[18379] | 1 | # Lithuanian translation of eog |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2001. |
---|
[20977] | 4 | # Žygimantas Beručka <menesis@delfi.lt>, 2003-2004. |
---|
| 5 | # |
---|
| 6 | # |
---|
[18379] | 7 | msgid "" |
---|
| 8 | msgstr "" |
---|
[20977] | 9 | "Project-Id-Version: eog HEAD\n" |
---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21326] | 11 | "POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n" |
---|
[20977] | 12 | "PO-Revision-Date: 2004-07-28 12:06+0300\n" |
---|
| 13 | "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" |
---|
[18379] | 14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" |
---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
[18659] | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
[18379] | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 18 | |
---|
| 19 | #: eog.desktop.in.h:1 |
---|
[20977] | 20 | msgid "Image Viewer" |
---|
| 21 | msgstr "Paveiksliukų žiūrėjimo programa" |
---|
[18379] | 22 | |
---|
| 23 | #: eog.desktop.in.h:2 |
---|
| 24 | msgid "View many different types of images" |
---|
[20977] | 25 | msgstr "Žiūrėk daug skirtingų tipų paveikslėlių" |
---|
[18379] | 26 | |
---|
[18659] | 27 | #: eog.glade.h:1 |
---|
[20977] | 28 | msgid " " |
---|
| 29 | msgstr " " |
---|
[18659] | 30 | |
---|
| 31 | #: eog.glade.h:2 |
---|
[20977] | 32 | msgid "*" |
---|
| 33 | msgstr "*" |
---|
[18659] | 34 | |
---|
| 35 | #: eog.glade.h:3 |
---|
[20977] | 36 | msgid "." |
---|
| 37 | msgstr "." |
---|
[18659] | 38 | |
---|
| 39 | #: eog.glade.h:4 |
---|
[20977] | 40 | msgid "<b>File Name Preview</b>" |
---|
| 41 | msgstr "<b>Bylų pavadinimų peržiūra</b>" |
---|
[18659] | 42 | |
---|
| 43 | #: eog.glade.h:5 |
---|
[20977] | 44 | msgid "<b>File Path Specifications</b>" |
---|
| 45 | msgstr "<b>Bylų kelio specifikacijos</b>" |
---|
[18659] | 46 | |
---|
| 47 | #: eog.glade.h:6 |
---|
[20977] | 48 | msgid "<b>Image Interpolation</b>" |
---|
| 49 | msgstr "<b>Paveikslėlio interpoliacija</b>" |
---|
[18659] | 50 | |
---|
| 51 | #: eog.glade.h:7 |
---|
[20977] | 52 | msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
| 53 | msgstr "<b>Paveikslėlio pritraukimas</b>" |
---|
[18659] | 54 | |
---|
[20977] | 55 | #: eog.glade.h:8 |
---|
| 56 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
| 57 | msgstr "<b>Nustatymai</b>" |
---|
[18659] | 58 | |
---|
[20977] | 59 | #: eog.glade.h:9 |
---|
| 60 | msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
| 61 | msgstr "<b>Seka</b>" |
---|
[18659] | 62 | |
---|
[20977] | 63 | #: eog.glade.h:10 |
---|
| 64 | msgid "<b>Transparent Parts</b>" |
---|
| 65 | msgstr "<b>Skaidrios dalys</b>" |
---|
| 66 | |
---|
| 67 | #: eog.glade.h:12 |
---|
| 68 | #, no-c-format |
---|
| 69 | msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" |
---|
| 70 | msgstr "Leisti pradžioje didesnį _mastelį negu 100%" |
---|
| 71 | |
---|
| 72 | #: eog.glade.h:13 |
---|
| 73 | msgid "As _background" |
---|
| 74 | msgstr "Kaip _foną" |
---|
| 75 | |
---|
| 76 | #: eog.glade.h:14 |
---|
| 77 | msgid "As check _pattern" |
---|
| 78 | msgstr "Kaip lan_guotą raštą" |
---|
| 79 | |
---|
| 80 | #: eog.glade.h:15 |
---|
| 81 | msgid "As custom c_olor" |
---|
| 82 | msgstr "Kaip parinkta s_palvą" |
---|
| 83 | |
---|
| 84 | #: eog.glade.h:16 |
---|
| 85 | msgid "Color for Transparent Areas" |
---|
| 86 | msgstr "Skaidrių vietų spalva" |
---|
| 87 | |
---|
| 88 | #: eog.glade.h:17 |
---|
| 89 | msgid "Destination Folder:" |
---|
| 90 | msgstr "Paskirties aplankas:" |
---|
| 91 | |
---|
| 92 | #: eog.glade.h:18 |
---|
| 93 | msgid "Eye of Gnome Preferences" |
---|
| 94 | msgstr "Eye of Gnome nustatymai" |
---|
| 95 | |
---|
| 96 | #: eog.glade.h:19 |
---|
| 97 | msgid "Filename Format:" |
---|
| 98 | msgstr "Bylos vardų formatas:" |
---|
| 99 | |
---|
| 100 | #: eog.glade.h:20 |
---|
| 101 | msgid "Image _View" |
---|
| 102 | msgstr "Paveikslėlio _vaizdas" |
---|
| 103 | |
---|
| 104 | #: eog.glade.h:21 |
---|
| 105 | msgid "Rename From:" |
---|
| 106 | msgstr "Pervadinti iš:" |
---|
| 107 | |
---|
| 108 | #: eog.glade.h:22 |
---|
| 109 | msgid "Replace spaces by underscore" |
---|
| 110 | msgstr "Pakeisti tarpus gulinčiu brūkšniu" |
---|
| 111 | |
---|
| 112 | #: eog.glade.h:23 |
---|
| 113 | msgid "Save As" |
---|
| 114 | msgstr "Išsaugoti kaip" |
---|
| 115 | |
---|
| 116 | #: eog.glade.h:24 |
---|
| 117 | msgid "Saving Image" |
---|
| 118 | msgstr "Paveikslėlis saugomas" |
---|
| 119 | |
---|
| 120 | #: eog.glade.h:25 |
---|
| 121 | msgid "Show _next image automatically after:" |
---|
| 122 | msgstr "_Kitą paveikslėlį rodyti automatiškai po:" |
---|
| 123 | |
---|
| 124 | #: eog.glade.h:26 |
---|
| 125 | msgid "Sli_de Show" |
---|
| 126 | msgstr "Skai_drių demonstravimas" |
---|
| 127 | |
---|
| 128 | #: eog.glade.h:27 |
---|
| 129 | msgid "Start counter at:" |
---|
| 130 | msgstr "Paleisti skaitliuką nuo:" |
---|
| 131 | |
---|
| 132 | #: eog.glade.h:28 |
---|
| 133 | msgid "To:" |
---|
| 134 | msgstr "Į:" |
---|
| 135 | |
---|
| 136 | #: eog.glade.h:29 |
---|
| 137 | msgid "_Browse" |
---|
| 138 | msgstr "_Naršyti" |
---|
| 139 | |
---|
| 140 | #: eog.glade.h:30 |
---|
| 141 | msgid "_Interpolate image on zoom" |
---|
| 142 | msgstr "Keičiant mastelį _interpoliuoti paveikslėlį" |
---|
| 143 | |
---|
| 144 | #: eog.glade.h:31 |
---|
| 145 | msgid "_Loop sequence" |
---|
| 146 | msgstr "_Ciklinė seka" |
---|
| 147 | |
---|
| 148 | #: eog.glade.h:32 |
---|
| 149 | msgid "seconds" |
---|
| 150 | msgstr "sekundes" |
---|
| 151 | |
---|
| 152 | #: eog.schemas.in.h:1 |
---|
[18659] | 153 | msgid "" |
---|
[20977] | 154 | "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " |
---|
| 155 | "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." |
---|
[18659] | 156 | msgstr "" |
---|
[20977] | 157 | "Vertė didesnė nei 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki " |
---|
| 158 | "kol parodomas sekantis. Nulis išjungia automatinį naršymą." |
---|
[18659] | 159 | |
---|
[20977] | 160 | #: eog.schemas.in.h:3 |
---|
| 161 | #, no-c-format |
---|
| 162 | msgid "Allow zoom greater than 100% initially" |
---|
| 163 | msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%" |
---|
| 164 | |
---|
[18659] | 165 | #: eog.schemas.in.h:4 |
---|
[20977] | 166 | msgid "Delay in seconds until showing the next image" |
---|
| 167 | msgstr "Delsa iki kol parodomas sekantis paveikslėlis" |
---|
| 168 | |
---|
| 169 | #: eog.schemas.in.h:5 |
---|
[18659] | 170 | msgid "" |
---|
| 171 | "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " |
---|
[20977] | 172 | "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " |
---|
[18659] | 173 | "determines the used color value." |
---|
| 174 | msgstr "" |
---|
[20977] | 175 | "Nustato kaip skaidrumas turi būti rodomas. Galimos reikšmės yra " |
---|
| 176 | "CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta yra COLOR, tada trans_color " |
