1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: eog\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2003-01-06 23:11+0200\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | |
---|
17 | #: eog.desktop.in.h:1 |
---|
18 | msgid "Image Viewer" |
---|
19 | msgstr "Attēlu Skatītājs" |
---|
20 | |
---|
21 | #: eog.desktop.in.h:2 |
---|
22 | msgid "View many different types of images" |
---|
23 | msgstr "Skatīt dažādu tipu attēlus" |
---|
24 | |
---|
25 | #: eog.glade.h:1 |
---|
26 | msgid " " |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | |
---|
29 | #: eog.glade.h:2 |
---|
30 | msgid "*" |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | |
---|
33 | #: eog.glade.h:3 |
---|
34 | msgid "." |
---|
35 | msgstr "" |
---|
36 | |
---|
37 | #: eog.glade.h:4 |
---|
38 | msgid "<b>File Name Preview</b>" |
---|
39 | msgstr "" |
---|
40 | |
---|
41 | #: eog.glade.h:5 |
---|
42 | msgid "<b>File Path Specifications</b>" |
---|
43 | msgstr "" |
---|
44 | |
---|
45 | #: eog.glade.h:6 |
---|
46 | msgid "<b>Image Interpolation</b>" |
---|
47 | msgstr "" |
---|
48 | |
---|
49 | #: eog.glade.h:7 |
---|
50 | msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
51 | msgstr "" |
---|
52 | |
---|
53 | #: eog.glade.h:8 |
---|
54 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
55 | msgstr "" |
---|
56 | |
---|
57 | #: eog.glade.h:9 |
---|
58 | msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
59 | msgstr "" |
---|
60 | |
---|
61 | #: eog.glade.h:10 |
---|
62 | #, fuzzy |
---|
63 | msgid "<b>Transparent Parts</b>" |
---|
64 | msgstr "Caurspīdīguma krāsa" |
---|
65 | |
---|
66 | #: eog.glade.h:12 |
---|
67 | #, no-c-format |
---|
68 | msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" |
---|
69 | msgstr "" |
---|
70 | |
---|
71 | #: eog.glade.h:13 |
---|
72 | msgid "As _background" |
---|
73 | msgstr "" |
---|
74 | |
---|
75 | #: eog.glade.h:14 |
---|
76 | #, fuzzy |
---|
77 | msgid "As check _pattern" |
---|
78 | msgstr "Pēc rūtiņ_raksta" |
---|
79 | |
---|
80 | #: eog.glade.h:15 |
---|
81 | msgid "As custom c_olor" |
---|
82 | msgstr "" |
---|
83 | |
---|
84 | #: eog.glade.h:16 |
---|
85 | msgid "Color for Transparent Areas" |
---|
86 | msgstr "" |
---|
87 | |
---|
88 | #: eog.glade.h:17 |
---|
89 | #, fuzzy |
---|
90 | msgid "Destination Folder:" |
---|
91 | msgstr "Atvērt failu" |
---|
92 | |
---|
93 | #: eog.glade.h:18 |
---|
94 | msgid "Eye of Gnome Preferences" |
---|
95 | msgstr "Eye of Gnome Preferences" |
---|
96 | |
---|
97 | #: eog.glade.h:19 |
---|
98 | #, fuzzy |
---|
99 | msgid "Filename Format:" |
---|
100 | msgstr "_Fails" |
---|
101 | |
---|
102 | #: eog.glade.h:20 |
---|
103 | #, fuzzy |
---|
104 | msgid "Image _View" |
---|
105 | msgstr "Attēlu Skatītājs" |
---|
106 | |
---|
107 | #: eog.glade.h:21 |
---|
108 | msgid "Rename From:" |
---|
109 | msgstr "" |
---|
110 | |
---|
111 | #: eog.glade.h:22 |
---|
112 | msgid "Replace spaces by underscore" |
---|
113 | msgstr "" |
---|
114 | |
---|
115 | #: eog.glade.h:23 |
---|
116 | #, fuzzy |
---|
117 | msgid "Save As" |
---|
118 | msgstr "_Saglabāt Kā..." |
---|
119 | |
---|
120 | #: eog.glade.h:24 |
---|
121 | #, fuzzy |
---|
122 | msgid "Saving Image" |
---|
123 | msgstr "Saglabāt Attēlu" |
---|
124 | |
---|
125 | #: eog.glade.h:25 |
---|
126 | msgid "Show _next image automatically after:" |
---|
127 | msgstr "" |
---|
128 | |
---|
129 | #: eog.glade.h:26 |
---|
130 | #, fuzzy |
---|
131 | msgid "Sli_de Show" |
---|
132 | msgstr "Slīdrāde" |
---|
133 | |
---|
134 | #: eog.glade.h:27 |
---|
135 | msgid "Start counter at:" |
---|
136 | msgstr "" |
---|
137 | |
---|
138 | #: eog.glade.h:28 |
---|
139 | #, fuzzy |
---|
140 | msgid "To:" |
---|
141 | msgstr "Augša:" |
---|
142 | |
---|
143 | #: eog.glade.h:29 |
---|
144 | #, fuzzy |
---|
145 | msgid "_Browse" |
---|
146 | msgstr "Aiz_vērt" |
---|
147 | |
---|
148 | #: eog.glade.h:30 |
---|
149 | #, fuzzy |
---|
150 | msgid "_Interpolate image on zoom" |
---|
151 | msgstr "Interpolēt Attēlu" |
---|
152 | |
---|
153 | #: eog.glade.h:31 |
---|
154 | msgid "_Loop sequence" |
---|
155 | msgstr "" |
---|
156 | |
---|
157 | #: eog.glade.h:32 |
---|
158 | msgid "seconds" |
---|
159 | msgstr "" |
---|
160 | |
---|
161 | #: eog.schemas.in.h:1 |
---|
162 | msgid "" |
---|
163 | "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " |
---|
164 | "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." |
---|
165 | msgstr "" |
---|
166 | |
---|
167 | #: eog.schemas.in.h:3 |
---|
168 | #, no-c-format |
---|
169 | msgid "Allow zoom greater than 100% initially" |
---|
170 | msgstr "" |
---|
171 | |
---|
172 | #: eog.schemas.in.h:4 |
---|
173 | msgid "Delay in seconds until showing the next image" |
---|
174 | msgstr "" |
---|
175 | |
---|
176 | #: eog.schemas.in.h:5 |
---|
177 | #, fuzzy |
---|
178 | msgid "" |
---|
179 | "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " |
---|
180 | "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " |
---|
