રંગ કી નક્કી કરશે કે કયો રંગ વાપર્યો છે." |
---|
184 | |
---|
185 | #: eog.schemas.in.h:6 |
---|
186 | msgid "" |
---|
187 | "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " |
---|
188 | "color which is used for indicating transparency." |
---|
189 | msgstr "" |
---|
190 | "જો પારદર્શકતા કીનું મૂલ્ય રંગ હશે, તો પારદર્શકતા દર્શાવવા કયો રંગ વપરાય છે તે આ કી નક્કી " |
---|
191 | "કરશે." |
---|
192 | |
---|
193 | #: eog.schemas.in.h:7 |
---|
194 | msgid "" |
---|
195 | "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " |
---|
196 | "screen initially." |
---|
197 | msgstr "" |
---|
198 | "જો આ ખોટુ સુયોજિત થયેલ હોય તો નાના ચિત્રો શરુઆતમાં સ્ક્રીનમાં ખેંચીને બેસાડી શકાય એમ નથી." |
---|
199 | |
---|
200 | #: eog.schemas.in.h:8 |
---|
201 | msgid "Interpolate Image" |
---|
202 | msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" |
---|
203 | |
---|
204 | #: eog.schemas.in.h:9 |
---|
205 | msgid "Loop through the image sequence" |
---|
206 | msgstr "ચિત્રના ક્રમ પ્રમાણે પુનરાવર્તન" |
---|
207 | |
---|
208 | #: eog.schemas.in.h:10 |
---|
209 | msgid "Open images in a new window" |
---|
210 | msgstr "ચિત્રને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" |
---|
211 | |
---|
212 | #: eog.schemas.in.h:11 |
---|
213 | msgid "Show/hide the window statusbar." |
---|
214 | msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો." |
---|
215 | |
---|
216 | #: eog.schemas.in.h:12 |
---|
217 | msgid "Show/hide the window toolbar." |
---|
218 | msgstr "વિન્ડોની સાધનદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો." |
---|
219 | |
---|
220 | #: eog.schemas.in.h:13 |
---|
221 | msgid "Transparency color" |
---|
222 | msgstr "પારદર્શકતા રંગ" |
---|
223 | |
---|
224 | #: eog.schemas.in.h:14 |
---|
225 | msgid "Transparency indicator" |
---|
226 | msgstr "પારદર્શકતા દર્શક" |
---|
227 | |
---|
228 | #: eog.schemas.in.h:15 |
---|
229 | msgid "" |
---|
230 | "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " |
---|
231 | "image in the current window." |
---|
232 | msgstr "" |
---|
233 | "શુ ચિત્રને ખોલતી વખતે ચિત્રએ વર્તમાન વિન્ડોના ચિત્રને બદલવા કરતાં નવી વિન્ડો બનાવવી " |
---|
234 | "જોઈએ." |
---|
235 | |
---|
236 | #: eog.schemas.in.h:16 |
---|
237 | msgid "" |
---|
238 | "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." |
---|
239 | msgstr "અંતવિહીન પુનરાવર્તનમાં ચિત્રોને ક્રમબદ્ધ રીતે દર્શાવવા કે પછી નહિ." |
---|
240 | |
---|
241 | #: eog.schemas.in.h:17 |
---|
242 | msgid "" |
---|
243 | "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " |
---|
244 | "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." |
---|
245 | msgstr "" |
---|
246 | "ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ અભ્રામક " |
---|
247 | "ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે." |
---|
248 | |
---|
249 | #: libeog/eog-file-selection.c:124 |
---|
250 | msgid "All Files" |
---|
251 | msgstr "બધી ફાઈલો" |
---|
252 | |
---|
253 | #: libeog/eog-file-selection.c:129 |
---|
254 | msgid "All Images" |
---|
255 | msgstr "બધા ચિત્રો" |
---|
256 | |
---|
257 | #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
258 | #: libeog/eog-file-selection.c:147 |
---|
259 | #, c-format |
---|
260 | msgid "%s (*.%s)" |
---|
261 | msgstr "%s (*.%s)" |
---|
262 | |
---|
263 | #. Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
264 | #: libeog/eog-file-selection.c:240 |
---|
265 | #, c-format |
---|
266 | msgid "%s x %s pixel" |
---|
267 | msgstr "%s x %s બિંદુ" |
---|
268 | |
---|
269 | #: libeog/eog-file-selection.c:396 |
---|
270 | msgid "Load Image" |
---|
271 | msgstr "ચિત્ર લાવો" |
---|
272 | |
---|
273 | #: libeog/eog-file-selection.c:404 |
---|
274 | msgid "Save Image" |
---|
275 | msgstr "ચિત્રનો સંગ્રહ કરો" |
---|
276 | |
---|
277 | #: libeog/eog-file-selection.c:412 |
---|
278 | msgid "Open Folder" |
---|
279 | msgstr "ફોલ્ડર ખોલો" |
---|
280 | |
---|
281 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 |
---|
282 | #, c-format |