---|
| 177 | "raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę." |
---|
[18659] | 178 | |
---|
| 179 | #: eog.schemas.in.h:6 |
---|
| 180 | msgid "" |
---|
| 181 | "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " |
---|
| 182 | "color which is used for indicating transparency." |
---|
| 183 | msgstr "" |
---|
[20977] | 184 | "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri " |
---|
| 185 | "naudojama skaidrumui nustatyti." |
---|
[18659] | 186 | |
---|
| 187 | #: eog.schemas.in.h:7 |
---|
[20977] | 188 | msgid "" |
---|
| 189 | "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " |
---|
| 190 | "screen initially." |
---|
| 191 | msgstr "" |
---|
| 192 | "Jeigu ši reikšmė nustatyta į FALSE maži paveikslėliai nebus ištempti tam, " |
---|
| 193 | "kad tilptų į ekraną." |
---|
[18659] | 194 | |
---|
| 195 | #: eog.schemas.in.h:8 |
---|
[20977] | 196 | msgid "Interpolate Image" |
---|
| 197 | msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį" |
---|
[18659] | 198 | |
---|
| 199 | #: eog.schemas.in.h:9 |
---|
[20977] | 200 | msgid "Loop through the image sequence" |
---|
| 201 | msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką" |
---|
[18659] | 202 | |
---|
| 203 | #: eog.schemas.in.h:10 |
---|
[20977] | 204 | msgid "Open images in a new window" |
---|
| 205 | msgstr "Atidaryti paveikslėlius naujame lange" |
---|
[18659] | 206 | |
---|
| 207 | #: eog.schemas.in.h:11 |
---|
[20977] | 208 | msgid "Show/hide the window statusbar." |
---|
| 209 | msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą." |
---|
[18659] | 210 | |
---|
| 211 | #: eog.schemas.in.h:12 |
---|
[20977] | 212 | msgid "Show/hide the window toolbar." |
---|
| 213 | msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę." |
---|
[18659] | 214 | |
---|
| 215 | #: eog.schemas.in.h:13 |
---|
[20977] | 216 | msgid "Transparency color" |
---|
| 217 | msgstr "Skaidrumo spalva" |
---|
[18659] | 218 | |
---|
| 219 | #: eog.schemas.in.h:14 |
---|
[20977] | 220 | msgid "Transparency indicator" |
---|
| 221 | msgstr "Skaidrumo indikatorius" |
---|
[18659] | 222 | |
---|
| 223 | #: eog.schemas.in.h:15 |
---|
| 224 | msgid "" |
---|
| 225 | "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " |
---|
| 226 | "image in the current window." |
---|
| 227 | msgstr "" |
---|
[20977] | 228 | "Ar paveikslėlio atidarymas turėtų sukurti naują langą, vietoje paveikslėlio " |
---|
| 229 | "pakeitimo esamame lange." |
---|
[18659] | 230 | |
---|
| 231 | #: eog.schemas.in.h:16 |
---|
| 232 | msgid "" |
---|
[20977] | 233 | "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." |
---|
| 234 | msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu." |
---|
[18659] | 235 | |
---|
| 236 | #: eog.schemas.in.h:17 |
---|
| 237 | msgid "" |
---|
[20977] | 238 | "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " |
---|
| 239 | "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." |
---|
[18659] | 240 | msgstr "" |
---|
[20977] | 241 | "Ar paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas pritraukimo metu ar ne. Tai duoda " |
---|
| 242 | "geresnę kokybę, bet paveikslėliai yra lėčiau užkraunami negu ne " |
---|
| 243 | "interpoliuoti paveikslėliai." |
---|
[18659] | 244 | |
---|
[20977] | 245 | #: libeog/eog-file-selection.c:124 |
---|
| 246 | msgid "All Files" |
---|
| 247 | msgstr "Visos bylos" |
---|
[18659] | 248 | |
---|
[20977] | 249 | #: libeog/eog-file-selection.c:129 |
---|
| 250 | msgid "All Images" |
---|
| 251 | msgstr "Visi paveiksliukai" |
---|
[18379] | 252 | |
---|
[20977] | 253 | #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
| 254 | #: libeog/eog-file-selection.c:147 |
---|
| 255 | #, c-format |
---|
| 256 | msgid "%s (*.%s)" |
---|
| 257 | msgstr "%s (*.%s)" |
---|
[18379] | 258 | |
---|
[20977] | 259 | #. Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
| 260 | #: libeog/eog-file-selection.c:240 |
---|
| 261 | #, c-format |
---|
| 262 | msgid "%s x %s pixel" |
---|
| 263 | msgstr "%s x %s taškų" |
---|
[18379] | 264 | |
---|
[20977] | 265 | #: libeog/eog-file-selection.c:396 |
---|
| 266 | msgid "Load Image" |
---|
| 267 | msgstr "Įkelti paveiksliuką" |
---|
[18379] | 268 | |
---|
[20977] | 269 | #: libeog/eog-file-selection.c:404 |
---|
| 270 | msgid "Save Image" |
---|
| 271 | msgstr "Išsaugoti pavekslėlį" |
---|
[18659] | 272 | |
---|
[20977] | 273 | #: libeog/eog-file-selection.c:412 |
---|
| 274 | msgid "Open Folder" |
---|
| 275 | msgstr "Atidaryti katalogą" |
---|
[18379] | 276 | |
---|
[20977] | 277 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 |
---|
| 278 | #, c-format |
---|
| 279 | msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" |
---|
| 280 | msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos saugojimui: %s" |
---|
[18379] | 281 | |
---|
[20977] | 282 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 |
---|
| 283 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
| 284 | msgstr "Negaliu priskirti atminties JPEG bylos įkėlimui" |
---|
[18379] | 285 | |
---|
[20977] | 286 | #: libeog/eog-image.c:814 |
---|
| 287 | msgid "empty file" |
---|
| 288 | msgstr "tuščia byla" |
---|
[18379] | 289 | |
---|
[20977] | 290 | #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 |
---|
| 291 | msgid "File exists" |
---|
| 292 | msgstr "Byla egzistuoja" |
---|
[18379] | 293 | |
---|
[20977] | 294 | #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 |
---|
| 295 | msgid "No image loaded." |
---|
| 296 | msgstr "Nėra užkrautų paveikslėlių." |
---|
[18379] | 297 | |
---|
[20977] | 298 | #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 |
---|
| 299 | msgid "Temporary file creation failed." |
---|
| 300 | msgstr "Laikinos bylos sukūrimas nepavyko." |
---|
[18379] | 301 | |
---|
[20977] | 302 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 |
---|
| 303 | msgid "Camera" |
---|
| 304 | msgstr "Kamera" |
---|
[18379] | 305 | |
---|
[20977] | 306 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 |
---|
| 307 | msgid "Image Data" |
---|
| 308 | msgstr "Paveikslėlio duomenys" |
---|
[18659] | 309 | |
---|
[20977] | 310 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 |
---|
| 311 | msgid "Image Taking Conditions" |
---|
| 312 | msgstr "Paveikslėlių darymo sąlygos" |
---|
[18659] | 313 | |
---|
[20977] | 314 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 |
---|
| 315 | msgid "Maker Note" |
---|
| 316 | msgstr "Kūrėjo pastabos" |
---|
[18659] | 317 | |
---|
[20977] | 318 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 |
---|
| 319 | msgid "Other" |
---|
| 320 | msgstr "Kita" |
---|
[18659] | 321 | |
---|
[20977] | 322 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:212 |
---|
| 323 | msgid "Tag" |
---|
| 324 | msgstr "Žymė" |
---|
[18659] | 325 | |
---|
[20977] | 326 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 |
