source: trunk/third/eog/po/lv.po @ 21327

Revision 21327, 23.9 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
  • Property svn:executable set to *
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: eog\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-01-06 23:11+0200\n"
11"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: eog.desktop.in.h:1
18msgid "Image Viewer"
19msgstr "Attēlu Skatītājs"
20
21#: eog.desktop.in.h:2
22msgid "View many different types of images"
23msgstr "Skatīt dažādu tipu attēlus"
24
25#: eog.glade.h:1
26msgid "    "
27msgstr ""
28
29#: eog.glade.h:2
30msgid "*"
31msgstr ""
32
33#: eog.glade.h:3
34msgid "."
35msgstr ""
36
37#: eog.glade.h:4
38msgid "<b>File Name Preview</b>"
39msgstr ""
40
41#: eog.glade.h:5
42msgid "<b>File Path Specifications</b>"
43msgstr ""
44
45#: eog.glade.h:6
46msgid "<b>Image Interpolation</b>"
47msgstr ""
48
49#: eog.glade.h:7
50msgid "<b>Image Zoom</b>"
51msgstr ""
52
53#: eog.glade.h:8
54msgid "<b>Options</b>"
55msgstr ""
56
57#: eog.glade.h:9
58msgid "<b>Sequence</b>"
59msgstr ""
60
61#: eog.glade.h:10
62#, fuzzy
63msgid "<b>Transparent Parts</b>"
64msgstr "Caurspīdīguma krāsa"
65
66#: eog.glade.h:12
67#, no-c-format
68msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
69msgstr ""
70
71#: eog.glade.h:13
72msgid "As _background"
73msgstr ""
74
75#: eog.glade.h:14
76#, fuzzy
77msgid "As check _pattern"
78msgstr "Pēc rūtiņ_raksta"
79
80#: eog.glade.h:15
81msgid "As custom c_olor"
82msgstr ""
83
84#: eog.glade.h:16
85msgid "Color for Transparent Areas"
86msgstr ""
87
88#: eog.glade.h:17
89#, fuzzy
90msgid "Destination Folder:"
91msgstr "Atvērt failu"
92
93#: eog.glade.h:18
94msgid "Eye of Gnome Preferences"
95msgstr "Eye of Gnome Preferences"
96
97#: eog.glade.h:19
98#, fuzzy
99msgid "Filename Format:"
100msgstr "_Fails"
101
102#: eog.glade.h:20
103#, fuzzy
104msgid "Image _View"
105msgstr "Attēlu Skatītājs"
106
107#: eog.glade.h:21
108msgid "Rename From:"
109msgstr ""
110
111#: eog.glade.h:22
112msgid "Replace spaces by underscore"
113msgstr ""
114
115#: eog.glade.h:23
116#, fuzzy
117msgid "Save As"
118msgstr "_Saglabāt Kā..."
119
120#: eog.glade.h:24
121#, fuzzy
122msgid "Saving Image"
123msgstr "Saglabāt Attēlu"
124
125#: eog.glade.h:25
126msgid "Show _next image automatically after:"
127msgstr ""
128
129#: eog.glade.h:26
130#, fuzzy
131msgid "Sli_de Show"
132msgstr "Slīdrāde"
133
134#: eog.glade.h:27
135msgid "Start counter at:"
136msgstr ""
137
138#: eog.glade.h:28
139#, fuzzy
140msgid "To:"
141msgstr "Augša:"
142
143#: eog.glade.h:29
144#, fuzzy
145msgid "_Browse"
146msgstr "Aiz_vērt"
147
148#: eog.glade.h:30
149#, fuzzy
150msgid "_Interpolate image on zoom"
151msgstr "Interpolēt Attēlu"
152
153#: eog.glade.h:31
154msgid "_Loop sequence"
155msgstr ""
156
157#: eog.glade.h:32
158msgid "seconds"
159msgstr ""
160
161#: eog.schemas.in.h:1
162msgid ""
163"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
164"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
165msgstr ""
166
167#: eog.schemas.in.h:3
168#, no-c-format
169msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
170msgstr ""
171
172#: eog.schemas.in.h:4
173msgid "Delay in seconds until showing the next image"
174msgstr ""
175
176#: eog.schemas.in.h:5
177#, fuzzy
178msgid ""
179"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
180"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
181"determines the used color value."