---|
283 | msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" |
---|
284 | msgstr "સંગ્રહવા માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ: %s" |
---|
285 | |
---|
286 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 |
---|
287 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
288 | msgstr "JPEG ફાઈલ લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકાઈ નહિ" |
---|
289 | |
---|
290 | #: libeog/eog-image.c:814 |
---|
291 | msgid "empty file" |
---|
292 | msgstr "ખાલી ફાઈલ" |
---|
293 | |
---|
294 | #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 |
---|
295 | msgid "File exists" |
---|
296 | msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" |
---|
297 | |
---|
298 | #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 |
---|
299 | msgid "No image loaded." |
---|
300 | msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયું નહિ." |
---|
301 | |
---|
302 | #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 |
---|
303 | msgid "Temporary file creation failed." |
---|
304 | msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ." |
---|
305 | |
---|
306 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 |
---|
307 | msgid "Camera" |
---|
308 | msgstr "કેમેરામ" |
---|
309 | |
---|
310 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 |
---|
311 | msgid "Image Data" |
---|
312 | msgstr "ચિત્ર માહિતી" |
---|
313 | |
---|
314 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 |
---|
315 | msgid "Image Taking Conditions" |
---|
316 | msgstr "ચિત્ર લેવાની શરતો" |
---|
317 | |
---|
318 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 |
---|
319 | msgid "Maker Note" |
---|
320 | msgstr "બનાવનાર નોંધ" |
---|
321 | |
---|
322 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 |
---|
323 | msgid "Other" |
---|
324 | msgstr "બીજુ" |
---|
325 | |
---|
326 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:212 |
---|
327 | msgid "Tag" |
---|
328 | msgstr "નિશાની" |
---|
329 | |
---|
330 | # src/gconf-editor-window.c:579 |
---|
331 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 |
---|
332 | msgid "Value" |
---|
333 | msgstr "મૂલ્ય" |
---|
334 | |
---|
335 | # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# |
---|
336 | # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 |
---|
337 | #. only used for internal purpose |
---|
338 | #: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 |
---|
339 | msgid "Filename" |
---|
340 | msgstr "ફાઈલનું નામ" |
---|
341 | |
---|
342 | #: libeog/eog-info-view-file.c:26 |
---|
343 | msgid "Width" |
---|
344 | msgstr "પહોળાઈ" |
---|
345 | |
---|
346 | #: libeog/eog-info-view-file.c:27 |
---|
347 | msgid "Height" |
---|
348 | msgstr "ઊંચાઈ" |
---|
349 | |
---|
350 | # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-# |
---|
351 | # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 |
---|
352 | #: libeog/eog-info-view-file.c:28 |
---|
353 | msgid "Filesize" |
---|
354 | msgstr "ફાઈલનું માપ" |
---|
355 | |
---|
356 | #: libeog/eog-info-view-file.c:88 |
---|
357 | msgid "Attribute" |
---|
358 | msgstr "લાક્ષણિકતા" |
---|
359 | |
---|
360 | #: libeog/eog-info-view.c:92 |
---|
361 | msgid "File" |
---|
362 | msgstr "ફાઈલ" |
---|
363 | |
---|
364 | #: libeog/eog-info-view.c:101 |
---|
365 | msgid "EXIF" |
---|
366 | msgstr "EXIF" |
---|
367 | |
---|
368 | #: libeog/eog-info-view.c:108 |
---|
369 | msgid "IPTC" |
---|
370 | msgstr "IPTC" |
---|
371 | |
---|
372 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 |
---|
373 | msgid "Option not available." |
---|
374 | msgstr "વિકલ્પ ઉપ્લબ્ધ નથી." |
---|
375 | |
---|
376 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 |
---|
377 | msgid "" |
---|
378 | "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " |
---|
379 | "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." |
---|
380 | msgstr "" |
---|
381 | "આ વિધેય વાપરવા માટે તમારે libexif લાઈબ્રેરી જરુરી છે. મહેરબાની કરીને libexif (http://" |