---|
| 327 | msgid "Value" |
---|
| 328 | msgstr "Vertė" |
---|
[18659] | 329 | |
---|
[20977] | 330 | #. only used for internal purpose |
---|
| 331 | #: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 |
---|
| 332 | msgid "Filename" |
---|
| 333 | msgstr "Bylos vardas" |
---|
[18659] | 334 | |
---|
[20977] | 335 | #: libeog/eog-info-view-file.c:26 |
---|
| 336 | msgid "Width" |
---|
| 337 | msgstr "Plotis" |
---|
[18659] | 338 | |
---|
[20977] | 339 | #: libeog/eog-info-view-file.c:27 |
---|
| 340 | msgid "Height" |
---|
| 341 | msgstr "Aukštis" |
---|
[18659] | 342 | |
---|
[20977] | 343 | #: libeog/eog-info-view-file.c:28 |
---|
| 344 | msgid "Filesize" |
---|
| 345 | msgstr "Bylos dydis" |
---|
[18659] | 346 | |
---|
[20977] | 347 | #: libeog/eog-info-view-file.c:88 |
---|
| 348 | msgid "Attribute" |
---|
| 349 | msgstr "Atributas" |
---|
[18659] | 350 | |
---|
[20977] | 351 | #: libeog/eog-info-view.c:92 |
---|
| 352 | msgid "File" |
---|
| 353 | msgstr "Byla" |
---|
[18659] | 354 | |
---|
[20977] | 355 | #: libeog/eog-info-view.c:101 |
---|
| 356 | msgid "EXIF" |
---|
| 357 | msgstr "EXIF" |
---|
[18659] | 358 | |
---|
[20977] | 359 | #: libeog/eog-info-view.c:108 |
---|
| 360 | msgid "IPTC" |
---|
| 361 | msgstr "IPTC" |
---|
| 362 | |
---|
| 363 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 |
---|
| 364 | msgid "Option not available." |
---|
| 365 | msgstr "Nustatymas neprieinamas." |
---|
| 366 | |
---|
| 367 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 |
---|
| 368 | msgid "" |
---|
| 369 | "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " |
---|
| 370 | "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." |
---|
[18659] | 371 | msgstr "" |
---|
[20977] | 372 | "Tam, kad naudotis šia funkcija Jums reikia libexif bibliotekos. Prašom " |
---|
| 373 | "įdiegti libexif (http://libexif.sf.net) ir perkompiliuoti Eye of Gnome." |
---|
[18659] | 374 | |
---|
[20977] | 375 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 |
---|
| 376 | msgid "as is" |
---|
| 377 | msgstr "kaip yra" |
---|
[18379] | 378 | |
---|
[20977] | 379 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 |
---|
| 380 | #, c-format |
---|
| 381 | msgid "Saving image %s." |
---|
| 382 | msgstr "Saugomas paveikslėlis %s." |
---|
[18659] | 383 | |
---|
[20977] | 384 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 |
---|
| 385 | msgid "Cancel saving ..." |
---|
| 386 | msgstr "Atšaukti saugojimą..." |
---|
[18379] | 387 | |
---|
[20977] | 388 | #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 |
---|
| 389 | msgid "Filenames are not disjunct." |
---|
| 390 | msgstr "Bylų vardai nėra atskiri." |
---|
[18379] | 391 | |
---|
[20977] | 392 | #: libeog/eog-uri-converter.h:46 |
---|
| 393 | msgid "Counter" |
---|
| 394 | msgstr "Skaitliukas" |
---|
[18379] | 395 | |
---|
[20977] | 396 | #: libeog/eog-uri-converter.h:47 |
---|
| 397 | msgid "Comment" |
---|
| 398 | msgstr "Komentaras" |
---|
[18379] | 399 | |
---|
[20977] | 400 | #: libeog/eog-uri-converter.h:48 |
---|
| 401 | msgid "Date" |
---|
| 402 | msgstr "Data" |
---|
[18379] | 403 | |
---|
[20977] | 404 | #: libeog/eog-uri-converter.h:49 |
---|
| 405 | msgid "Time" |
---|
| 406 | msgstr "Laikas" |
---|
[18379] | 407 | |
---|
[20977] | 408 | #: libeog/eog-uri-converter.h:50 |
---|
| 409 | msgid "Day" |
---|
| 410 | msgstr "Diena" |
---|
[18379] | 411 | |
---|
[20977] | 412 | #: libeog/eog-uri-converter.h:51 |
---|
| 413 | msgid "Month" |
---|
| 414 | msgstr "Mėnuo" |
---|
[18379] | 415 | |
---|
[20977] | 416 | #: libeog/eog-uri-converter.h:52 |
---|
| 417 | msgid "Year" |
---|
| 418 | msgstr "Metai" |
---|
[18379] | 419 | |
---|
[20977] | 420 | #: libeog/eog-uri-converter.h:53 |
---|
| 421 | msgid "Hour" |
---|
| 422 | msgstr "Valanda" |
---|
[18379] | 423 | |
---|
[20977] | 424 | #: libeog/eog-uri-converter.h:54 |
---|
| 425 | msgid "Minute" |
---|
| 426 | msgstr "Minutė" |
---|
[18659] | 427 | |
---|
[20977] | 428 | #: libeog/eog-uri-converter.h:55 |
---|
| 429 | msgid "Second" |
---|
| 430 | msgstr "Sekundė" |
---|
[18659] | 431 | |
---|
[20977] | 432 | #. Translators should localize the following string |
---|
| 433 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
| 434 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
| 435 | #. |
---|
[21326] | 436 | #: shell/eog-window.c:314 |
---|
[20977] | 437 | msgid "translator-credits" |
---|
| 438 | msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>" |
---|
[18379] | 439 | |
---|
[21326] | 440 | #: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 |
---|
| 441 | #: shell/main.c:497 |
---|
[20977] | 442 | msgid "Eye of Gnome" |
---|
| 443 | msgstr "Eye of Gnome" |
---|
[18379] | 444 | |
---|
[21326] | 445 | #: shell/eog-window.c:322 |
---|
[20977] | 446 | msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." |
---|
| 447 | msgstr "GNOME paveikslėlių žiūrėjimo ir katalogavimo programa." |
---|
[18379] | 448 | |
---|
[21326] | 449 | #: shell/eog-window.c:359 |
---|
[20977] | 450 | #, c-format |
---|
| 451 | msgid "" |
---|
| 452 | "Could not display help for Eye of Gnome.\n" |
---|
| 453 | "%s" |
---|
[18659] | 454 | msgstr "" |
---|
[20977] | 455 | "Nepavyko parodyti Eye of Gnome pagalbos.\n" |
---|
| 456 | "%s" |
---|
[18659] | 457 | |
---|
[21326] | 458 | #: shell/eog-window.c:626 |
---|
[20977] | 459 | #, c-format |
---|
| 460 | msgid "Overwrite file %s?" |
---|
| 461 | msgstr "Perrašyti bylą %s?" |
---|
| 462 | |
---|
[21326] | 463 | #: shell/eog-window.c:627 |
---|
[20977] | 464 | msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
| 465 | msgstr "Tokia byla jau yra. Ar norite ją perrašyti?" |
---|
| 466 | |
---|
[21326] | 467 | #: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 |
---|
[20977] | 468 | msgid "Skip" |
---|
| 469 | msgstr "Praleisti" |
---|
| 470 | |
---|
[21326] | 471 | #: shell/eog-window.c:637 |
---|
[20977] | 472 | msgid "Overwrite" |
---|
| 473 | msgstr "Perrašyti" |
---|
| 474 | |
---|
[21326] | 475 | #: shell/eog-window.c:642 |
---|
[20977] | 476 | #, c-format |
---|
| 477 | msgid "Error on saving %s." |
---|
| 478 | msgstr "Saugant %s įvyko klaida." |
---|
| 479 | |
---|
[21326] | 480 | #: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 |
---|
[20977] | 481 | msgid "Retry" |
---|
| 482 | msgstr "Bandyti iš naujo" |
---|
| 483 | |
---|
[21326] | 484 | #: shell/eog-window.c:1023 |
---|
[20977] | 485 | #, c-format |
---|
| 486 | msgid "Couldn't determine file format of %s" |
---|
| 487 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s bylos formato" |
---|
| 488 | |
---|
[21326] | 489 | #: shell/eog-window.c:1024 |
---|
[20977] | 490 | msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." |
---|
[18379] | 491 | msgstr "" |
---|
[20977] | 492 | "Prašom naudoti atitinkamus bylų prievardžius arba pasirinkit bylos formatą" |
---|