182msgstr ""
183"Nosaka, kā caurspīdīgums būtu jāattēlo. Derīgas vērtības ir CHECK_PATTERN un "
184"COLOR. Ja tiek izvēlēts COLOR, tad trans_color atslēga nosaka lietojamās "
185"krāsas vērtību."
186
187#: eog.schemas.in.h:6
188msgid ""
189"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
190"color which is used for indicating transparency."
191msgstr ""
192"Ja caurspīdīguma atslēgai ir vērtība COLOR, tad šī atslēga nosaka "
193"caurspīdīguma attēlošanai lietojamās krāsas vērtību."
194
195#: eog.schemas.in.h:7
196msgid ""
197"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
198"screen initially."
199msgstr ""
200
201#: eog.schemas.in.h:8
202msgid "Interpolate Image"
203msgstr "Interpolēt Attēlu"
204
205#: eog.schemas.in.h:9
206msgid "Loop through the image sequence"
207msgstr ""
208
209#: eog.schemas.in.h:10
210msgid "Open images in a new window"
211msgstr "Atvērt attēlus jaunā logā"
212
213#: eog.schemas.in.h:11
214msgid "Show/hide the window statusbar."
215msgstr ""
216
217#: eog.schemas.in.h:12
218msgid "Show/hide the window toolbar."
219msgstr ""
220
221#: eog.schemas.in.h:13
222msgid "Transparency color"
223msgstr "Caurspīdīguma krāsa"
224
225#: eog.schemas.in.h:14
226msgid "Transparency indicator"
227msgstr "Caurspīdīguma indikators"
228
229#: eog.schemas.in.h:15
230#, fuzzy
231msgid ""
232"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
233"image in the current window."
234msgstr ""
235"Vai attēla atvēršana izveidos jaunu logu nevis aizvietos attēlu pašreizējā "
236"logā."
237
238#: eog.schemas.in.h:16
239msgid ""
240"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
241msgstr ""
242
243#: eog.schemas.in.h:17
244#, fuzzy
245msgid ""
246"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
247"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
248msgstr ""
249"Vai attēlu interpolēt pie tālummaiņas. Tas nodrošina labāku kvalitāti, bet "
250"ir arī lēnāk, kā neinterpolēti attēli."
251
252#: libeog/eog-file-selection.c:124
253msgid "All Files"
254msgstr ""
255
256#: libeog/eog-file-selection.c:129
257#, fuzzy
258msgid "All Images"
259msgstr "Attēls"
260
261#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
262#: libeog/eog-file-selection.c:147
263#, c-format
264msgid "%s (*.%s)"
265msgstr ""
266
267#. Pixel size of image: width x height in pixel
268#: libeog/eog-file-selection.c:240
269#, c-format
270msgid "%s x %s pixel"
271msgstr ""
272
273#: libeog/eog-file-selection.c:396
274msgid "Load Image"
275msgstr "Ielādēt Attēlu"
276
277#: libeog/eog-file-selection.c:404
278msgid "Save Image"
279msgstr "Saglabāt Attēlu"
280
281#: libeog/eog-file-selection.c:412
282#, fuzzy
283msgid "Open Folder"
284msgstr "Atvērt failu"
285
286#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
287#, c-format
288msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
289msgstr ""
290
291#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
292msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
293msgstr ""
294
295#: libeog/eog-image.c:814
296msgid "empty file"
297msgstr ""
298
299#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
300msgid "File exists"
301msgstr ""
302
303#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
304msgid "No image loaded."
305msgstr ""
306
307#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
308msgid "Temporary file creation failed."