181 | "determines the used color value." |
---|
182 | msgstr "" |
---|
183 | "Nosaka, kā caurspīdīgums būtu jāattēlo. Derīgas vērtības ir CHECK_PATTERN un " |
---|
184 | "COLOR. Ja tiek izvēlēts COLOR, tad trans_color atslēga nosaka lietojamās " |
---|
185 | "krāsas vērtību." |
---|
186 | |
---|
187 | #: eog.schemas.in.h:6 |
---|
188 | msgid "" |
---|
189 | "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " |
---|
190 | "color which is used for indicating transparency." |
---|
191 | msgstr "" |
---|
192 | "Ja caurspīdīguma atslēgai ir vērtība COLOR, tad šī atslēga nosaka " |
---|
193 | "caurspīdīguma attēlošanai lietojamās krāsas vērtību." |
---|
194 | |
---|
195 | #: eog.schemas.in.h:7 |
---|
196 | msgid "" |
---|
197 | "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " |
---|
198 | "screen initially." |
---|
199 | msgstr "" |
---|
200 | |
---|
201 | #: eog.schemas.in.h:8 |
---|
202 | msgid "Interpolate Image" |
---|
203 | msgstr "Interpolēt Attēlu" |
---|
204 | |
---|
205 | #: eog.schemas.in.h:9 |
---|
206 | msgid "Loop through the image sequence" |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | |
---|
209 | #: eog.schemas.in.h:10 |
---|
210 | msgid "Open images in a new window" |
---|
211 | msgstr "Atvērt attēlus jaunā logā" |
---|
212 | |
---|
213 | #: eog.schemas.in.h:11 |
---|
214 | msgid "Show/hide the window statusbar." |
---|
215 | msgstr "" |
---|
216 | |
---|
217 | #: eog.schemas.in.h:12 |
---|
218 | msgid "Show/hide the window toolbar." |
---|
219 | msgstr "" |
---|
220 | |
---|
221 | #: eog.schemas.in.h:13 |
---|
222 | msgid "Transparency color" |
---|
223 | msgstr "Caurspīdīguma krāsa" |
---|
224 | |
---|
225 | #: eog.schemas.in.h:14 |
---|
226 | msgid "Transparency indicator" |
---|
227 | msgstr "Caurspīdīguma indikators" |
---|
228 | |
---|
229 | #: eog.schemas.in.h:15 |
---|
230 | #, fuzzy |
---|
231 | msgid "" |
---|
232 | "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " |
---|
233 | "image in the current window." |
---|
234 | msgstr "" |
---|
235 | "Vai attēla atvēršana izveidos jaunu logu nevis aizvietos attēlu pašreizējā " |
---|
236 | "logā." |
---|
237 | |
---|
238 | #: eog.schemas.in.h:16 |
---|
239 | msgid "" |
---|
240 | "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." |
---|
241 | msgstr "" |
---|
242 | |
---|
243 | #: eog.schemas.in.h:17 |
---|
244 | #, fuzzy |
---|
245 | msgid "" |
---|
246 | "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " |
---|
247 | "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." |
---|
248 | msgstr "" |
---|
249 | "Vai attēlu interpolēt pie tālummaiņas. Tas nodrošina labāku kvalitāti, bet " |
---|
250 | "ir arī lēnāk, kā neinterpolēti attēli." |
---|
251 | |
---|
252 | #: libeog/eog-file-selection.c:124 |
---|
253 | msgid "All Files" |
---|
254 | msgstr "" |
---|
255 | |
---|
256 | #: libeog/eog-file-selection.c:129 |
---|
257 | #, fuzzy |
---|
258 | msgid "All Images" |
---|
259 | msgstr "Attēls" |
---|
260 | |
---|
261 | #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
262 | #: libeog/eog-file-selection.c:147 |
---|
263 | #, c-format |
---|
264 | msgid "%s (*.%s)" |
---|
265 | msgstr "" |
---|
266 | |
---|
267 | #. Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
268 | #: libeog/eog-file-selection.c:240 |
---|
269 | #, c-format |
---|
270 | msgid "%s x %s pixel" |
---|
271 | msgstr "" |
---|
272 | |
---|
273 | #: libeog/eog-file-selection.c:396 |
---|
274 | msgid "Load Image" |
---|
275 | msgstr "Ielādēt Attēlu" |
---|
276 | |
---|
277 | #: libeog/eog-file-selection.c:404 |
---|
278 | msgid "Save Image" |
---|
279 | msgstr "Saglabāt Attēlu" |
---|
280 | |
---|
281 | #: libeog/eog-file-selection.c:412 |
---|
282 | #, fuzzy |
---|
283 | msgid "Open Folder" |
---|
284 | msgstr "Atvērt failu" |
---|
285 | |
---|
286 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 |
---|
287 | #, c-format |
---|
288 | msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" |
---|
289 | msgstr "" |
---|
290 | |
---|
291 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 |
---|
292 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
293 | msgstr "" |
---|
294 | |
---|
295 | #: libeog/eog-image.c:814 |
---|
296 | msgid "empty file" |
---|
297 | msgstr "" |
---|
298 | |
---|
299 | #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 |
---|
300 | msgid "File exists" |
---|
301 | msgstr "" |
---|
302 | |
---|
303 | #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 |
---|
304 | msgid "No image loaded." |
---|
305 | msgstr "" |
---|
306 | |
---|
307 | #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 |
---|
308 | msgid "Temporary file creation failed." |
---|
309 | msgstr "" |
---|
310 | |
---|
311 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 |
---|
312 | msgid "Camera" |
---|
313 | msgstr "" |
---|
314 | |
---|
315 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 |
---|
316 | #, fuzzy |
---|
317 | msgid "Image Data" |
---|
318 | msgstr "Attēla platums" |
---|
319 | |
---|