[18379] | 493 | |
---|
[21326] | 494 | #: shell/eog-window.c:1166 |
---|
[20977] | 495 | msgid "Error on saving images." |
---|
| 496 | msgstr "Saugant paveikslėlius įvyko klaida." |
---|
| 497 | |
---|
[21326] | 498 | #: shell/eog-window.c:1399 |
---|
[20977] | 499 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 500 | msgid "Do you really want to move %i image to trash?" |
---|
| 501 | msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" |
---|
| 502 | msgstr[0] "Ar tikrai norite perkelti %i paveikslėlius(-ų) į šiukšlinę?" |
---|
| 503 | msgstr[1] "Ar tikrai norite perkelti %i paveikslėlius(-ų) į šiukšlinę?" |
---|
| 504 | |
---|
[21326] | 505 | #: shell/eog-window.c:1437 |
---|
[20977] | 506 | msgid "Couldn't access trash." |
---|
| 507 | msgstr "Nepavyko prieiti prie šiukšlinės." |
---|
| 508 | |
---|
[21326] | 509 | #: shell/eog-window.c:1511 |
---|
[20977] | 510 | #, c-format |
---|
| 511 | msgid "Error on deleting image %s" |
---|
| 512 | msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida" |
---|
| 513 | |
---|
[21326] | 514 | #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] |
---|
| 515 | #: shell/eog-window.c:2096 |
---|
[20977] | 516 | #, c-format |
---|
[21326] | 517 | msgid "%i x %i pixel %s %i%%" |
---|
| 518 | msgstr "%i x %i taškų %s %i%%" |
---|
[20977] | 519 | |
---|
[21326] | 520 | #: shell/eog-window.c:2233 |
---|
[18379] | 521 | msgid "_File" |
---|
[20977] | 522 | msgstr "_Byla" |
---|
[18379] | 523 | |
---|
[21326] | 524 | #: shell/eog-window.c:2234 |
---|
[20977] | 525 | msgid "_Edit" |
---|
| 526 | msgstr "_Keisti" |
---|
| 527 | |
---|
[21326] | 528 | #: shell/eog-window.c:2235 |
---|
[20977] | 529 | msgid "_View" |
---|
| 530 | msgstr "_Rodyti" |
---|
| 531 | |
---|
[21326] | 532 | #: shell/eog-window.c:2236 |
---|
[18379] | 533 | msgid "_Help" |
---|
[20977] | 534 | msgstr "_Pagalba" |
---|
[18379] | 535 | |
---|
[21326] | 536 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
[18659] | 537 | msgid "_New" |
---|
[20977] | 538 | msgstr "_Naujas" |
---|
[18379] | 539 | |
---|
[21326] | 540 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
[20977] | 541 | msgid "Open a new window" |
---|
| 542 | msgstr "Atidaryti naują langą" |
---|
| 543 | |
---|
[21326] | 544 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
[18659] | 545 | msgid "_Open..." |
---|
[20977] | 546 | msgstr "_Atidaryti..." |
---|
[18379] | 547 | |
---|
[21326] | 548 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
[20977] | 549 | msgid "Open a file" |
---|
| 550 | msgstr "Atidaryti bylą" |
---|
| 551 | |
---|
[21326] | 552 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
[20977] | 553 | msgid "Open _Directory..." |
---|
| 554 | msgstr "Atidaryti _aplanką..." |
---|
| 555 | |
---|
[21326] | 556 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
[20977] | 557 | msgid "Open a directory" |
---|
| 558 | msgstr "Atidaryti katalogą" |
---|
| 559 | |
---|
[21326] | 560 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
[20977] | 561 | msgid "_Close" |
---|
| 562 | msgstr "_Uždaryti" |
---|
| 563 | |
---|
[21326] | 564 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
[20977] | 565 | msgid "Close window" |
---|
| 566 | msgstr "Uždaryti langą" |
---|
| 567 | |
---|
[21326] | 568 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
[20977] | 569 | msgid "Prefere_nces" |
---|
| 570 | msgstr "_Nustatymai" |
---|
[18379] | 571 | |
---|
[21326] | 572 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
[20977] | 573 | msgid "Preferences for Eye of Gnome" |
---|
| 574 | msgstr "Eye of Gnome nustatymai" |
---|
[18379] | 575 | |
---|
[21326] | 576 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
[20977] | 577 | msgid "_Contents" |
---|
| 578 | msgstr "_Turinys" |
---|
[18379] | 579 | |
---|
[21326] | 580 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
[20977] | 581 | msgid "Help On this application" |
---|
| 582 | msgstr "Šios programos pagalba" |
---|
[18379] | 583 | |
---|
[21326] | 584 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
[20977] | 585 | msgid "_About" |
---|
| 586 | msgstr "_Apie" |
---|
[18379] | 587 | |
---|
[21326] | 588 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
[20977] | 589 | msgid "About this application" |
---|
| 590 | msgstr "Apie šią programą" |
---|
[18379] | 591 | |
---|
[21326] | 592 | #: shell/eog-window.c:2248 |
---|
[20977] | 593 | msgid "_Toolbar" |
---|
| 594 | msgstr "Į_rankinė" |
---|
[18379] | 595 | |
---|
[21326] | 596 | #: shell/eog-window.c:2249 |
---|
[20977] | 597 | msgid "_Statusbar" |
---|
| 598 | msgstr "_Būsenos juosta" |
---|
[18379] | 599 | |
---|
[21326] | 600 | #: shell/eog-window.c:2254 |
---|
[20977] | 601 | msgid "_Save" |
---|
| 602 | msgstr "_Saugoti" |
---|
[18379] | 603 | |
---|
[21326] | 604 | #: shell/eog-window.c:2255 |
---|
[20977] | 605 | msgid "Save _As" |
---|
| 606 | msgstr "Išsaugoti _kaip" |
---|
| 607 | |
---|
[21326] | 608 | #: shell/eog-window.c:2257 |
---|
[20977] | 609 | msgid "_Undo" |
---|
| 610 | msgstr "_Atšaukti" |
---|
| 611 | |
---|
[21326] | 612 | #: shell/eog-window.c:2259 |
---|
[20977] | 613 | msgid "Flip _Horizontal" |
---|
| 614 | msgstr "Apversti _horizontaliai" |
---|
| 615 | |
---|
[21326] | 616 | #: shell/eog-window.c:2260 |
---|
[20977] | 617 | msgid "Flip _Vertical" |
---|
| 618 | msgstr "Apversti _vertikaliai" |
---|
| 619 | |
---|
[21326] | 620 | #: shell/eog-window.c:2262 |
---|
[20977] | 621 | msgid "_Rotate Clockwise" |
---|
| 622 | msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę" |
---|
| 623 | |
---|
[21326] | 624 | #: shell/eog-window.c:2263 |
---|
[20977] | 625 | msgid "Rotate Counter C_lockwise" |
---|
| 626 | msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę" |
---|
| 627 | |
---|
[21326] | 628 | #: shell/eog-window.c:2264 |
---|
[20977] | 629 | msgid "Rotat_e 180°" |
---|
| 630 | msgstr "Pas_ukti 180°" |
---|
| 631 | |
---|
[21326] | 632 | #: shell/eog-window.c:2266 |
---|
[20977] | 633 | msgid "Delete" |
---|
| 634 | msgstr "Ištrinti" |
---|
| 635 | |
---|
[21326] | 636 | #: shell/eog-window.c:2268 |
---|
[20977] | 637 | msgid "_Full Screen" |
---|
| 638 | msgstr "_Visame ekrane" |
---|
| 639 | |
---|
[21326] | 640 | #: shell/eog-window.c:2269 |
---|
[20977] | 641 | msgid "_Zoom In" |
---|
| 642 | msgstr "_Pritraukti" |
---|
| 643 | |
---|
[21326] | 644 | #: shell/eog-window.c:2270 |
---|
[20977] | 645 | msgid "Zoom _Out" |
---|
| 646 | msgstr "_Atitraukti" |
---|
| 647 | |
---|
[21326] | 648 | #: shell/eog-window.c:2271 |
---|
[20977] | 649 | msgid "_Normal Size" |
---|
| 650 | msgstr "_Normalus dydis" |
---|
| 651 | |
---|
[21326] | 652 | #: shell/eog-window.c:2272 |
---|
[20977] | 653 | msgid "Best _Fit" |
---|
| 654 | msgstr "Geriausiai _tinka" |
---|
| 655 | |
---|
[21326] | 656 | #: shell/main.c:235 |
---|
[20977] | 657 | #, fuzzy, c-format |
---|
[18379] | 658 | msgid "" |