309msgstr ""
310
311#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
312msgid "Camera"
313msgstr ""
314
315#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
316#, fuzzy
317msgid "Image Data"
318msgstr "Attēla platums"
319
320#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
321#, fuzzy
322msgid "Image Taking Conditions"
323msgstr "Attēlu Kolekcija"
324
325#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
326msgid "Maker Note"
327msgstr ""
328
329#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
330#, fuzzy
331msgid "Other"
332msgstr "tonēt"
333
334#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
335msgid "Tag"
336msgstr ""
337
338#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
339#, fuzzy
340msgid "Value"
341msgstr "Mērogs"
342
343#. only used for internal purpose
344#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
345#, fuzzy
346msgid "Filename"
347msgstr "_Fails"
348
349#: libeog/eog-info-view-file.c:26
350#, fuzzy
351msgid "Width"
352msgstr "Attēla platums"
353
354#: libeog/eog-info-view-file.c:27
355#, fuzzy
356msgid "Height"
357msgstr "Labā puse:"
358
359#: libeog/eog-info-view-file.c:28
360#, fuzzy
361msgid "Filesize"
362msgstr "_Fails"
363
364#: libeog/eog-info-view-file.c:88
365msgid "Attribute"
366msgstr ""
367
368#: libeog/eog-info-view.c:92
369#, fuzzy
370msgid "File"
371msgstr "_Fails"
372
373#: libeog/eog-info-view.c:101
374msgid "EXIF"
375msgstr ""
376
377#: libeog/eog-info-view.c:108
378msgid "IPTC"
379msgstr ""
380
381#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
382msgid "Option not available."
383msgstr ""
384
385#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
386msgid ""
387"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
388"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
389msgstr ""
390
391#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
392msgid "as is"
393msgstr ""
394
395#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
396#, fuzzy, c-format
397msgid "Saving image %s."
398msgstr "Saglabāt Attēlu"
399
400#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
401#, fuzzy
402msgid "Cancel saving ..."
403msgstr "Atcelt"
404
405#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
406msgid "Filenames are not disjunct."
407msgstr ""
408
409#: libeog/eog-uri-converter.h:46
410#, fuzzy
411msgid "Counter"
412msgstr "Centrs"
413
414#: libeog/eog-uri-converter.h:47
415#, fuzzy
416msgid "Comment"
417msgstr "_Saturs"
418
419#: libeog/eog-uri-converter.h:48
420msgid "Date"
421msgstr ""
422
423#: libeog/eog-uri-converter.h:49
424msgid "Time"
425msgstr ""
426
427#: libeog/eog-uri-converter.h:50
428msgid "Day"
429msgstr ""
430
431#: libeog/eog-uri-converter.h:51
432msgid "Month"
433msgstr ""
434
435#: libeog/eog-uri-converter.h:52
436msgid "Year"
437msgstr ""
438
439#: libeog/eog-uri-converter.h:53
440msgid "Hour"
441msgstr ""
442
443#: libeog/eog-uri-converter.h:54
444msgid "Minute"
445msgstr ""
446
447#: libeog/eog-uri-converter.h:55
448msgid "Second"
449msgstr ""
450
451#. Translators should localize the following string
452#. * which will give them credit in the About box.
453#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
454#.
455#: shell/eog-window.c:314
456msgid "translator-credits"
457msgstr ""
458
459#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
460#: shell/main.c:497
461msgid "Eye of Gnome"
462msgstr "Eye of Gnome"
463
464#: shell/eog-window.c:322
465msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
466msgstr "The GNOME attēlu skatīšanas un kataloģizēšanas programma"
467
468#: shell/eog-window.c:359
469#, c-format
470msgid ""
471"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
472"%s"
473msgstr ""
474"Nevaru parādīt palīdzību Eye of Gnome.\n"
475"%s"
476
477#: shell/eog-window.c:626
478#, c-format
479msgid "Overwrite file %s?"
480msgstr ""
481
482#: shell/eog-window.c:627
483msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
484msgstr ""
485
486#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
487msgid "Skip"
488msgstr ""
489
490#: shell/eog-window.c:637
491msgid "Overwrite"
492msgstr ""
493
494#: shell/eog-window.c:642
495#, c-format
496msgid "Error on saving %s."
497msgstr ""
498
499#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
500msgid "Retry"
501msgstr ""
502
503#: shell/eog-window.c:1023
504#, c-format
505msgid "Couldn't determine file format of %s"
506msgstr ""
507
508#: shell/eog-window.c:1024
509msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
510msgstr ""
511
512#: shell/eog-window.c:1166
513#, fuzzy
514msgid "Error on saving images."