320 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 |
---|
321 | #, fuzzy |
---|
322 | msgid "Image Taking Conditions" |
---|
323 | msgstr "Attēlu Kolekcija" |
---|
324 | |
---|
325 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 |
---|
326 | msgid "Maker Note" |
---|
327 | msgstr "" |
---|
328 | |
---|
329 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 |
---|
330 | #, fuzzy |
---|
331 | msgid "Other" |
---|
332 | msgstr "tonēt" |
---|
333 | |
---|
334 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:212 |
---|
335 | msgid "Tag" |
---|
336 | msgstr "" |
---|
337 | |
---|
338 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 |
---|
339 | #, fuzzy |
---|
340 | msgid "Value" |
---|
341 | msgstr "Mērogs" |
---|
342 | |
---|
343 | #. only used for internal purpose |
---|
344 | #: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 |
---|
345 | #, fuzzy |
---|
346 | msgid "Filename" |
---|
347 | msgstr "_Fails" |
---|
348 | |
---|
349 | #: libeog/eog-info-view-file.c:26 |
---|
350 | #, fuzzy |
---|
351 | msgid "Width" |
---|
352 | msgstr "Attēla platums" |
---|
353 | |
---|
354 | #: libeog/eog-info-view-file.c:27 |
---|
355 | #, fuzzy |
---|
356 | msgid "Height" |
---|
357 | msgstr "Labā puse:" |
---|
358 | |
---|
359 | #: libeog/eog-info-view-file.c:28 |
---|
360 | #, fuzzy |
---|
361 | msgid "Filesize" |
---|
362 | msgstr "_Fails" |
---|
363 | |
---|
364 | #: libeog/eog-info-view-file.c:88 |
---|
365 | msgid "Attribute" |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | |
---|
368 | #: libeog/eog-info-view.c:92 |
---|
369 | #, fuzzy |
---|
370 | msgid "File" |
---|
371 | msgstr "_Fails" |
---|
372 | |
---|
373 | #: libeog/eog-info-view.c:101 |
---|
374 | msgid "EXIF" |
---|
375 | msgstr "" |
---|
376 | |
---|
377 | #: libeog/eog-info-view.c:108 |
---|
378 | msgid "IPTC" |
---|
379 | msgstr "" |
---|
380 | |
---|
381 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 |
---|
382 | msgid "Option not available." |
---|
383 | msgstr "" |
---|
384 | |
---|
385 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 |
---|
386 | msgid "" |
---|
387 | "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " |
---|
388 | "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." |
---|
389 | msgstr "" |
---|
390 | |
---|
391 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 |
---|
392 | msgid "as is" |
---|
393 | msgstr "" |
---|
394 | |
---|
395 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 |
---|
396 | #, fuzzy, c-format |
---|
397 | msgid "Saving image %s." |
---|
398 | msgstr "Saglabāt Attēlu" |
---|
399 | |
---|
400 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 |
---|
401 | #, fuzzy |
---|
402 | msgid "Cancel saving ..." |
---|
403 | msgstr "Atcelt" |
---|
404 | |
---|
405 | #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 |
---|
406 | msgid "Filenames are not disjunct." |
---|
407 | msgstr "" |
---|
408 | |
---|
409 | #: libeog/eog-uri-converter.h:46 |
---|
410 | #, fuzzy |
---|
411 | msgid "Counter" |
---|
412 | msgstr "Centrs" |
---|
413 | |
---|
414 | #: libeog/eog-uri-converter.h:47 |
---|
415 | #, fuzzy |
---|
416 | msgid "Comment" |
---|
417 | msgstr "_Saturs" |
---|
418 | |
---|
419 | #: libeog/eog-uri-converter.h:48 |
---|
420 | msgid "Date" |
---|
421 | msgstr "" |
---|
422 | |
---|
423 | #: libeog/eog-uri-converter.h:49 |
---|
424 | msgid "Time" |
---|
425 | msgstr "" |
---|
426 | |
---|
427 | #: libeog/eog-uri-converter.h:50 |
---|
428 | msgid "Day" |
---|
429 | msgstr "" |
---|
430 | |
---|
431 | #: libeog/eog-uri-converter.h:51 |
---|
432 | msgid "Month" |
---|
433 | msgstr "" |
---|
434 | |
---|
435 | #: libeog/eog-uri-converter.h:52 |
---|
436 | msgid "Year" |
---|
437 | msgstr "" |
---|
438 | |
---|
439 | #: libeog/eog-uri-converter.h:53 |
---|
440 | msgid "Hour" |
---|
441 | msgstr "" |
---|
442 | |
---|
443 | #: libeog/eog-uri-converter.h:54 |
---|
444 | msgid "Minute" |
---|
445 | msgstr "" |
---|
446 | |
---|
447 | #: libeog/eog-uri-converter.h:55 |
---|
448 | msgid "Second" |
---|
449 | msgstr "" |
---|
450 | |
---|
451 | #. Translators should localize the following string |
---|
452 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
453 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
454 | #. |
---|
455 | #: shell/eog-window.c:314 |
---|
456 | msgid "translator-credits" |
---|
457 | msgstr "" |
---|
458 | |
---|
459 | #: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 |
---|
460 | #: shell/main.c:497 |
---|
461 | msgid "Eye of Gnome" |
---|
462 | msgstr "Eye of Gnome" |
---|
463 | |
---|
464 | #: shell/eog-window.c:322 |
---|
465 | msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." |
---|
466 | msgstr "The GNOME attēlu skatīšanas un kataloģizēšanas programma" |
---|
467 | |
---|
468 | #: shell/eog-window.c:359 |
---|
469 | #, c-format |
---|
470 | msgid "" |
---|
471 | "Could not display help for Eye of Gnome.\n" |
---|
472 | "%s" |
---|
473 | msgstr "" |
---|
474 | "Nevaru parādīt palīdzību Eye of Gnome.\n" |