---|
[20977] | 659 | "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " |
---|
| 660 | "a collection instead?" |
---|
[18379] | 661 | msgstr "" |
---|
[20977] | 662 | "Tu ruošiesi atidaryti %i langus vienu metu. Gal geriau nori juos atidaryti " |
---|
| 663 | "kolekcijoje?" |
---|
[18379] | 664 | |
---|
[21326] | 665 | #: shell/main.c:239 |
---|
[20977] | 666 | msgid "Open multiple single windows?" |
---|
| 667 | msgstr "Atidaryti kelis pavienius langus?" |
---|
[18379] | 668 | |
---|
[21326] | 669 | #: shell/main.c:243 |
---|
[20977] | 670 | msgid "Single Windows" |
---|
| 671 | msgstr "Pavieniai langai" |
---|
| 672 | |
---|
[21326] | 673 | #: shell/main.c:245 |
---|
[20977] | 674 | msgid "Collection" |
---|
| 675 | msgstr "Kolekcija" |
---|
| 676 | |
---|
[21326] | 677 | #: shell/main.c:297 |
---|
[18379] | 678 | #, fuzzy |
---|
[20977] | 679 | msgid "File not found." |
---|
| 680 | msgid_plural "Files not found." |
---|
| 681 | msgstr[0] "Byla nerasta." |
---|
| 682 | msgstr[1] "Byla nerasta." |
---|
[18379] | 683 | |
---|
[18659] | 684 | #: shell/util.c:52 |
---|
[18379] | 685 | #, c-format |
---|
| 686 | msgid "Could not open `%s'" |
---|
[20977] | 687 | msgstr "Nepavyko atidaryti `%s'" |
---|
[18379] | 688 | |
---|
[20977] | 689 | #~ msgid "EOG Image Collection Viewer" |
---|
| 690 | #~ msgstr "EOG paveikslėlių kolekcijų žiūrėjimo programa" |
---|
[18379] | 691 | |
---|
[20977] | 692 | #~ msgid "EOG Image collection view factory" |
---|
| 693 | #~ msgstr "EOG paveikslėlių kolekcijos žiūryklės gamykla" |
---|
[18379] | 694 | |
---|
[20977] | 695 | #~ msgid "Image Collection" |
---|
| 696 | #~ msgstr "paveikslėlių kolekciją" |
---|
[18379] | 697 | |
---|
[20977] | 698 | #~ msgid "Image Collection Viewer" |
---|
| 699 | #~ msgstr "Paveikslėlių žiūrėjimo programa" |
---|
[18659] | 700 | |
---|
[20977] | 701 | #~ msgid "View as I_mage Collection" |
---|
| 702 | #~ msgstr "Rodyti kaip _paveikslėlių kolekciją" |
---|
[18379] | 703 | |
---|
[20977] | 704 | #~ msgid "View as Image Collection" |
---|
| 705 | #~ msgstr "Rodyti kaip paveikslėlių kolekciją" |
---|
[18379] | 706 | |
---|
[20977] | 707 | #~ msgid "Next" |
---|
| 708 | #~ msgstr "Sekantis" |
---|
[18659] | 709 | |
---|
[20977] | 710 | #~ msgid "Next Image" |
---|
| 711 | #~ msgstr "Sekantis paveikslėlis" |
---|
[18379] | 712 | |
---|
[20977] | 713 | #~ msgid "Previous" |
---|
| 714 | #~ msgstr "Ankstesnis" |
---|
[18379] | 715 | |
---|
[20977] | 716 | #~ msgid "Previous Image" |
---|
| 717 | #~ msgstr "Ankstesnis paveikslėlis" |
---|
[18379] | 718 | |
---|
[20977] | 719 | #~ msgid "Rotate 180 _Degrees" |
---|
| 720 | #~ msgstr "Pasukti 180 _laipsnių" |
---|
[18379] | 721 | |
---|
[20977] | 722 | #~ msgid "Rotate C_lockwise" |
---|
| 723 | #~ msgstr "Pasukti paga_l laikrodžio rodyklę" |
---|
[18379] | 724 | |
---|
[20977] | 725 | #~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise" |
---|
| 726 | #~ msgstr "Pasukti p_rieš laikrodžio rodyklę" |
---|
[18379] | 727 | |
---|
[20977] | 728 | #~ msgid "Slide Show" |
---|
| 729 | #~ msgstr "Skaidrių demonstravimas" |
---|
[18379] | 730 | |
---|
[20977] | 731 | #~ msgid "Cancel saving" |
---|
| 732 | #~ msgstr "Atšaukti saugojimą" |
---|
[18379] | 733 | |
---|
[20977] | 734 | #~ msgid "Saving finished" |
---|
| 735 | #~ msgstr "Išsaugojimas baigtas" |
---|
[18379] | 736 | |
---|
[20977] | 737 | #~ msgid "Move to Trash" |
---|
| 738 | #~ msgstr "Perkelti į šiukšlinę" |
---|
[18379] | 739 | |
---|
[20977] | 740 | #~ msgid "Collection View" |
---|
| 741 | #~ msgstr "Kolekcijos vaizdas" |
---|
[18379] | 742 | |
---|
[21326] | 743 | #~ msgid "Images: %i/%i" |
---|
| 744 | #~ msgstr "Paveikslėliai: %i/%i" |
---|
| 745 | |
---|
[20977] | 746 | #~ msgid "Window Title" |
---|
| 747 | #~ msgstr "Lango antraštė" |
---|
[18379] | 748 | |
---|
[20977] | 749 | #~ msgid "Status Text" |
---|
| 750 | #~ msgstr "Būsenos juostos tekstas" |
---|
[18379] | 751 | |
---|
[20977] | 752 | #~ msgid "Progress of Image Loading" |
---|
| 753 | #~ msgstr "Paveikslėlio įkėlimo progresas" |
---|
[18379] | 754 | |
---|
[20977] | 755 | #~ msgid "Saving image" |
---|
| 756 | #~ msgstr "Išsaugomas paveikslėlis" |
---|
[18379] | 757 | |
---|
[20977] | 758 | #~ msgid "EOG Image" |
---|
| 759 | #~ msgstr "EOG paveikslėlis" |
---|
[18379] | 760 | |
---|
[20977] | 761 | #~ msgid "EOG Image Viewer" |
---|
| 762 | #~ msgstr "EOG paveikslėlių žiūrėjimo programa" |
---|
[18379] | 763 | |
---|
[20977] | 764 | #~ msgid "EOG Image viewer factory" |
---|
| 765 | #~ msgstr "EOG paveikslėlių žiūryklės gamykla" |
---|
[18379] | 766 | |
---|
[20977] | 767 | #~ msgid "Embeddable EOG Image" |
---|
| 768 | #~ msgstr "Įdiegiamas EOG paveiksliukas" |
---|
[18379] | 769 | |
---|
[20977] | 770 | #~ msgid "Image" |
---|
| 771 | #~ msgstr "Paveiksliukas" |
---|
[18379] | 772 | |
---|
[21326] | 773 | #~ msgid "_Quit" |
---|
| 774 | #~ msgstr "_Išeiti" |
---|
| 775 | |
---|
| 776 | #~ msgid "Close all windows and quit" |
---|
| 777 | #~ msgstr "Uždaryti visus langus ir išeiti" |
---|
| 778 | |
---|
[20977] | 779 | #~ msgid "Fit" |
---|
| 780 | #~ msgstr "Tilpti" |
---|
[18379] | 781 | |
---|
[20977] | 782 | #~ msgid "In" |
---|
| 783 | #~ msgstr "Artyn" |
---|
[18379] | 784 | |
---|
[20977] | 785 | #~ msgid "Normal" |
---|
| 786 | #~ msgstr "Normalus" |
---|
[18379] | 787 | |
---|
[20977] | 788 | #~ msgid "Out" |
---|
| 789 | #~ msgstr "Tolyn" |
---|
[18379] | 790 | |
---|
[20977] | 791 | #~ msgid "Full Screen" |
---|
| 792 | #~ msgstr "Visame ekrane" |
---|
[18379] | 793 | |
---|
[20977] | 794 | #~ msgid "Previews the image to be printed" |
---|
| 795 | #~ msgstr "Peržiūrėti spausdinamą paveikslėlį" |
---|
[18379] | 796 | |
---|
[20977] | 797 | #~ msgid "Print Previe_w..." |
---|
| 798 | #~ msgstr "Spausdinimo peržiū_ra..." |
---|
[18379] | 799 | |
---|
[20977] | 800 | #~ msgid "Print Set_up" |
---|
| 801 | #~ msgstr "Spausdinimo n_ustatymai" |
---|
[18379] | 802 | |
---|
[20977] | 803 | #~ msgid "Print image to the printer" |
---|
| 804 | #~ msgstr "Spausdinti paveikslėlį į spausdintuvą" |
---|
[18379] | 805 | |
---|
[20977] | 806 | #~ msgid "Rotate Left" |
---|
| 807 | #~ msgstr "Sukti kairėn" |
---|
[18379] | 808 | |
---|
[20977] | 809 | #~ msgid "Rotate Right" |
---|
| 810 | #~ msgstr "Sukti dešinėn" |
---|
[18379] | 811 | |
---|
[20977] | 812 | #~ msgid "Save _As..." |
---|
| 813 | #~ msgstr "Išsaugoti _kaip..." |
---|
[18379] | 814 | |
---|
[20977] | 815 | #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" |
---|
| 816 | #~ msgstr "Pritaikyti puslapio nustatymus tavo dabartiniam spausdintuvui" |
---|
[18379] | 817 | |
---|
[20977] | 818 | #~ msgid "_Print..." |
---|
| 819 | #~ msgstr "_Spausdinti..." |
---|
[18379] | 820 | |
---|
[20977] | 821 | #~ msgid "Preview" |
---|
| 822 | #~ msgstr "Peržiūra" |
---|
[18379] | 823 | |
---|
[20977] | 824 | #~ msgid "/Rotate C_lockwise" |