515msgstr "Saglabāt Attēlu"
516
517#: shell/eog-window.c:1399
518#, c-format
519msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
520msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
521msgstr[0] ""
522msgstr[1] ""
523
524#: shell/eog-window.c:1437
525msgid "Couldn't access trash."
526msgstr ""
527
528#: shell/eog-window.c:1511
529#, c-format
530msgid "Error on deleting image %s"
531msgstr ""
532
533#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
534#: shell/eog-window.c:2096
535#, c-format
536msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
537msgstr ""
538
539#: shell/eog-window.c:2233
540msgid "_File"
541msgstr "_Fails"
542
543#: shell/eog-window.c:2234
544msgid "_Edit"
545msgstr "_Rediģēt"
546
547#: shell/eog-window.c:2235
548msgid "_View"
549msgstr "_Skats"
550
551#: shell/eog-window.c:2236
552msgid "_Help"
553msgstr "_Palīdzība"
554
555#: shell/eog-window.c:2237
556msgid "_New"
557msgstr "_Jauns"
558
559#: shell/eog-window.c:2237
560msgid "Open a new window"
561msgstr "Atvērt jaunu logu"
562
563#: shell/eog-window.c:2238
564msgid "_Open..."
565msgstr "_Atvērt..."
566
567#: shell/eog-window.c:2238
568msgid "Open a file"
569msgstr "Atvērt failu"
570
571#: shell/eog-window.c:2239
572#, fuzzy
573msgid "Open _Directory..."
574msgstr "_Atvērt..."
575
576#: shell/eog-window.c:2239
577#, fuzzy
578msgid "Open a directory"
579msgstr "Atvērt failu"
580
581#: shell/eog-window.c:2240
582msgid "_Close"
583msgstr "Aiz_vērt"
584
585#: shell/eog-window.c:2240
586msgid "Close window"
587msgstr "Aizvērt logu"
588
589#: shell/eog-window.c:2241
590msgid "Prefere_nces"
591msgstr "Prefere_nces"
592
593#: shell/eog-window.c:2241
594#, fuzzy
595msgid "Preferences for Eye of Gnome"
596msgstr "Preferences EoG komponentiem"
597
598#: shell/eog-window.c:2242
599msgid "_Contents"
600msgstr "_Saturs"
601
602#: shell/eog-window.c:2242
603msgid "Help On this application"
604msgstr "Šīs aplikācijas palīgs"
605
606#: shell/eog-window.c:2243
607msgid "_About"
608msgstr "_Par"
609
610#: shell/eog-window.c:2243
611msgid "About this application"
612msgstr "Par šo aplikāciju"
613
614#: shell/eog-window.c:2248
615msgid "_Toolbar"
616msgstr ""
617
618#: shell/eog-window.c:2249
619#, fuzzy
620msgid "_Statusbar"
621msgstr "Statusjoslas teksts"
622
623#: shell/eog-window.c:2254
624#, fuzzy
625msgid "_Save"
626msgstr "Mērogs"
627
628#: shell/eog-window.c:2255
629#, fuzzy
630msgid "Save _As"
631msgstr "_Saglabāt Kā..."
632
633#: shell/eog-window.c:2257
634msgid "_Undo"
635msgstr ""
636
637#: shell/eog-window.c:2259
638#, fuzzy
639msgid "Flip _Horizontal"
640msgstr "Apmest Horizontāli"
641
642#: shell/eog-window.c:2260
643#, fuzzy
644msgid "Flip _Vertical"
645msgstr "Apmest Vertikāli"
646
647#: shell/eog-window.c:2262
648#, fuzzy
649msgid "_Rotate Clockwise"
650msgstr "Rotēt pulkstņrādītāja virzienā"
651
652#: shell/eog-window.c:2263
653#, fuzzy
654msgid "Rotate Counter C_lockwise"
655msgstr "Rotēt pretēji pulkstņrādītāja virzienam"
656
657#: shell/eog-window.c:2264
658#, fuzzy
659msgid "Rotat_e 180°"
660msgstr "Rotēt pa 180 grādiem"
661
662#: shell/eog-window.c:2266
663msgid "Delete"
664msgstr ""
665
666#: shell/eog-window.c:2268
667#, fuzzy
668msgid "_Full Screen"
669msgstr "Pa visu ekrānu"
670
671#: shell/eog-window.c:2269
672msgid "_Zoom In"
673msgstr "_Tuvināt"
674
675#: shell/eog-window.c:2270
676msgid "Zoom _Out"
677msgstr "Tālināt"
678
679#: shell/eog-window.c:2271
680msgid "_Normal Size"
681msgstr "_Normāls Izmērs"
682
683#: shell/eog-window.c:2272
684msgid "Best _Fit"
685msgstr "Labākais _Izmērs"
686
687#: shell/main.c:235
688#, fuzzy, c-format
689msgid ""
690"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
691"a collection instead?"