---|
382 | "libexif.sf.net) સ્થાપિત કરો અને જીનોમની દ્રષ્ટિ ફરી કમ્પાઈલ કરો." |
---|
383 | |
---|
384 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 |
---|
385 | msgid "as is" |
---|
386 | msgstr "આ રીતે" |
---|
387 | |
---|
388 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 |
---|
389 | #, c-format |
---|
390 | msgid "Saving image %s." |
---|
391 | msgstr "ચિત્ર %s નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ." |
---|
392 | |
---|
393 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 |
---|
394 | msgid "Cancel saving ..." |
---|
395 | msgstr "સંગ્રહવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ ..." |
---|
396 | |
---|
397 | #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 |
---|
398 | msgid "Filenames are not disjunct." |
---|
399 | msgstr "ફાઈલનામો એ વિચિત્ર નથી." |
---|
400 | |
---|
401 | #: libeog/eog-uri-converter.h:46 |
---|
402 | msgid "Counter" |
---|
403 | msgstr "ગણક" |
---|
404 | |
---|
405 | #: libeog/eog-uri-converter.h:47 |
---|
406 | msgid "Comment" |
---|
407 | msgstr "ટિપ્પળી" |
---|
408 | |
---|
409 | #: libeog/eog-uri-converter.h:48 |
---|
410 | msgid "Date" |
---|
411 | msgstr "તારીખ" |
---|
412 | |
---|
413 | #: libeog/eog-uri-converter.h:49 |
---|
414 | msgid "Time" |
---|
415 | msgstr "સમય" |
---|
416 | |
---|
417 | #: libeog/eog-uri-converter.h:50 |
---|
418 | msgid "Day" |
---|
419 | msgstr "દિવસ" |
---|
420 | |
---|
421 | #: libeog/eog-uri-converter.h:51 |
---|
422 | msgid "Month" |
---|
423 | msgstr "મહિનો" |
---|
424 | |
---|
425 | #: libeog/eog-uri-converter.h:52 |
---|
426 | msgid "Year" |
---|
427 | msgstr "વર્ષ" |
---|
428 | |
---|
429 | #: libeog/eog-uri-converter.h:53 |
---|
430 | msgid "Hour" |
---|
431 | msgstr "કલાક" |
---|
432 | |
---|
433 | #: libeog/eog-uri-converter.h:54 |
---|
434 | msgid "Minute" |
---|
435 | msgstr "મિનિટ" |
---|
436 | |
---|
437 | #: libeog/eog-uri-converter.h:55 |
---|
438 | msgid "Second" |
---|
439 | msgstr "સેકન્ડ" |
---|
440 | |
---|
441 | #. Translators should localize the following string |
---|
442 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
443 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
444 | #. |
---|
445 | #: shell/eog-window.c:314 |
---|
446 | msgid "translator-credits" |
---|
447 | msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" |
---|
448 | |
---|
449 | #: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 |
---|
450 | #: shell/main.c:497 |
---|
451 | msgid "Eye of Gnome" |
---|
452 | msgstr "જીનોમની દ્રષ્ટિ" |
---|
453 | |
---|
454 | #: shell/eog-window.c:322 |
---|
455 | msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." |
---|
456 | msgstr "જીનોમ ચિત્રદર્શન અને ક્રમાનુસાર સૂચિપત્ર માટેનો કાર્યક્રમ." |
---|
457 | |
---|
458 | #: shell/eog-window.c:359 |
---|
459 | #, c-format |
---|
460 | msgid "" |
---|
461 | "Could not display help for Eye of Gnome.\n" |
---|
462 | "%s" |
---|
463 | msgstr "" |
---|
464 | "જીનોમની દ્રષ્ટિ માટે મદદ દર્શાવી શકાઈ નહિ.\n" |
---|
465 | "%s" |
---|
466 | |
---|
467 | #: shell/eog-window.c:626 |
---|
468 | #, c-format |
---|
469 | msgid "Overwrite file %s?" |
---|
470 | msgstr "ફાઈલ %s પર ફરીથી લખવું છે?" |
---|
471 | |
---|
472 | #: shell/eog-window.c:627 |
---|
473 | msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
474 | msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?" |
---|
475 | |
---|
476 | #: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 |
---|
477 | msgid "Skip" |
---|
478 | msgstr "અવગણો" |
---|
479 | |
---|
480 | #: shell/eog-window.c:637 |
---|
481 | msgid "Overwrite" |
---|
482 | msgstr "પર ફરીથી લખવું" |
---|
483 | |
---|
484 | #: shell/eog-window.c:642 |
---|
485 | #, c-format |
---|
486 | msgid "Error on saving %s." |
---|
487 | msgstr "%s ને સંગ્રહવામાં ભૂલ." |
---|
488 | |
---|
489 | #: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 |
---|
490 | msgid "Retry" |
---|
491 | msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" |