---|
| 825 | #~ msgstr "/Sukti paga_l laikrodžio rodyklę" |
---|
[18379] | 826 | |
---|
[20977] | 827 | #~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" |
---|
| 828 | #~ msgstr "/Sukti p_rieš laikrodžio rodyklę" |
---|
[18379] | 829 | |
---|
[20977] | 830 | #~ msgid "/_Zoom In" |
---|
| 831 | #~ msgstr "/_Pritraukti" |
---|
[18379] | 832 | |
---|
[20977] | 833 | #~ msgid "/Zoom _Out" |
---|
| 834 | #~ msgstr "/_Atitraukti" |
---|
[18379] | 835 | |
---|
[20977] | 836 | #~ msgid "/_Normal Size" |
---|
| 837 | #~ msgstr "/_Normalus dydis" |
---|
[18379] | 838 | |
---|
[20977] | 839 | #~ msgid "/Best _Fit" |
---|
| 840 | #~ msgstr "/Geriausiai _tinkantis" |
---|
[18379] | 841 | |
---|
[20977] | 842 | #~ msgid "/_Close" |
---|
| 843 | #~ msgstr "/_Uždaryti" |
---|
[18379] | 844 | |
---|
[20977] | 845 | #~ msgid "Loading of image %s failed." |
---|
| 846 | #~ msgstr "Paveikslėlio %s įkėlimas nepavyko." |
---|
[18379] | 847 | |
---|
[20977] | 848 | #~ msgid "" |
---|
| 849 | #~ "Loading of image %s failed.\n" |
---|
| 850 | #~ "Reason: %s." |
---|
| 851 | #~ msgstr "" |
---|
| 852 | #~ "Paveikslėlio %s įkėlimas nepavyko.\n" |
---|
| 853 | #~ "Priežastis: %s." |
---|
[18379] | 854 | |
---|
[20977] | 855 | #~ msgid "Loading failed" |
---|
| 856 | #~ msgstr "Įkėlimas nepavyko" |
---|
[18379] | 857 | |
---|
[20977] | 858 | #~ msgid "Image successfully saved" |
---|
| 859 | #~ msgstr "Paveikslėlis sėkmingai išsaugotas" |
---|
[18379] | 860 | |
---|
[20977] | 861 | #~ msgid "Image saving failed" |
---|
| 862 | #~ msgstr "Paveikslėlio išsaugojimas nepavyko" |
---|
[18379] | 863 | |
---|
[20977] | 864 | #~ msgid "Image Width" |
---|
| 865 | #~ msgstr "Paveikslėlio plotis" |
---|
[18379] | 866 | |
---|
[20977] | 867 | #~ msgid "Image Height" |
---|
| 868 | #~ msgstr "Paveikslėlio aukštis" |
---|
[18379] | 869 | |
---|
[20977] | 870 | #~ msgid "Statusbar Text" |
---|
| 871 | #~ msgstr "Būsėnos juostos tekstas" |
---|
[18379] | 872 | |
---|
[20977] | 873 | #~ msgid "Desired Window Width" |
---|
| 874 | #~ msgstr "Pasirinktas lango plotis" |
---|
[18379] | 875 | |
---|
[20977] | 876 | #~ msgid "Desired Window Height" |
---|
| 877 | #~ msgstr "Pasirinktas lango aukštis" |
---|
[18379] | 878 | |
---|
[20977] | 879 | #~ msgid "Images can only be saved as local files." |
---|
| 880 | #~ msgstr "Paveikslėliai gali būti išsaugojami tik kaip vietinės bylos." |
---|
[18379] | 881 | |
---|
[20977] | 882 | #~ msgid "Unsupported image type for saving." |
---|
| 883 | #~ msgstr "Nepalaikomas paveikslėlio tipas išsaugojimui." |
---|
[18379] | 884 | |
---|
[20977] | 885 | #~ msgid "Page" |
---|
| 886 | #~ msgstr "Puslapis" |
---|
[18379] | 887 | |
---|
[20977] | 888 | #~ msgid "Millimeter" |
---|
| 889 | #~ msgstr "Milimetras" |
---|
[18379] | 890 | |
---|
[20977] | 891 | #~ msgid "Paper" |
---|
| 892 | #~ msgstr "Popierius" |
---|
[18379] | 893 | |
---|
[20977] | 894 | #~ msgid "% of original size" |
---|
| 895 | #~ msgstr "% normalaus dydžio" |
---|
[18379] | 896 | |
---|
[20977] | 897 | #~ msgid "Adjust to " |
---|
| 898 | #~ msgstr "Priderinti prie " |
---|
[18379] | 899 | |
---|
[20977] | 900 | #~ msgid "Cutting help" |
---|
| 901 | #~ msgstr "Karpymo pagalba" |
---|
[18379] | 902 | |
---|
[20977] | 903 | #~ msgid "Down, then right" |
---|
| 904 | #~ msgstr "Žemyn, tada į dešinę" |
---|
[18379] | 905 | |
---|
[20977] | 906 | #~ msgid "Fit to page" |
---|
| 907 | #~ msgstr "Tilpti į puslapį" |
---|
[18379] | 908 | |
---|
[20977] | 909 | #~ msgid "Horizontally" |
---|
| 910 | #~ msgstr "Horizontaliai" |
---|
[18379] | 911 | |
---|
[20977] | 912 | #~ msgid "Horizontally by " |
---|
| 913 | #~ msgstr "Horizontaliai pagal " |
---|
[18379] | 914 | |
---|
[20977] | 915 | #~ msgid "Margins" |
---|
| 916 | #~ msgstr "Paraštės" |
---|
[18379] | 917 | |
---|
[20977] | 918 | #~ msgid "Ordering help" |
---|
| 919 | #~ msgstr "Rūšiavimo pagalba" |
---|
[18379] | 920 | |
---|
[20977] | 921 | #~ msgid "Overlap" |
---|
| 922 | #~ msgstr "Persikloti" |
---|
[18379] | 923 | |
---|
[20977] | 924 | #~ msgid "Overlap help" |
---|
| 925 | #~ msgstr "Persiklojimo pagalba" |
---|
[18659] | 926 | |
---|
[20977] | 927 | #~ msgid "Page order" |
---|
| 928 | #~ msgstr "Puslapių tvarka" |
---|
| 929 | |
---|
| 930 | #~ msgid "Right, then down" |
---|
| 931 | #~ msgstr "Į dešinę, tada žemyn" |
---|
| 932 | |
---|
| 933 | #~ msgid "Scale" |
---|
| 934 | #~ msgstr "Mastelis" |
---|
| 935 | |
---|
| 936 | #~ msgid "Show" |
---|
| 937 | #~ msgstr "Rodyti" |
---|
| 938 | |
---|
| 939 | #~ msgid "Vertically" |
---|
| 940 | #~ msgstr "Vertikaliai" |
---|
| 941 | |
---|
| 942 | #~ msgid "Vertically by " |
---|
| 943 | #~ msgstr "Vertikaliai pagal " |
---|
| 944 | |
---|
| 945 | #~ msgid "Name" |
---|
| 946 | #~ msgstr "Vardas" |
---|
| 947 | |
---|
| 948 | #~ msgid "The name of the file or data to print" |
---|
| 949 | #~ msgstr "Norimos spausdinti bylos ar duomenų vardas" |
---|
| 950 | |
---|
| 951 | #~ msgid "Cancel" |
---|
| 952 | #~ msgstr "Atšaukti" |
---|
| 953 | |
---|
| 954 | #~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" |
---|
| 955 | #~ msgstr "Keisti esamo lango būsenos juostos matomumą" |
---|
| 956 | |
---|
| 957 | #~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" |
---|
| 958 | #~ msgstr "Keisti esamo lango įrankinės matomumą" |
---|
| 959 | |
---|
| 960 | #~ msgid "New" |
---|
| 961 | #~ msgstr "Naujas" |
---|
| 962 | |
---|
| 963 | #~ msgid "Open" |
---|
| 964 | #~ msgstr "Atidaryti" |
---|
| 965 | |
---|
| 966 | #~ msgid "Open in new window" |
---|
| 967 | #~ msgstr "Atidaryti naujame lange" |
---|
| 968 | |
---|
| 969 | #~ msgid "Open in this window" |
---|
| 970 | #~ msgstr "Atidaryti šiame lange" |
---|
| 971 | |
---|
| 972 | #~ msgid "Quit the program" |
---|
| 973 | #~ msgstr "Išeiti iš programos" |
---|
| 974 | |
---|
| 975 | #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" |
---|
| 976 | #~ msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>" |
---|
| 977 | |
---|
| 978 | #~ msgid "dialog1" |
---|
| 979 | #~ msgstr "dialog1" |
---|
| 980 | |
---|
| 981 | #~ msgid "Could not find files" |
---|
| 982 | #~ msgstr "Neradau bylų" |
---|
| 983 | |
---|
| 984 | #~ msgid "By Extension" |
---|
| 985 | #~ msgstr "Pagal prievardį" |
---|
| 986 | |
---|
| 987 | #~ msgid "Unsupported image file format for saving." |
---|
| 988 | #~ msgstr "Nepalaikomas paveikslėlio bylos formatas išsaugojimui." |
---|
| 989 | |
---|
| 990 | #~ msgid "Determine File Type:" |
---|
| 991 | #~ msgstr "Nustatyti bylos tipą:" |
---|
| 992 | |
---|
| 993 | #~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" |
---|
| 994 | #~ msgstr "Nenaudoti pritraukimo didesnio nei 100%" |
---|
| 995 | |
---|
| 996 | #~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" |
---|
| 997 | #~ msgstr "" |
---|
| 998 | #~ "_Interpoliuoti paveikslėlį pritraukimo metu (geresnė kokybė, bet lėčiau)" |