692msgstr ""
693"Jūs tūlīt atvērsiet  %i logus\n"
694"vienlaicīgi. Vai jūs labāk vēlētos atvērt\n"
695"tos kolekcijā?"
696
697#: shell/main.c:239
698#, fuzzy
699msgid "Open multiple single windows?"
700msgstr "Atvērt jaunā logā"
701
702#: shell/main.c:243
703msgid "Single Windows"
704msgstr "Atsevišķi Logi"
705
706#: shell/main.c:245
707msgid "Collection"
708msgstr "Kolekcija"
709
710#: shell/main.c:297
711msgid "File not found."
712msgid_plural "Files not found."
713msgstr[0] ""
714msgstr[1] ""
715
716#: shell/util.c:52
717#, c-format
718msgid "Could not open `%s'"
719msgstr "Nevaru atvērt `%s'"
720
721#~ msgid "_Quit"
722#~ msgstr "_Iziet"
723
724#, fuzzy
725#~ msgid "Close all windows and quit"
726#~ msgstr "Aizvērt logu"
727
728#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
729#~ msgstr "EOG attēlu Kolekcijas Pārlūks"
730
731#~ msgid "EOG Image collection view factory"
732#~ msgstr "EOG attēlu kolekcijas skatu darbnīca"
733
734#, fuzzy
735#~ msgid "View as I_mage Collection"
736#~ msgstr "Attēlu Kolekcija"
737
738#, fuzzy
739#~ msgid "View as Image Collection"
740#~ msgstr "Attēlu Kolekcija"
741
742#, fuzzy
743#~ msgid "Next Image"
744#~ msgstr "Saglabāt Attēlu"
745
746#, fuzzy
747#~ msgid "Previous Image"
748#~ msgstr "Drukāt attēlu"
749
750#~ msgid "Slide Show"
751#~ msgstr "Slīdrāde"
752
753#, fuzzy
754#~ msgid "Collection View"
755#~ msgstr "Kolekcija"
756
757#~ msgid "Window Title"
758#~ msgstr "Loga nosaukums"
759
760#, fuzzy
761#~ msgid "Status Text"
762#~ msgstr "Statusjoslas teksts"
763
764#~ msgid "EOG Image"
765#~ msgstr "EOG Attēls"
766
767#~ msgid "EOG Image Viewer"
768#~ msgstr "EOG Attēlu Pārlūks"
769
770#~ msgid "EOG Image viewer factory"
771#~ msgstr "EOG attēlu skatītāja darbnīca"
772
773#~ msgid "Embeddable EOG Image"
774#~ msgstr "Iedarināms EOG Attēls"
775
776#~ msgid "Image"
777#~ msgstr "Attēls"
778
779#, fuzzy
780#~ msgid "Unsupported image type for saving."
781#~ msgstr "Neatbalstīts faila formāts."