---|
475 | "%s" |
---|
476 | |
---|
477 | #: shell/eog-window.c:626 |
---|
478 | #, c-format |
---|
479 | msgid "Overwrite file %s?" |
---|
480 | msgstr "" |
---|
481 | |
---|
482 | #: shell/eog-window.c:627 |
---|
483 | msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
484 | msgstr "" |
---|
485 | |
---|
486 | #: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 |
---|
487 | msgid "Skip" |
---|
488 | msgstr "" |
---|
489 | |
---|
490 | #: shell/eog-window.c:637 |
---|
491 | msgid "Overwrite" |
---|
492 | msgstr "" |
---|
493 | |
---|
494 | #: shell/eog-window.c:642 |
---|
495 | #, c-format |
---|
496 | msgid "Error on saving %s." |
---|
497 | msgstr "" |
---|
498 | |
---|
499 | #: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 |
---|
500 | msgid "Retry" |
---|
501 | msgstr "" |
---|
502 | |
---|
503 | #: shell/eog-window.c:1023 |
---|
504 | #, c-format |
---|
505 | msgid "Couldn't determine file format of %s" |
---|
506 | msgstr "" |
---|
507 | |
---|
508 | #: shell/eog-window.c:1024 |
---|
509 | msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." |
---|
510 | msgstr "" |
---|
511 | |
---|
512 | #: shell/eog-window.c:1166 |
---|
513 | #, fuzzy |
---|
514 | msgid "Error on saving images." |
---|
515 | msgstr "Saglabāt Attēlu" |
---|
516 | |
---|
517 | #: shell/eog-window.c:1399 |
---|
518 | #, c-format |
---|
519 | msgid "Do you really want to move %i image to trash?" |
---|
520 | msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" |
---|
521 | msgstr[0] "" |
---|
522 | msgstr[1] "" |
---|
523 | |
---|
524 | #: shell/eog-window.c:1437 |
---|
525 | msgid "Couldn't access trash." |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | |
---|
528 | #: shell/eog-window.c:1511 |
---|
529 | #, c-format |
---|
530 | msgid "Error on deleting image %s" |
---|
531 | msgstr "" |
---|
532 | |
---|
533 | #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] |
---|
534 | #: shell/eog-window.c:2096 |
---|
535 | #, c-format |
---|
536 | msgid "%i x %i pixel %s %i%%" |
---|
537 | msgstr "" |
---|
538 | |
---|
539 | #: shell/eog-window.c:2233 |
---|
540 | msgid "_File" |
---|
541 | msgstr "_Fails" |
---|
542 | |
---|
543 | #: shell/eog-window.c:2234 |
---|
544 | msgid "_Edit" |
---|
545 | msgstr "_Rediģēt" |
---|
546 | |
---|
547 | #: shell/eog-window.c:2235 |
---|
548 | msgid "_View" |
---|
549 | msgstr "_Skats" |
---|
550 | |
---|
551 | #: shell/eog-window.c:2236 |
---|
552 | msgid "_Help" |
---|
553 | msgstr "_Palīdzība" |
---|
554 | |
---|
555 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
556 | msgid "_New" |
---|
557 | msgstr "_Jauns" |
---|
558 | |
---|
559 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
560 | msgid "Open a new window" |
---|
561 | msgstr "Atvērt jaunu logu" |
---|
562 | |
---|
563 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
564 | msgid "_Open..." |
---|
565 | msgstr "_Atvērt..." |
---|
566 | |
---|
567 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
568 | msgid "Open a file" |
---|
569 | msgstr "Atvērt failu" |
---|
570 | |
---|
571 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
572 | #, fuzzy |
---|
573 | msgid "Open _Directory..." |
---|
574 | msgstr "_Atvērt..." |
---|
575 | |
---|
576 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
577 | #, fuzzy |
---|
578 | msgid "Open a directory" |
---|
579 | msgstr "Atvērt failu" |
---|
580 | |
---|
581 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
582 | msgid "_Close" |
---|
583 | msgstr "Aiz_vērt" |
---|
584 | |
---|
585 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
586 | msgid "Close window" |
---|
587 | msgstr "Aizvērt logu" |
---|
588 | |
---|
589 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
590 | msgid "Prefere_nces" |
---|
591 | msgstr "Prefere_nces" |
---|
592 | |
---|
593 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
594 | #, fuzzy |
---|
595 | msgid "Preferences for Eye of Gnome" |
---|
596 | msgstr "Preferences EoG komponentiem" |
---|
597 | |
---|
598 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
599 | msgid "_Contents" |
---|
600 | msgstr "_Saturs" |
---|
601 | |
---|
602 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
603 | msgid "Help On this application" |
---|
604 | msgstr "Šīs aplikācijas palīgs" |
---|
605 | |
---|
606 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
607 | msgid "_About" |
---|
608 | msgstr "_Par" |
---|
609 | |
---|
610 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
611 | msgid "About this application" |
---|
612 | msgstr "Par šo aplikāciju" |
---|
613 | |
---|
614 | #: shell/eog-window.c:2248 |
---|
615 | msgid "_Toolbar" |
---|
616 | msgstr "" |
---|
617 | |
---|
618 | #: shell/eog-window.c:2249 |
---|
619 | #, fuzzy |
---|
620 | msgid "_Statusbar" |
---|
621 | msgstr "Statusjoslas teksts" |
---|
622 | |
---|
623 | #: shell/eog-window.c:2254 |
---|
624 | #, fuzzy |
---|
625 | msgid "_Save" |
---|
626 | msgstr "Mērogs" |
---|
627 | |
---|
628 | #: shell/eog-window.c:2255 |