---|
| 999 | |
---|
[18379] | 1000 | #, fuzzy |
---|
[20977] | 1001 | #~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" |
---|
| 1002 | #~ msgstr "Sutalpinti standartinio dydžio paveikslėlius į ekraną" |
---|
| 1003 | |
---|
| 1004 | #, fuzzy |
---|
| 1005 | #~ msgid "Put a bevel around the screen" |
---|
| 1006 | #~ msgstr "Rodyti rėmelį ekrano pakraščiuose" |
---|
| 1007 | |
---|
| 1008 | #, fuzzy |
---|
| 1009 | #~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" |
---|
| 1010 | #~ msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" |
---|
| 1011 | |
---|
| 1012 | #, fuzzy |
---|
| 1013 | #~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" |
---|
| 1014 | #~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" |
---|
| 1015 | |
---|
| 1016 | #, fuzzy |
---|
| 1017 | #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" |
---|
| 1018 | #~ msgstr "EOG paveikslėlių žiūrėklė" |
---|
| 1019 | |
---|
| 1020 | #, fuzzy |
---|
| 1021 | #~ msgid "Indicate Transparency" |
---|
| 1022 | #~ msgstr "Skaidrumo tipas" |
---|
| 1023 | |
---|
| 1024 | #, fuzzy |
---|
| 1025 | #~ msgid "interpolation type" |
---|
| 1026 | #~ msgstr "Interpoliacijos tipas" |
---|
| 1027 | |
---|
| 1028 | #, fuzzy |
---|
| 1029 | #~ msgid "the type of interpolation to use" |
---|
| 1030 | #~ msgstr "_Hiperbolinė Interpoliacija" |
---|
| 1031 | |
---|
| 1032 | #, fuzzy |
---|
| 1033 | #~ msgid "check type" |
---|
| 1034 | #~ msgstr "Langelių _tipas" |
---|
| 1035 | |
---|
| 1036 | #, fuzzy |
---|
| 1037 | #~ msgid "dither type" |
---|
| 1038 | #~ msgstr "Langelių _tipas" |
---|
| 1039 | |
---|
| 1040 | #, fuzzy |
---|
| 1041 | #~ msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n" |
---|
| 1042 | #~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" |
---|
| 1043 | |
---|
| 1044 | #, fuzzy |
---|
| 1045 | #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" |
---|
| 1046 | #~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" |
---|
| 1047 | |
---|
| 1048 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1049 | #~ msgid "_New Window" |
---|
| 1050 | #~ msgstr "Paveikslėlių langai" |
---|
[18379] | 1051 | |
---|
[18659] | 1052 | #~ msgid "1:1" |
---|
| 1053 | #~ msgstr "1:1" |
---|
| 1054 | |
---|
| 1055 | #~ msgid "Zoom _1:1" |
---|
| 1056 | #~ msgstr "Tikrasis dydis _1:1" |
---|
| 1057 | |
---|
[18379] | 1058 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1059 | #~ msgid "Zoom to _Fit" |
---|
| 1060 | #~ msgstr "Atitraukti" |
---|
[18379] | 1061 | |
---|
[18659] | 1062 | #~ msgid "Check _size" |
---|
| 1063 | #~ msgstr "_Langelių dydis" |
---|
| 1064 | |
---|
| 1065 | #~ msgid "Check _type" |
---|
| 1066 | #~ msgstr "Langelių _tipas" |
---|
| 1067 | |
---|
| 1068 | #~ msgid "Large" |
---|
| 1069 | #~ msgstr "Dideli" |
---|
| 1070 | |
---|
| 1071 | #~ msgid "Medium" |
---|
| 1072 | #~ msgstr "Vidutiniai" |
---|
| 1073 | |
---|
[18379] | 1074 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1075 | #~ msgid "Nea_rest Neighbour" |
---|
| 1076 | #~ msgstr "Artimiausio kaimyno interpoliacija" |
---|
[18379] | 1077 | |
---|
| 1078 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1079 | #~ msgid "Normal (_pseudocolor)" |
---|
| 1080 | #~ msgstr "Normalus (pseudocolor)" |
---|
[18379] | 1081 | |
---|
[18659] | 1082 | #~ msgid "Small" |
---|
| 1083 | #~ msgstr "Maži" |
---|
[18379] | 1084 | |
---|
| 1085 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1086 | #~ msgid "_Black" |
---|
| 1087 | #~ msgstr "Gryna juoda" |
---|
[18379] | 1088 | |
---|
| 1089 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1090 | #~ msgid "_Gray" |
---|
| 1091 | #~ msgstr "Gryna pilka" |
---|
[18379] | 1092 | |
---|
[18659] | 1093 | #, fuzzy |
---|
| 1094 | #~ msgid "_Hyperbolic" |
---|
| 1095 | #~ msgstr "_Hiperbolinė Interpoliacija" |
---|
[18379] | 1096 | |
---|
[18659] | 1097 | #~ msgid "_Interpolation" |
---|
| 1098 | #~ msgstr "_Interpoliacija" |
---|
| 1099 | |
---|
[18379] | 1100 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1101 | #~ msgid "_Maximum (high color)" |
---|
| 1102 | #~ msgstr "Maksimalus (high color)" |
---|
[18379] | 1103 | |
---|
[18659] | 1104 | #, fuzzy |
---|
| 1105 | #~ msgid "_Midtone" |
---|
| 1106 | #~ msgstr "Vidutiniški langeliai" |
---|
[18379] | 1107 | |
---|
| 1108 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1109 | #~ msgid "_White" |
---|
| 1110 | #~ msgstr "Gryna balta" |
---|
[18379] | 1111 | |
---|
| 1112 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1113 | #~ msgid "/Zoom _1:1" |
---|
| 1114 | #~ msgstr "Tikrasis dydis _1:1" |
---|
[18379] | 1115 | |
---|
[18659] | 1116 | #~ msgid "Check Type" |
---|
| 1117 | #~ msgstr "Langelių tipas" |
---|
| 1118 | |
---|
| 1119 | #~ msgid "Check Size" |
---|
| 1120 | #~ msgstr "Langelių dydis" |
---|
| 1121 | |
---|
| 1122 | #~ msgid "Close" |
---|
| 1123 | #~ msgstr "Uždaryti" |
---|
| 1124 | |
---|
[18379] | 1125 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1126 | #~ msgid "Change preferences" |
---|
| 1127 | #~ msgstr "Nuostatos" |
---|
[18379] | 1128 | |
---|
| 1129 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1130 | #~ msgid "_Preferences..." |
---|
| 1131 | #~ msgstr "Nuostatos" |
---|
[18379] | 1132 | |
---|
| 1133 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1134 | #~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation" |
---|
| 1135 | #~ msgstr "Artimiausio kaimyno interpoliacija" |
---|
[18379] | 1136 | |
---|
| 1137 | #, fuzzy |
---|
[18659] | 1138 | #~ msgid "Bilinear Interpolation" |
---|
| 1139 | #~ msgstr "Interpoliacija" |
---|
[18379] | 1140 | |
---|
[18659] | 1141 | #, fuzzy |
---|
| 1142 | #~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering" |
---|
| 1143 | #~ msgstr "Normalus (_pseudocolor) dithering'as" |
---|
| 1144 | |
---|
| 1145 | #, fuzzy |
---|
| 1146 | #~ msgid "Maximum (high color) dithering" |
---|
| 1147 | #~ msgstr "_Maksimalus (high color) dithering'as" |
---|
| 1148 | |
---|
| 1149 | #, fuzzy |
---|
| 1150 | #~ msgid "Black" |
---|
| 1151 | #~ msgstr "Gryna juoda" |
---|
| 1152 | |
---|
| 1153 | #, fuzzy |
---|
| 1154 | #~ msgid "Gray" |
---|
| 1155 | #~ msgstr "Gryna pilka" |
---|
| 1156 | |
---|
| 1157 | #, fuzzy |
---|
| 1158 | #~ msgid "White" |
---|
| 1159 | #~ msgstr "Gryna balta" |
---|
| 1160 | |
---|
| 1161 | #, fuzzy |
---|
| 1162 | #~ msgid "_Interpolation:" |
---|
| 1163 | #~ msgstr "_Interpoliacija" |
---|
| 1164 | |
---|
| 1165 | #, fuzzy |
---|
| 1166 | #~ msgid "Check _type:" |
---|
| 1167 | #~ msgstr "Langelių _tipas" |
---|
| 1168 | |
---|
| 1169 | #, fuzzy |
---|
| 1170 | #~ msgid "Check _size:" |
---|
| 1171 | #~ msgstr "_Langelių dydis" |
---|
| 1172 | |
---|
[18379] | 1173 | #~ msgid "Check size large" |
---|
[18659] | 1174 | #~ msgstr "Langelių dydis didelis" |
---|
[18379] | 1175 | |
---|
| 1176 | #~ msgid "Check size medium" |