782
783#, fuzzy
784#~ msgid "Page"
785#~ msgstr "Lapas"
786
787#, fuzzy
788#~ msgid "Preview"
789#~ msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate"
790
791#, fuzzy
792#~ msgid "Millimeter"
793#~ msgstr "milimetri"
794
795#~ msgid "Paper"
796#~ msgstr "Sākumlapa"
797
798#~ msgid "% of original size"
799#~ msgstr "% no oriģinālā lieluma"
800
801#, fuzzy
802#~ msgid "Adjust to "
803#~ msgstr "Pielāgot:"
804
805#, fuzzy
806#~ msgid "Cutting help"
807#~ msgstr "Drukāt palīga atgriezumu"
808
809#~ msgid "Down, then right"
810#~ msgstr "Lejā, pa labi"
811
812#~ msgid "Fit to page"
813#~ msgstr "Piekļauties lapai"
814
815#~ msgid "Horizontally"
816#~ msgstr "Horizontāli"
817
818#, fuzzy
819#~ msgid "Horizontally by "
820#~ msgstr "Horizontāli"
821
822#~ msgid "Margins"
823#~ msgstr "Robežas"
824
825#, fuzzy
826#~ msgid "Overlap"
827#~ msgstr "Pārklāšanās"
828
829#, fuzzy
830#~ msgid "Overlap help"
831#~ msgstr "Drukāt pārklājušos palīgu"
832
833#~ msgid "Page order"
834#~ msgstr "Lapu kārtība"
835
836#~ msgid "Right, then down"
837#~ msgstr "Pa labi. lejā"
838
839#~ msgid "Scale"
840#~ msgstr "Mērogs"
841
842#~ msgid "Vertically"
843#~ msgstr "Vertikāli"
844
845#, fuzzy
846#~ msgid "Vertically by "
847#~ msgstr "Vertikāli"
848
849#~ msgid "Cancel"
850#~ msgstr "Atcelt"
851
852#~ msgid "New"
853#~ msgstr "Jauns"
854
855#~ msgid "Open"
856#~ msgstr "Atvērt"
857
858#~ msgid "Open in new window"
859#~ msgstr "Atvērt jaunā logā"
860
861#~ msgid "Open in this window"
862#~ msgstr "Atvērt šajā logā"
863
864#~ msgid "Quit the program"
865#~ msgstr "Iziet no programmas"
866
867#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
868#~ msgstr ""
869#~ "Mad Evil <madevil@inbox.lv>\n"
870#~ "Artis Trops <hornet@navigator.lv"
871
872#~ msgid "Fit"
873#~ msgstr "Derēt"
874
875#~ msgid "In"
876#~ msgstr "Iekšā"
877
878#~ msgid "Normal"
879#~ msgstr "Normāls"
880
881#~ msgid "Out"
882#~ msgstr "Ārā"
883
884#, fuzzy
885#~ msgid "Full Screen"
886#~ msgstr "Pa visu ekrānu"
887
888#~ msgid "Previews the image to be printed"
889#~ msgstr "Drukājamā attēla priekšapskate"
890
891#~ msgid "Print Previe_w..."
892#~ msgstr "Drukas Pirm_sapskate..."
893
894#~ msgid "Print Set_up"
895#~ msgstr "Drukāšanas Uzs_tādījumi"
896
897#~ msgid "Print image to the printer"
898#~ msgstr "Drukāt attēlu"
899
900#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
901#~ msgstr "Uzstādīt lapas uzstādījumus tagadējam printerim"
902
903#~ msgid "_Print..."
904#~ msgstr "_Drukāt..."
905
906#, fuzzy
907#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
908#~ msgstr "Rotēt pulkstņrādītāja virzienā"
909
910#, fuzzy
911#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
912#~ msgstr "Rotēt pretēji pulkstņrādītāja virzienam"
913
914#~ msgid "/_Zoom In"
915#~ msgstr "/T_uvināt"
916
917#~ msgid "/Zoom _Out"
918#~ msgstr "/Tā_lināt"
919
920#~ msgid "/_Normal Size"
921#~ msgstr "/_Normāls Izmērs"
922
923#~ msgid "/Best _Fit"
924#~ msgstr "/Labākais _Izmērs"
925
926#~ msgid "/_Close"
927#~ msgstr "/Aiz_vērt"
928
929#, fuzzy
930#~ msgid "Loading of image %s failed."
931#~ msgstr "Attēla drukāšana neveiksmīga"
932
933#, fuzzy
934#~ msgid ""
935#~ "Loading of image %s failed.\n"
936#~ "Reason: %s."
937#~ msgstr "Attēla drukāšana neveiksmīga"
938
939#~ msgid "Image Height"
940#~ msgstr "Attēla augstums"
941
942#~ msgid "Statusbar Text"
943#~ msgstr "Statusjoslas teksts"
944
945#, fuzzy
946#~ msgid "Could not find files"
947#~ msgstr "Nevaru atvērt `%s'"
948
949#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
950#~ msgstr "_Interpolēt attēlu pie tālummaiņas (labāka kvalitāte, bet lēnāk)"
951
952#~ msgid "By Extension"
953#~ msgstr "Pēc Paplašinājuma"
954
955#, fuzzy
956#~ msgid "Unsupported image file format for saving."