---|
629 | #, fuzzy |
---|
630 | msgid "Save _As" |
---|
631 | msgstr "_Saglabāt Kā..." |
---|
632 | |
---|
633 | #: shell/eog-window.c:2257 |
---|
634 | msgid "_Undo" |
---|
635 | msgstr "" |
---|
636 | |
---|
637 | #: shell/eog-window.c:2259 |
---|
638 | #, fuzzy |
---|
639 | msgid "Flip _Horizontal" |
---|
640 | msgstr "Apmest Horizontāli" |
---|
641 | |
---|
642 | #: shell/eog-window.c:2260 |
---|
643 | #, fuzzy |
---|
644 | msgid "Flip _Vertical" |
---|
645 | msgstr "Apmest Vertikāli" |
---|
646 | |
---|
647 | #: shell/eog-window.c:2262 |
---|
648 | #, fuzzy |
---|
649 | msgid "_Rotate Clockwise" |
---|
650 | msgstr "Rotēt pulkstņrādītāja virzienā" |
---|
651 | |
---|
652 | #: shell/eog-window.c:2263 |
---|
653 | #, fuzzy |
---|
654 | msgid "Rotate Counter C_lockwise" |
---|
655 | msgstr "Rotēt pretēji pulkstņrādītāja virzienam" |
---|
656 | |
---|
657 | #: shell/eog-window.c:2264 |
---|
658 | #, fuzzy |
---|
659 | msgid "Rotat_e 180°" |
---|
660 | msgstr "Rotēt pa 180 grādiem" |
---|
661 | |
---|
662 | #: shell/eog-window.c:2266 |
---|
663 | msgid "Delete" |
---|
664 | msgstr "" |
---|
665 | |
---|
666 | #: shell/eog-window.c:2268 |
---|
667 | #, fuzzy |
---|
668 | msgid "_Full Screen" |
---|
669 | msgstr "Pa visu ekrānu" |
---|
670 | |
---|
671 | #: shell/eog-window.c:2269 |
---|
672 | msgid "_Zoom In" |
---|
673 | msgstr "_Tuvināt" |
---|
674 | |
---|
675 | #: shell/eog-window.c:2270 |
---|
676 | msgid "Zoom _Out" |
---|
677 | msgstr "Tālināt" |
---|
678 | |
---|
679 | #: shell/eog-window.c:2271 |
---|
680 | msgid "_Normal Size" |
---|
681 | msgstr "_Normāls Izmērs" |
---|
682 | |
---|
683 | #: shell/eog-window.c:2272 |
---|
684 | msgid "Best _Fit" |
---|
685 | msgstr "Labākais _Izmērs" |
---|
686 | |
---|
687 | #: shell/main.c:235 |
---|
688 | #, fuzzy, c-format |
---|
689 | msgid "" |
---|
690 | "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " |
---|
691 | "a collection instead?" |
---|
692 | msgstr "" |
---|
693 | "Jūs tūlīt atvērsiet %i logus\n" |
---|
694 | "vienlaicīgi. Vai jūs labāk vēlētos atvērt\n" |
---|
695 | "tos kolekcijā?" |
---|
696 | |
---|
697 | #: shell/main.c:239 |
---|
698 | #, fuzzy |
---|
699 | msgid "Open multiple single windows?" |
---|
700 | msgstr "Atvērt jaunā logā" |
---|
701 | |
---|
702 | #: shell/main.c:243 |
---|
703 | msgid "Single Windows" |
---|
704 | msgstr "Atsevišķi Logi" |
---|
705 | |
---|
706 | #: shell/main.c:245 |
---|
707 | msgid "Collection" |
---|
708 | msgstr "Kolekcija" |
---|
709 | |
---|
710 | #: shell/main.c:297 |
---|
711 | msgid "File not found." |
---|
712 | msgid_plural "Files not found." |
---|
713 | msgstr[0] "" |
---|
714 | msgstr[1] "" |
---|
715 | |
---|
716 | #: shell/util.c:52 |
---|
717 | #, c-format |
---|
718 | msgid "Could not open `%s'" |
---|
719 | msgstr "Nevaru atvērt `%s'" |
---|
720 | |
---|
721 | #~ msgid "_Quit" |
---|
722 | #~ msgstr "_Iziet" |
---|
723 | |
---|
724 | #, fuzzy |
---|
725 | #~ msgid "Close all windows and quit" |
---|
726 | #~ msgstr "Aizvērt logu" |
---|
727 | |
---|
728 | #~ msgid "EOG Image Collection Viewer" |
---|
729 | #~ msgstr "EOG attēlu Kolekcijas Pārlūks" |
---|
730 | |
---|
731 | #~ msgid "EOG Image collection view factory" |
---|
732 | #~ msgstr "EOG attēlu kolekcijas skatu darbnīca" |
---|
733 | |
---|
734 | #, fuzzy |
---|
735 | #~ msgid "View as I_mage Collection" |
---|
736 | #~ msgstr "Attēlu Kolekcija" |
---|
737 | |
---|
738 | #, fuzzy |
---|
739 | #~ msgid "View as Image Collection" |
---|
740 | #~ msgstr "Attēlu Kolekcija" |
---|
741 | |
---|
742 | #, fuzzy |
---|
743 | #~ msgid "Next Image" |
---|
744 | #~ msgstr "Saglabāt Attēlu" |
---|
745 | |
---|
746 | #, fuzzy |
---|
747 | #~ msgid "Previous Image" |
---|
748 | #~ msgstr "Drukāt attēlu" |
---|
749 | |
---|
750 | #~ msgid "Slide Show" |
---|
751 | #~ msgstr "Slīdrāde" |
---|
752 | |
---|
753 | #, fuzzy |
---|
754 | #~ msgid "Collection View" |
---|
755 | #~ msgstr "Kolekcija" |
---|
756 | |
---|
757 | #~ msgid "Window Title" |
---|
758 | #~ msgstr "Loga nosaukums" |
---|
759 | |
---|
760 | #, fuzzy |
---|
761 | #~ msgid "Status Text" |
---|
762 | #~ msgstr "Statusjoslas teksts" |
---|
763 | |
---|
764 | #~ msgid "EOG Image" |
---|
765 | #~ msgstr "EOG Attēls" |
---|
766 | |
---|
767 | #~ msgid "EOG Image Viewer" |
---|
768 | #~ msgstr "EOG Attēlu Pārlūks" |
---|
769 | |
---|
770 | #~ msgid "EOG Image viewer factory" |
---|
771 | #~ msgstr "EOG attēlu skatītāja darbnīca" |
---|
772 | |
---|
773 | #~ msgid "Embeddable EOG Image" |
---|
774 | #~ msgstr "Iedarināms EOG Attēls" |
---|
775 | |
---|
776 | #~ msgid "Image" |
---|
777 | #~ msgstr "Attēls" |
---|
778 | |
---|
779 | #, fuzzy |
---|
780 | #~ msgid "Unsupported image type for saving." |
---|
781 | #~ msgstr "Neatbalstīts faila formāts." |
---|
782 | |
---|
783 | #, fuzzy |
---|
784 | #~ msgid "Page" |
---|
785 | #~ msgstr "Lapas" |
---|
786 | |
---|
787 | #, fuzzy |
---|
788 | #~ msgid "Preview" |
---|