---|
492 | |
---|
493 | #: shell/eog-window.c:1023 |
---|
494 | #, c-format |
---|
495 | msgid "Couldn't determine file format of %s" |
---|
496 | msgstr "%s ફાઈલનું બંધારણ નક્કી કરી શક્યા નહિં" |
---|
497 | |
---|
498 | #: shell/eog-window.c:1024 |
---|
499 | msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." |
---|
500 | msgstr "મહેરબાની કરીને ફાઈલનો યોગ્ય પ્રત્યય પસંદ કરો અથવા ફાઈલનું બંધારણ પસંદ કરો." |
---|
501 | |
---|
502 | #: shell/eog-window.c:1166 |
---|
503 | msgid "Error on saving images." |
---|
504 | msgstr "ચિત્રો સંગ્રહવામાં ભૂલ." |
---|
505 | |
---|
506 | #: shell/eog-window.c:1399 |
---|
507 | #, c-format |
---|
508 | msgid "Do you really want to move %i image to trash?" |
---|
509 | msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" |
---|
510 | msgstr[0] "શું તમે ખરેખર %i ચિત્રને કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" |
---|
511 | msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %i ચિત્રોને કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" |
---|
512 | |
---|
513 | #: shell/eog-window.c:1437 |
---|
514 | msgid "Couldn't access trash." |
---|
515 | msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં." |
---|
516 | |
---|
517 | #: shell/eog-window.c:1511 |
---|
518 | #, c-format |
---|
519 | msgid "Error on deleting image %s" |
---|
520 | msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ" |
---|
521 | |
---|
522 | #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] |
---|
523 | #: shell/eog-window.c:2096 |
---|
524 | #, c-format |
---|
525 | msgid "%i x %i pixel %s %i%%" |
---|
526 | msgstr "%i x %i બિંદુ %s %i%%" |
---|
527 | |
---|
528 | #: shell/eog-window.c:2233 |
---|
529 | msgid "_File" |
---|
530 | msgstr "ફાઈલ (_F)" |
---|
531 | |
---|
532 | #: shell/eog-window.c:2234 |
---|
533 | msgid "_Edit" |
---|
534 | msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" |
---|
535 | |
---|
536 | #: shell/eog-window.c:2235 |
---|
537 | msgid "_View" |
---|
538 | msgstr "જુઓ (_V)" |
---|
539 | |
---|
540 | #: shell/eog-window.c:2236 |
---|
541 | msgid "_Help" |
---|
542 | msgstr "મદદ (_H)" |
---|
543 | |
---|
544 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
545 | msgid "_New" |
---|
546 | msgstr "નવું (_N)" |
---|
547 | |
---|
548 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
549 | msgid "Open a new window" |
---|
550 | msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" |
---|
551 | |
---|
552 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
553 | msgid "_Open..." |
---|
554 | msgstr "ખોલો (_O)..." |
---|
555 | |
---|
556 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
557 | msgid "Open a file" |
---|
558 | msgstr "એક ફાઈલ ખોલો" |
---|
559 | |
---|
560 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
561 | msgid "Open _Directory..." |
---|
562 | msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલો (_D)..." |
---|
563 | |
---|
564 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
565 | msgid "Open a directory" |
---|
566 | msgstr "એક ડિરેક્ટરી ખોલો" |
---|
567 | |
---|
568 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
569 | msgid "_Close" |
---|
570 | msgstr "બંધ કરો (_C)" |
---|
571 | |
---|
572 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
573 | msgid "Close window" |
---|
574 | msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" |
---|
575 | |
---|
576 | # libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 |
---|
577 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
578 | msgid "Prefere_nces" |
---|
579 | msgstr "પસંદગીઓ (_n)" |
---|
580 | |
---|
581 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
582 | msgid "Preferences for Eye of Gnome" |
---|
583 | msgstr "EoG માટેની પસંદગીઓ" |
---|
584 | |
---|
585 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
586 | msgid "_Contents" |
---|
587 | msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો (_C)" |
---|
588 | |
---|