957#~ msgstr "Neatbalstīts faila formāts."
958
959#~ msgid "Determine File Type:"
960#~ msgstr "Nosaki Faila Tipu:"
961
962#~ msgid "Automatically pick window size"
963#~ msgstr "Automātiski izvēlēties loga izmēru"
964
965#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
966#~ msgstr "Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam"
967
968#~ msgid ""
969#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
970#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
971#~ "(fit the image to the screen)."
972#~ msgstr ""
973#~ "Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam. Iespējamās vērtības "
974#~ "ir: 0 (lietot 1:1 tālummaiņas faktoru), 1 (lietot to pašu tālummaiņas "
975#~ "faktoru, kāds attēla logam), 2 (attēls iederas ekrānā)"
976
977#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen"
978#~ msgstr "Standartizmēra attēli iederas ekrānā"
979
980#~ msgid "Put a bevel around the screen"
981#~ msgstr "Attēlot konusu ap ekrānu"
982
983#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
984#~ msgstr "Ritjoslas politika pilnekrāna skatā"
985
986#~ msgid ""
987#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor "
988#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, "
989#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them."
990#~ msgstr ""
991#~ "Vai attēlu logiem jāizvēlas to izmērs un mēroga faktors automātiski, "
992#~ "balstoties uz attēla izmēru. Ja šī opcija nav iestatīta, attēlu logi "
993#~ "saņems jebkādu izmēru, kādu tiem piešķirs logu pārvaldnieks."
994
995#~ msgid ""
996#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of "
997#~ "the screen."
998#~ msgstr "Vai pilnekrāna skats parādīs konusu gar ekrāna malām."
999
1000#~ msgid ""
1001#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values "
1002#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than "
1003#~ "the window), 2 (never display scrollbars)."
1004#~ msgstr ""
1005#~ "Vai parādīt ritjoslas pilnekrāna skatā. Iespējamās vērtības ir: 1 "
1006#~ "(automātiski; parādīt ritjoslas tikai tad, ja attēls ir lielāks par "
1007#~ "logu), 2 (nekad nerādīt ritjoslas)."
1008
1009#~ msgid ""
1010#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen "
1011#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. "
1012#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen "
1013#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen "
1014#~ "view."
1015#~ msgstr ""
1016#~ "Vai sarūmēt standartizmēra attēlus ekrānā, kad pinekrāna režīmā. Tie ir "
1017#~ "attēli ar izmēriem, kā 320x240, 640x480, 800x800, utt. Tas nosaka, vai "
1018#~ "šādi attēli ir mērogojami, lai iederētos ekrānā, neskatoties uz noklusēto "
1019#~ "mēroga faktora uzstādījumu pilnekrāna skatam."