789 | #~ msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate" |
---|
790 | |
---|
791 | #, fuzzy |
---|
792 | #~ msgid "Millimeter" |
---|
793 | #~ msgstr "milimetri" |
---|
794 | |
---|
795 | #~ msgid "Paper" |
---|
796 | #~ msgstr "Sākumlapa" |
---|
797 | |
---|
798 | #~ msgid "% of original size" |
---|
799 | #~ msgstr "% no oriģinālā lieluma" |
---|
800 | |
---|
801 | #, fuzzy |
---|
802 | #~ msgid "Adjust to " |
---|
803 | #~ msgstr "Pielāgot:" |
---|
804 | |
---|
805 | #, fuzzy |
---|
806 | #~ msgid "Cutting help" |
---|
807 | #~ msgstr "Drukāt palīga atgriezumu" |
---|
808 | |
---|
809 | #~ msgid "Down, then right" |
---|
810 | #~ msgstr "Lejā, pa labi" |
---|
811 | |
---|
812 | #~ msgid "Fit to page" |
---|
813 | #~ msgstr "Piekļauties lapai" |
---|
814 | |
---|
815 | #~ msgid "Horizontally" |
---|
816 | #~ msgstr "Horizontāli" |
---|
817 | |
---|
818 | #, fuzzy |
---|
819 | #~ msgid "Horizontally by " |
---|
820 | #~ msgstr "Horizontāli" |
---|
821 | |
---|
822 | #~ msgid "Margins" |
---|
823 | #~ msgstr "Robežas" |
---|
824 | |
---|
825 | #, fuzzy |
---|
826 | #~ msgid "Overlap" |
---|
827 | #~ msgstr "Pārklāšanās" |
---|
828 | |
---|
829 | #, fuzzy |
---|
830 | #~ msgid "Overlap help" |
---|
831 | #~ msgstr "Drukāt pārklājušos palīgu" |
---|
832 | |
---|
833 | #~ msgid "Page order" |
---|
834 | #~ msgstr "Lapu kārtība" |
---|
835 | |
---|
836 | #~ msgid "Right, then down" |
---|
837 | #~ msgstr "Pa labi. lejā" |
---|
838 | |
---|
839 | #~ msgid "Scale" |
---|
840 | #~ msgstr "Mērogs" |
---|
841 | |
---|
842 | #~ msgid "Vertically" |
---|
843 | #~ msgstr "Vertikāli" |
---|
844 | |
---|
845 | #, fuzzy |
---|
846 | #~ msgid "Vertically by " |
---|
847 | #~ msgstr "Vertikāli" |
---|
848 | |
---|
849 | #~ msgid "Cancel" |
---|
850 | #~ msgstr "Atcelt" |
---|
851 | |
---|
852 | #~ msgid "New" |
---|
853 | #~ msgstr "Jauns" |
---|
854 | |
---|
855 | #~ msgid "Open" |
---|
856 | #~ msgstr "Atvērt" |
---|
857 | |
---|
858 | #~ msgid "Open in new window" |
---|
859 | #~ msgstr "Atvērt jaunā logā" |
---|
860 | |
---|
861 | #~ msgid "Open in this window" |
---|
862 | #~ msgstr "Atvērt šajā logā" |
---|
863 | |
---|
864 | #~ msgid "Quit the program" |
---|
865 | #~ msgstr "Iziet no programmas" |
---|
866 | |
---|
867 | #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" |
---|
868 | #~ msgstr "" |
---|
869 | #~ "Mad Evil <madevil@inbox.lv>\n" |
---|
870 | #~ "Artis Trops <hornet@navigator.lv" |
---|
871 | |
---|
872 | #~ msgid "Fit" |
---|
873 | #~ msgstr "Derēt" |
---|
874 | |
---|
875 | #~ msgid "In" |
---|
876 | #~ msgstr "Iekšā" |
---|
877 | |
---|
878 | #~ msgid "Normal" |
---|
879 | #~ msgstr "Normāls" |
---|
880 | |
---|
881 | #~ msgid "Out" |
---|
882 | #~ msgstr "Ārā" |
---|
883 | |
---|
884 | #, fuzzy |
---|
885 | #~ msgid "Full Screen" |
---|
886 | #~ msgstr "Pa visu ekrānu" |
---|
887 | |
---|
888 | #~ msgid "Previews the image to be printed" |
---|
889 | #~ msgstr "Drukājamā attēla priekšapskate" |
---|
890 | |
---|
891 | #~ msgid "Print Previe_w..." |
---|
892 | #~ msgstr "Drukas Pirm_sapskate..." |
---|
893 | |
---|
894 | #~ msgid "Print Set_up" |
---|
895 | #~ msgstr "Drukāšanas Uzs_tādījumi" |
---|
896 | |
---|
897 | #~ msgid "Print image to the printer" |
---|
898 | #~ msgstr "Drukāt attēlu" |
---|
899 | |
---|
900 | #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" |
---|
901 | #~ msgstr "Uzstādīt lapas uzstādījumus tagadējam printerim" |
---|
902 | |
---|
903 | #~ msgid "_Print..." |
---|
904 | #~ msgstr "_Drukāt..." |
---|
905 | |
---|
906 | #, fuzzy |
---|
907 | #~ msgid "/Rotate C_lockwise" |
---|
908 | #~ msgstr "Rotēt pulkstņrādītāja virzienā" |
---|
909 | |
---|
910 | #, fuzzy |
---|
911 | #~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" |
---|
912 | #~ msgstr "Rotēt pretēji pulkstņrādītāja virzienam" |
---|
913 | |
---|
914 | #~ msgid "/_Zoom In" |
---|
915 | #~ msgstr "/T_uvināt" |
---|
916 | |
---|
917 | #~ msgid "/Zoom _Out" |
---|
918 | #~ msgstr "/Tā_lināt" |
---|
919 | |
---|
920 | #~ msgid "/_Normal Size" |
---|
921 | #~ msgstr "/_Normāls Izmērs" |
---|
922 | |
---|
923 | #~ msgid "/Best _Fit" |
---|
924 | #~ msgstr "/Labākais _Izmērs" |
---|
925 | |
---|
926 | #~ msgid "/_Close" |
---|
927 | #~ msgstr "/Aiz_vērt" |
---|
928 | |
---|
929 | #, fuzzy |
---|
930 | #~ msgid "Loading of image %s failed." |
---|
931 | #~ msgstr "Attēla drukāšana neveiksmīga" |
---|
932 | |
---|
933 | #, fuzzy |
---|
934 | #~ msgid "" |
---|
935 | #~ "Loading of image %s failed.\n" |
---|
936 | #~ "Reason: %s." |
---|
937 | #~ msgstr "Attēla drukāšana neveiksmīga" |
---|
938 | |
---|
939 | #~ msgid "Image Height" |
---|
940 | #~ msgstr "Attēla augstums" |
---|
941 | |
---|
942 | #~ msgid "Statusbar Text" |
---|
943 | #~ msgstr "Statusjoslas teksts" |
---|
944 | |
---|
945 | #, fuzzy |
---|
946 | #~ msgid "Could not find files" |
---|
947 | #~ msgstr "Nevaru atvērt `%s'" |
---|
948 | |
---|
949 | #~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" |
---|