---|
[18659] | 1177 | #~ msgstr "Langelių dydis vidutinis" |
---|
[18379] | 1178 | |
---|
| 1179 | #~ msgid "Check size small" |
---|
[18659] | 1180 | #~ msgstr "Langelių dydis mažas" |
---|
[18379] | 1181 | |
---|
| 1182 | #~ msgid "Check type _black" |
---|
[18659] | 1183 | #~ msgstr "Langelių tipas _juodi" |
---|
[18379] | 1184 | |
---|
| 1185 | #~ msgid "Check type _dark" |
---|
[18659] | 1186 | #~ msgstr "Langelių tipas _tamsūs" |
---|
[18379] | 1187 | |
---|
| 1188 | #~ msgid "Check type _gray" |
---|
[18659] | 1189 | #~ msgstr "Langelių tipas _pilki" |
---|
[18379] | 1190 | |
---|
| 1191 | #~ msgid "Check type _light" |
---|
[18659] | 1192 | #~ msgstr "Langelių tipas švie_sūs" |
---|
[18379] | 1193 | |
---|
| 1194 | #~ msgid "Check type _midtone" |
---|
[18659] | 1195 | #~ msgstr "Langelių tipas _vidutiniški" |
---|
[18379] | 1196 | |
---|
| 1197 | #~ msgid "Check type _white" |
---|
[18659] | 1198 | #~ msgstr "Langelių tipas _balti" |
---|
[18379] | 1199 | |
---|
| 1200 | #~ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering" |
---|
| 1201 | #~ msgstr "Normalus (_pseudocolor) dithering'as" |
---|
| 1202 | |
---|
| 1203 | #, fuzzy |
---|
| 1204 | #~ msgid "_Bilinear Interpolation" |
---|
| 1205 | #~ msgstr "_Interpoliacija" |
---|
| 1206 | |
---|
| 1207 | #~ msgid "_Maximum (high color) dithering" |
---|
| 1208 | #~ msgstr "_Maksimalus (high color) dithering'as" |
---|
| 1209 | |
---|
| 1210 | #, fuzzy |
---|
| 1211 | #~ msgid "_Tiles Interpolation" |
---|
| 1212 | #~ msgstr "_Interpoliacija" |
---|
| 1213 | |
---|
| 1214 | #, fuzzy |
---|
| 1215 | #~ msgid "Eye Of Gnome" |
---|
| 1216 | #~ msgstr "Gnome Akis" |
---|
| 1217 | |
---|
| 1218 | #, fuzzy |
---|
| 1219 | #~ msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n" |
---|
[18659] | 1220 | #~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" |
---|
[18379] | 1221 | |
---|
| 1222 | #~ msgid "I could not initialize Bonobo" |
---|
[18659] | 1223 | #~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Bonobo" |
---|
[18379] | 1224 | |
---|
| 1225 | #~ msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" |
---|
| 1226 | #~ msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" |
---|
| 1227 | |
---|
| 1228 | #~ msgid "Open an image file" |
---|
[18659] | 1229 | #~ msgstr "Atidaryti paveikslėlio bylą" |
---|
[18379] | 1230 | |
---|
| 1231 | #~ msgid "Close the current window" |
---|
[18659] | 1232 | #~ msgstr "Uždaryti esamą langą" |
---|
[18379] | 1233 | |
---|
| 1234 | #~ msgid "_Close This Window" |
---|
[18659] | 1235 | #~ msgstr "_Uždaryti šį langą" |
---|
[18379] | 1236 | |
---|
| 1237 | #~ msgid "2:1" |
---|
| 1238 | #~ msgstr "2:1" |
---|
| 1239 | |
---|
| 1240 | #~ msgid "3:1" |
---|
| 1241 | #~ msgstr "3:1" |
---|
| 1242 | |
---|
| 1243 | #~ msgid "4:1" |
---|
| 1244 | #~ msgstr "4:1" |
---|
| 1245 | |
---|
| 1246 | #~ msgid "5:1" |
---|
| 1247 | #~ msgstr "5:1" |
---|
| 1248 | |
---|
| 1249 | #~ msgid "6:1" |
---|
| 1250 | #~ msgstr "6:1" |
---|
| 1251 | |
---|
| 1252 | #~ msgid "7:1" |
---|
| 1253 | #~ msgstr "7:1" |
---|
| 1254 | |
---|
| 1255 | #~ msgid "8:1" |
---|
| 1256 | #~ msgstr "8:1" |
---|
| 1257 | |
---|
| 1258 | #~ msgid "9:1" |
---|
| 1259 | #~ msgstr "9:1" |
---|
| 1260 | |
---|
| 1261 | #~ msgid "10:1" |
---|
| 1262 | #~ msgstr "10:1" |
---|
| 1263 | |
---|
| 1264 | #~ msgid "1:2" |
---|
| 1265 | #~ msgstr "1:2" |
---|
| 1266 | |
---|
| 1267 | #~ msgid "1:3" |
---|
| 1268 | #~ msgstr "1:3" |
---|
| 1269 | |
---|
| 1270 | #~ msgid "1:4" |
---|
| 1271 | #~ msgstr "1:4" |
---|
| 1272 | |
---|
| 1273 | #~ msgid "1:5" |
---|
| 1274 | #~ msgstr "1:5" |
---|
| 1275 | |
---|
| 1276 | #~ msgid "1:6" |
---|
| 1277 | #~ msgstr "1:6" |
---|
| 1278 | |
---|
| 1279 | #~ msgid "1:7" |
---|
| 1280 | #~ msgstr "1:7" |
---|
| 1281 | |
---|
| 1282 | #~ msgid "1:8" |
---|
| 1283 | #~ msgstr "1:8" |
---|
| 1284 | |
---|
| 1285 | #~ msgid "1:9" |
---|
| 1286 | #~ msgstr "1:9" |
---|
| 1287 | |
---|
| 1288 | #~ msgid "1:10" |
---|
| 1289 | #~ msgstr "1:10" |
---|
| 1290 | |
---|
| 1291 | #~ msgid "Increase zoom factor by 5%%" |
---|
[18659] | 1292 | #~ msgstr "Padidinti mastelį 5%%" |
---|
[18379] | 1293 | |
---|
| 1294 | #~ msgid "Decrease zoom factor by 5%%" |
---|
[18659] | 1295 | #~ msgstr "Sumažinti mastelį 5%%" |
---|
[18379] | 1296 | |
---|
| 1297 | #~ msgid "Display the image at 1:1 scale" |
---|
[18659] | 1298 | #~ msgstr "Vaizduoti paveikslėlį tikruoju dydžiu 1:1" |
---|
[18379] | 1299 | |
---|
| 1300 | #~ msgid "_Zoom factor" |
---|
| 1301 | #~ msgstr "_Mastelis" |
---|
| 1302 | |
---|
| 1303 | #~ msgid "_Fit to Window" |
---|
[18659] | 1304 | #~ msgstr "_Tilpti į langą" |
---|
[18379] | 1305 | |
---|
| 1306 | #~ msgid "Zoom the image to fit in the window" |
---|
[18659] | 1307 | #~ msgstr "Pakeisti paveikslėlio mastelį, kad tilptų lange" |
---|
[18379] | 1308 | |
---|
| 1309 | #~ msgid "Full _Screen" |
---|
| 1310 | #~ msgstr "_Visame ekrane" |
---|
| 1311 | |
---|
| 1312 | #~ msgid "Use the whole screen for display" |
---|
[18659] | 1313 | #~ msgstr "Naudoti visą ekraną vaizdavimui" |
---|
[18379] | 1314 | |
---|
| 1315 | #~ msgid "Check size" |
---|
[18659] | 1316 | #~ msgstr "Langelių dydis" |
---|
[18379] | 1317 | |
---|
| 1318 | #~ msgid "Dark checks" |
---|
[18659] | 1319 | #~ msgstr "Tamsūs langeliai" |
---|
[18379] | 1320 | |
---|
| 1321 | #~ msgid "Fit all images to screen" |
---|
[18659] | 1322 | #~ msgstr "Sutalpinti visus paveikslėlius į ekraną" |
---|
[18379] | 1323 | |
---|
| 1324 | #~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)" |
---|
[18659] | 1325 | #~ msgstr "Hiperbolinis (lėčiausias, geriausia kokybė)" |
---|
[18379] | 1326 | |
---|
| 1327 | #~ msgid "Light checks" |
---|
[18659] | 1328 | #~ msgstr "Šviesūs langeliai" |
---|
[18379] | 1329 | |
---|
| 1330 | #~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)" |
---|
[18659] | 1331 | #~ msgstr "Artimiausio kaimyno (greičiausias, prasta kokybė)" |
---|
[18379] | 1332 | |
---|
| 1333 | #~ msgid "Never" |
---|
| 1334 | #~ msgstr "Niekada" |
---|
| 1335 | |
---|
| 1336 | #~ msgid "Only if image does not fit" |
---|
[18659] | 1337 | #~ msgstr "Tik jei paveikslėlis netelpa" |
---|
[18379] | 1338 | |
---|
| 1339 | #~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically" |
---|
[18659] | 1340 | #~ msgstr "Parinkti lango dydį ir mastelį automatiškai" |
---|
[18379] | 1341 | |
---|
| 1342 | #~ msgid "Use 1:1 zoom factor" |
---|
[18659] | 1343 | #~ msgstr "Naudoti 1:1 mastelį" |
---|
[18379] | 1344 | |
---|
| 1345 | #~ msgid "Use same zoom factor as image window" |
---|
[18659] | 1346 | #~ msgstr "Naudoti tą patį mastelį kaip paveikslėlio lange" |
---|
[18379] | 1347 | |
---|
| 1348 | #~ msgid "Use scrollbars" |
---|
| 1349 | #~ msgstr "Naudoti slankiklius" |
---|
| 1350 | |
---|
| 1351 | #~ msgid "E_OG" |
---|
| 1352 | #~ msgstr "E_OG" |
---|