1020
1021#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
1022#~ msgstr "Autortiesības © 2000-2002 The Free Software Foundation"
1023
1024#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
1025#~ msgstr "Nevarēju inicializēt GnomeVFS!\n"
1026
1027#~ msgid "pts"
1028#~ msgstr "pts"
1029
1030#~ msgid "points"
1031#~ msgstr "punkti"
1032
1033#~ msgid "mm"
1034#~ msgstr "mm"
1035
1036#~ msgid "cm"
1037#~ msgstr "cm"
1038
1039#~ msgid "centimeter"
1040#~ msgstr "centimetri"
1041
1042#~ msgid "inch"
1043#~ msgstr "Colla"
1044
1045#~ msgid "Print Setup"
1046#~ msgstr "Drukāšanas Uzstādījumi"
1047
1048#~ msgid "Print"
1049#~ msgstr "Drukāt"
1050
1051#~ msgid "Print preview"
1052#~ msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate"
1053
1054#~ msgid "Units: "
1055#~ msgstr "Vienības:"
1056
1057#~ msgid "Paper size:"
1058#~ msgstr "Papīra izmērs:"
1059
1060#~ msgid "Orientation"
1061#~ msgstr "Orientācija"
1062
1063#~ msgid "Portrait"
1064#~ msgstr "Portrets"
1065
1066#~ msgid "Landscape"
1067#~ msgstr "Ainava"
1068
1069#~ msgid "Left:"
1070#~ msgstr "Kresā puse:"
1071
1072#~ msgid "Right:"
1073#~ msgstr "Labā puse:"
1074
1075#~ msgid "Bottom:"
1076#~ msgstr "Apakša:"
1077
1078#~ msgid "Overlap horizontally by "
1079#~ msgstr "Pārklāt horizontāli"
1080
1081#~ msgid "Overlap vertically by "
1082#~ msgstr "Pārklāt vertikāli"
1083
1084#~ msgid "Printing"
1085#~ msgstr "Drukāšana"
1086
1087#~ msgid "Helpers"
1088#~ msgstr "Palīgi"
1089
1090#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
1091#~ msgstr "Eye of Gnome Attēlu Pārlūks"
1092
1093#~ msgid "By c_olor"
1094#~ msgstr "Pēc k_rāsas"
1095
1096#~ msgid "Indicate Transparency"
1097#~ msgstr "Norādīt Caurspīdīgumu"
1098
1099#~ msgid "Pick a color"
1100#~ msgstr "Izvēlies krāsu"
1101
1102#~ msgid "interpolation type"
1103#~ msgstr "Interpolācijas tips"
1104
1105#~ msgid "the type of interpolation to use"
1106#~ msgstr "Interpolācijas tips kuru lietot"
1107
1108#~ msgid "check type"
1109#~ msgstr "Pārbaudīt tipu"
1110
1111#~ msgid "the type of chequering to use"
1112#~ msgstr "Izmantojamais rūtojuma tips"
1113
1114#~ msgid "the size of chequers to use"
1115#~ msgstr "Izmantojamais rūtiņu izmērs"
1116
1117#~ msgid "dither type"
1118#~ msgstr "tonēšanas tips"
1119
1120#~ msgid "BMP"
1121#~ msgstr "BMP"
1122
1123#~ msgid "GIF"
1124#~ msgstr "GIF"
1125
1126#~ msgid "ICO"
1127#~ msgstr "ICO"
1128
1129#~ msgid "JPEG"
1130#~ msgstr "JPEG"
1131
1132#~ msgid "PNG"
1133#~ msgstr "PNG"
1134
1135#~ msgid "PNM"
1136#~ msgstr "PNM"
1137
1138#~ msgid "RAS"
1139#~ msgstr "RAS"
1140
1141#~ msgid "SVG"
1142#~ msgstr "SVG"
1143
1144#~ msgid "TGA"
1145#~ msgstr "TGA"
1146
1147#~ msgid "TIFF"
1148#~ msgstr "TIFF"
1149
1150#~ msgid "XBM"
1151#~ msgstr "XBM"
1152
1153#~ msgid "XPM"
1154#~ msgstr "XPM"
1155
1156#~ msgid ""
1157#~ "You are about to open %i windows\n"
1158#~ "simultanously. Do you want to continue?"
1159#~ msgstr ""
1160#~ "Jūs vēlaties atvērt %i logus\n"
1161#~ "vienlaicīgi. Vai jūs vēlaties turpināt?"
1162
1163#~ msgid ""
1164#~ "Could not access %s\n"
1165#~ "Eye of Gnome will not be able to display this file."
1166#~ msgstr ""
1167#~ "Nevarēju piekļūt %s\n"
1168#~ " Eye of Gnome nespēs parādīt šo failu"
1169
1170#~ msgid ""
1171#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able "
1172#~ "to access them:\n"
1173#~ "%s"
1174#~ msgstr ""
1175#~ "Sekojoši faili nevar tikt parādīti tāpēc ka Eye of Gnome nav pieeja "
1176#~ "tiem:\n"
1177#~ "%s"
1178
1179#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
1180#~ msgstr "Nevaru inicializēt GnomeVFS!\n"
1181
1182#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
1183#~ msgstr "Nevaru inicializēt Bonobo!\n"
1184
1185#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
1186#~ msgstr "Nevarēju saglabāt attēlu kā '%s': %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.