950 | #~ msgstr "_Interpolēt attēlu pie tālummaiņas (labāka kvalitāte, bet lēnāk)" |
---|
951 | |
---|
952 | #~ msgid "By Extension" |
---|
953 | #~ msgstr "Pēc Paplašinājuma" |
---|
954 | |
---|
955 | #, fuzzy |
---|
956 | #~ msgid "Unsupported image file format for saving." |
---|
957 | #~ msgstr "Neatbalstīts faila formāts." |
---|
958 | |
---|
959 | #~ msgid "Determine File Type:" |
---|
960 | #~ msgstr "Nosaki Faila Tipu:" |
---|
961 | |
---|
962 | #~ msgid "Automatically pick window size" |
---|
963 | #~ msgstr "Automātiski izvēlēties loga izmēru" |
---|
964 | |
---|
965 | #~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" |
---|
966 | #~ msgstr "Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam" |
---|
967 | |
---|
968 | #~ msgid "" |
---|
969 | #~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " |
---|
970 | #~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " |
---|
971 | #~ "(fit the image to the screen)." |
---|
972 | #~ msgstr "" |
---|
973 | #~ "Noklusētais tālummaiņas faktors pilnekrāna skatam. Iespējamās vērtības " |
---|
974 | #~ "ir: 0 (lietot 1:1 tālummaiņas faktoru), 1 (lietot to pašu tālummaiņas " |
---|
975 | #~ "faktoru, kāds attēla logam), 2 (attēls iederas ekrānā)" |
---|
976 | |
---|
977 | #~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" |
---|
978 | #~ msgstr "Standartizmēra attēli iederas ekrānā" |
---|
979 | |
---|
980 | #~ msgid "Put a bevel around the screen" |
---|
981 | #~ msgstr "Attēlot konusu ap ekrānu" |
---|
982 | |
---|
983 | #~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" |
---|
984 | #~ msgstr "Ritjoslas politika pilnekrāna skatā" |
---|
985 | |
---|
986 | #~ msgid "" |
---|
987 | #~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " |
---|
988 | #~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " |
---|
989 | #~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." |
---|
990 | #~ msgstr "" |
---|
991 | #~ "Vai attēlu logiem jāizvēlas to izmērs un mēroga faktors automātiski, " |
---|
992 | #~ "balstoties uz attēla izmēru. Ja šī opcija nav iestatīta, attēlu logi " |
---|
993 | #~ "saņems jebkādu izmēru, kādu tiem piešķirs logu pārvaldnieks." |
---|
994 | |
---|
995 | #~ msgid "" |
---|
996 | #~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " |
---|
997 | #~ "the screen." |
---|
998 | #~ msgstr "Vai pilnekrāna skats parādīs konusu gar ekrāna malām." |
---|
999 | |
---|
1000 | #~ msgid "" |
---|
1001 | #~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " |
---|
1002 | #~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " |
---|
1003 | #~ "the window), 2 (never display scrollbars)." |
---|
1004 | #~ msgstr "" |
---|
1005 | #~ "Vai parādīt ritjoslas pilnekrāna skatā. Iespējamās vērtības ir: 1 " |
---|
1006 | #~ "(automātiski; parādīt ritjoslas tikai tad, ja attēls ir lielāks par " |
---|
1007 | #~ "logu), 2 (nekad nerādīt ritjoslas)." |
---|
1008 | |
---|
1009 | #~ msgid "" |
---|
1010 | #~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " |
---|
1011 | #~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " |
---|
1012 | #~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " |
---|
1013 | #~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " |
---|
1014 | #~ "view." |
---|
1015 | #~ msgstr "" |
---|
1016 | #~ "Vai sarūmēt standartizmēra attēlus ekrānā, kad pinekrāna režīmā. Tie ir " |
---|
1017 | #~ "attēli ar izmēriem, kā 320x240, 640x480, 800x800, utt. Tas nosaka, vai " |
---|
1018 | #~ "šādi attēli ir mērogojami, lai iederētos ekrānā, neskatoties uz noklusēto " |
---|
1019 | #~ "mēroga faktora uzstādījumu pilnekrāna skatam." |
---|
1020 | |
---|
1021 | #~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" |
---|
1022 | #~ msgstr "Autortiesības © 2000-2002 The Free Software Foundation" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" |
---|
1025 | #~ msgstr "Nevarēju inicializēt GnomeVFS!\n" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #~ msgid "pts" |
---|
1028 | #~ msgstr "pts" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #~ msgid "points" |
---|
1031 | #~ msgstr "punkti" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #~ msgid "mm" |
---|
1034 | #~ msgstr "mm" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #~ msgid "cm" |
---|
1037 | #~ msgstr "cm" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #~ msgid "centimeter" |
---|
1040 | #~ msgstr "centimetri" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #~ msgid "inch" |
---|
1043 | #~ msgstr "Colla" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #~ msgid "Print Setup" |
---|
1046 | #~ msgstr "Drukāšanas Uzstādījumi" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #~ msgid "Print" |
---|
1049 | #~ msgstr "Drukāt" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #~ msgid "Print preview" |
---|
1052 | #~ msgstr "Drukāšanas Pirmsapskate" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #~ msgid "Units: " |
---|
1055 | #~ msgstr "Vienības:" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #~ msgid "Paper size:" |