589 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
590 | msgid "Help On this application" |
---|
591 | msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે મદદ" |
---|
592 | |
---|
593 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
594 | msgid "_About" |
---|
595 | msgstr "વિશે (_A)" |
---|
596 | |
---|
597 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
598 | msgid "About this application" |
---|
599 | msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" |
---|
600 | |
---|
601 | #: shell/eog-window.c:2248 |
---|
602 | msgid "_Toolbar" |
---|
603 | msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી (_T)" |
---|
604 | |
---|
605 | #: shell/eog-window.c:2249 |
---|
606 | msgid "_Statusbar" |
---|
607 | msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_S)" |
---|
608 | |
---|
609 | # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 |
---|
610 | #: shell/eog-window.c:2254 |
---|
611 | msgid "_Save" |
---|
612 | msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)" |
---|
613 | |
---|
614 | #: shell/eog-window.c:2255 |
---|
615 | msgid "Save _As" |
---|
616 | msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)" |
---|
617 | |
---|
618 | #: shell/eog-window.c:2257 |
---|
619 | msgid "_Undo" |
---|
620 | msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" |
---|
621 | |
---|
622 | #: shell/eog-window.c:2259 |
---|
623 | msgid "Flip _Horizontal" |
---|
624 | msgstr "આડુ કરો (_H)" |
---|
625 | |
---|
626 | #: shell/eog-window.c:2260 |
---|
627 | msgid "Flip _Vertical" |
---|
628 | msgstr "ઊભુ કરો (_V)" |
---|
629 | |
---|
630 | #: shell/eog-window.c:2262 |
---|
631 | msgid "_Rotate Clockwise" |
---|
632 | msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)" |
---|
633 | |
---|
634 | #: shell/eog-window.c:2263 |
---|
635 | msgid "Rotate Counter C_lockwise" |
---|
636 | msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)" |
---|
637 | |
---|
638 | #: shell/eog-window.c:2264 |
---|
639 | msgid "Rotat_e 180°" |
---|
640 | msgstr "૧૮૦ અંશે ફેરવો (_e)" |
---|
641 | |
---|
642 | #: shell/eog-window.c:2266 |
---|
643 | msgid "Delete" |
---|
644 | msgstr "કાઢી નાંખો" |
---|
645 | |
---|
646 | #: shell/eog-window.c:2268 |
---|
647 | msgid "_Full Screen" |
---|
648 | msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" |
---|
649 | |
---|
650 | #: shell/eog-window.c:2269 |
---|
651 | msgid "_Zoom In" |
---|
652 | msgstr "મોટું કરો (_Z)" |
---|
653 | |
---|
654 | #: shell/eog-window.c:2270 |
---|
655 | msgid "Zoom _Out" |
---|
656 | msgstr "નાનું કરો (_O)" |
---|
657 | |
---|
658 | #: shell/eog-window.c:2271 |
---|
659 | msgid "_Normal Size" |
---|
660 | msgstr "સામાન્ય આકાર (_N)" |
---|
661 | |
---|
662 | #: shell/eog-window.c:2272 |
---|
663 | msgid "Best _Fit" |
---|
664 | msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બેસતુ (_F)" |
---|
665 | |
---|
666 | #: shell/main.c:235 |
---|
667 | #, c-format |
---|
668 | msgid "" |
---|
669 | "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " |
---|
670 | "a collection instead?" |
---|
671 | msgstr "" |
---|
672 | "તમે એક સાથે %i વિન્ડો ખોલવાની તૈયારીમાં છો. એના કરતા શું તમે એમને એક સમૂહમાં ખોલવા ઈચ્છો " |
---|
673 | "છો?" |
---|
674 | |
---|
675 | #: shell/main.c:239 |
---|
676 | msgid "Open multiple single windows?" |
---|
677 | msgstr "ઘણી બધી એકલી વિન્ડો ખોલવી છે?" |
---|
678 | |
---|
679 | #: shell/main.c:243 |
---|
680 | msgid "Single Windows" |
---|
681 | msgstr "એકલી વિન્ડો" |
---|
682 | |
---|
683 | #: shell/main.c:245 |
---|
684 | msgid "Collection" |
---|
685 | msgstr "સમૂહ" |
---|
686 | |
---|
687 | #: shell/main.c:297 |
---|
688 | msgid "File not found." |
---|
689 | msgid_plural "Files not found." |
---|
690 | msgstr[0] "ફાઈલ મળી નથી." |
---|
691 | msgstr[1] "ફાઈલો મળી નથી." |
---|
692 | |
---|
693 | #: shell/util.c:52 |
---|
694 | #, c-format |
---|
695 | msgid "Could not open `%s'" |
---|
696 | msgstr "'%s' ને ખોલી શકાઈ નહિં" |
---|