---|
1058 | #~ msgstr "Papīra izmērs:" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #~ msgid "Orientation" |
---|
1061 | #~ msgstr "Orientācija" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #~ msgid "Portrait" |
---|
1064 | #~ msgstr "Portrets" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #~ msgid "Landscape" |
---|
1067 | #~ msgstr "Ainava" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #~ msgid "Left:" |
---|
1070 | #~ msgstr "Kresā puse:" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #~ msgid "Right:" |
---|
1073 | #~ msgstr "Labā puse:" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #~ msgid "Bottom:" |
---|
1076 | #~ msgstr "Apakša:" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #~ msgid "Overlap horizontally by " |
---|
1079 | #~ msgstr "Pārklāt horizontāli" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #~ msgid "Overlap vertically by " |
---|
1082 | #~ msgstr "Pārklāt vertikāli" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #~ msgid "Printing" |
---|
1085 | #~ msgstr "Drukāšana" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #~ msgid "Helpers" |
---|
1088 | #~ msgstr "Palīgi" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" |
---|
1091 | #~ msgstr "Eye of Gnome Attēlu Pārlūks" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #~ msgid "By c_olor" |
---|
1094 | #~ msgstr "Pēc k_rāsas" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #~ msgid "Indicate Transparency" |
---|
1097 | #~ msgstr "Norādīt Caurspīdīgumu" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #~ msgid "Pick a color" |
---|
1100 | #~ msgstr "Izvēlies krāsu" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #~ msgid "interpolation type" |
---|
1103 | #~ msgstr "Interpolācijas tips" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #~ msgid "the type of interpolation to use" |
---|
1106 | #~ msgstr "Interpolācijas tips kuru lietot" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #~ msgid "check type" |
---|
1109 | #~ msgstr "Pārbaudīt tipu" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #~ msgid "the type of chequering to use" |
---|
1112 | #~ msgstr "Izmantojamais rūtojuma tips" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #~ msgid "the size of chequers to use" |
---|
1115 | #~ msgstr "Izmantojamais rūtiņu izmērs" |
---|
1116 | |
---|
1117 | #~ msgid "dither type" |
---|
1118 | #~ msgstr "tonēšanas tips" |
---|
1119 | |
---|
1120 | #~ msgid "BMP" |
---|
1121 | #~ msgstr "BMP" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #~ msgid "GIF" |
---|
1124 | #~ msgstr "GIF" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #~ msgid "ICO" |
---|
1127 | #~ msgstr "ICO" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #~ msgid "JPEG" |
---|
1130 | #~ msgstr "JPEG" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #~ msgid "PNG" |
---|
1133 | #~ msgstr "PNG" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #~ msgid "PNM" |
---|
1136 | #~ msgstr "PNM" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #~ msgid "RAS" |
---|
1139 | #~ msgstr "RAS" |
---|
1140 | |
---|
1141 | #~ msgid "SVG" |
---|
1142 | #~ msgstr "SVG" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #~ msgid "TGA" |
---|
1145 | #~ msgstr "TGA" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #~ msgid "TIFF" |
---|
1148 | #~ msgstr "TIFF" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #~ msgid "XBM" |
---|
1151 | #~ msgstr "XBM" |
---|
1152 | |
---|
1153 | #~ msgid "XPM" |
---|
1154 | #~ msgstr "XPM" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #~ msgid "" |
---|
1157 | #~ "You are about to open %i windows\n" |
---|
1158 | #~ "simultanously. Do you want to continue?" |
---|
1159 | #~ msgstr "" |
---|
1160 | #~ "Jūs vēlaties atvērt %i logus\n" |
---|
1161 | #~ "vienlaicīgi. Vai jūs vēlaties turpināt?" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #~ msgid "" |
---|
1164 | #~ "Could not access %s\n" |
---|
1165 | #~ "Eye of Gnome will not be able to display this file." |
---|
1166 | #~ msgstr "" |
---|
1167 | #~ "Nevarēju piekļūt %s\n" |
---|
1168 | #~ " Eye of Gnome nespēs parādīt šo failu" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #~ msgid "" |
---|
1171 | #~ "The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able " |
---|
1172 | #~ "to access them:\n" |
---|
1173 | #~ "%s" |
---|
1174 | #~ msgstr "" |
---|
1175 | #~ "Sekojoši faili nevar tikt parādīti tāpēc ka Eye of Gnome nav pieeja " |
---|
1176 | #~ "tiem:\n" |
---|
1177 | #~ "%s" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #~ msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n" |
---|
1180 | #~ msgstr "Nevaru inicializēt GnomeVFS!\n" |
---|
1181 | |
---|
1182 | #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" |
---|
1183 | #~ msgstr "Nevaru inicializēt Bonobo!\n" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #~ msgid "Could not save image as '%s': %s." |
---|
1186 | #~ msgstr "Nevarēju saglabāt attēlu kā '%s': %s" |
---|