1 | #
|
---|
2 | # Nepali Translation of eog
|
---|
3 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the eog package.
|
---|
5 | # Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> , 2004
|
---|
6 | #
|
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: eog \n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2004-07-06 4:00+0545\n" |
---|
13 | "Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: eog.desktop.in.h:1 |
---|
20 | msgid "Image Viewer" |
---|
21 | msgstr "चित्र दर्शक" |
---|
22 | |
---|
23 | #: eog.desktop.in.h:2 |
---|
24 | msgid "View many different types of images" |
---|
25 | msgstr "चित्रहरुको धेरै बिभिन्न प्रकारका दृष्य" |
---|
26 | |
---|
27 | #: eog.glade.h:1 |
---|
28 | msgid " " |
---|
29 | msgstr "" |
---|
30 | |
---|
31 | #: eog.glade.h:2 |
---|
32 | msgid "*" |
---|
33 | msgstr "" |
---|
34 | |
---|
35 | #: eog.glade.h:3 |
---|
36 | msgid "." |
---|
37 | msgstr "" |
---|
38 | |
---|
39 | #: eog.glade.h:4 |
---|
40 | msgid "<b>File Name Preview</b>" |
---|
41 | msgstr "" |
---|
42 | |
---|
43 | #: eog.glade.h:5 |
---|
44 | msgid "<b>File Path Specifications</b>" |
---|
45 | msgstr "" |
---|
46 | |
---|
47 | #: eog.glade.h:6 |
---|
48 | #, fuzzy |
---|
49 | msgid "<b>Image Interpolation</b>" |
---|
50 | msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र अन्तरशब्द प्रवेश र एलटि;/बि र जिटि;" |
---|
51 | |
---|
52 | #: eog.glade.h:7 |
---|
53 | msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
54 | msgstr "" |
---|
55 | |
---|
56 | #: eog.glade.h:8 |
---|
57 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
58 | msgstr "" |
---|
59 | |
---|
60 | #: eog.glade.h:9 |
---|
61 | msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
62 | msgstr "" |
---|
63 | |
---|
64 | #: eog.glade.h:10 |
---|
65 | #, fuzzy |
---|
66 | msgid "<b>Transparent Parts</b>" |
---|
67 | msgstr "&एलटि;बि र जिटि पारदर्सि भागहरु र एलटि;/बि र जिटि;" |
---|
68 | |
---|
69 | #: eog.glade.h:12 |
---|
70 | #, no-c-format |
---|
71 | msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" |
---|
72 | msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु" |
---|
73 | |
---|
74 | #: eog.glade.h:13 |
---|
75 | msgid "As _background" |
---|
76 | msgstr "पृष्ठभुमि जस्तै" |
---|
77 | |
---|
78 | #: eog.glade.h:14 |
---|
79 | msgid "As check _pattern" |
---|
80 | msgstr "जस्ते जाँच्ने तरिका" |
---|
81 | |
---|
82 | #: eog.glade.h:15 |
---|
83 | msgid "As custom c_olor" |
---|
84 | msgstr "चलेको रङ्ग जस्तै" |
---|
85 | |
---|
86 | #: eog.glade.h:16 |
---|
87 | msgid "Color for Transparent Areas" |
---|
88 | msgstr "पारदर्सि क्षेत्रको लागि रङ्ग" |
---|
89 | |
---|
90 | #: eog.glade.h:17 |
---|
91 | #, fuzzy |
---|
92 | msgid "Destination Folder:" |
---|
93 | msgstr "फईलपत्र खोल" |
---|
94 | |
---|
95 | #: eog.glade.h:18 |
---|
96 | msgid "Eye of Gnome Preferences" |
---|
97 | msgstr "जिनोम प्रथमिकिताको आँखा" |
---|
98 | |
---|
99 | #: eog.glade.h:19 |
---|
100 | #, fuzzy |
---|
101 | msgid "Filename Format:" |
---|
102 | msgstr "लेखपत्रनाम" |
---|
103 | |
---|
104 | #: eog.glade.h:20 |
---|
105 | msgid "Image _View" |
---|
106 | msgstr "चित्र दृष्य" |
---|
107 | |
---|
108 | #: eog.glade.h:21 |
---|
109 | msgid "Rename From:" |
---|
110 | msgstr "" |
---|
111 | |
---|
112 | #: eog.glade.h:22 |
---|
113 | msgid "Replace spaces by underscore" |
---|
114 | msgstr "" |
---|
115 | |
---|
116 | #: eog.glade.h:23 |
---|
117 | #, fuzzy |
---|
118 | msgid "Save As" |
---|
119 | msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....." |
---|
120 | |
---|
121 | #: eog.glade.h:24 |
---|
122 | #, fuzzy |
---|
123 | msgid "Saving Image" |
---|
124 | msgstr "चित्र बचत" |
---|
125 | |
---|
126 | #: eog.glade.h:25 |
---|
127 | msgid "Show _next image automatically after:" |
---|
128 | msgstr "पछि आफै अर्को चित्र देखाउने" |
---|
129 | |
---|
130 | #: eog.glade.h:26 |
---|
131 | msgid "Sli_de Show" |
---|
132 | msgstr "स्लाइड देखाउ" |
---|
133 | |
---|
134 | #: eog.glade.h:27 |
---|
135 | msgid "Start counter at:" |
---|
136 | msgstr "" |
---|
137 | |
---|
138 | #: eog.glade.h:28 |
---|
139 | msgid "To:" |
---|
140 | msgstr "" |
---|
141 | |
---|
142 | #: eog.glade.h:29 |
---|
143 | #, fuzzy |
---|
144 | msgid "_Browse" |
---|
145 | msgstr "_बन्द गर्नु" |
---|
146 | |
---|
147 | #: eog.glade.h:30 |
---|
148 | msgid "_Interpolate image on zoom" |
---|
149 | msgstr "दृष्य घटबढमा चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु" |
---|
150 | |
---|
151 | #: eog.glade.h:31 |
---|
152 | msgid "_Loop sequence" |
---|
153 | msgstr "अंकुस अनुक्रम" |
---|
154 | |
---|
155 | #: eog.glade.h:32 |
---|
156 | msgid "seconds" |
---|
157 | msgstr "दोस्रोहरु" |
---|
158 | |
---|
159 | #: eog.schemas.in.h:1 |
---|
160 | msgid "" |
---|
161 | "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " |
---|
162 | "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." |
---|
163 | msgstr "" |
---|
164 | |
---|
165 | #: eog.schemas.in.h:3 |
---|
166 | #, no-c-format |
---|
167 | msgid "Allow zoom greater than 100% initially" |
---|
168 | msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु" |
---|
169 | |
---|
170 | #: eog.schemas.in.h:4 |
---|
171 | msgid "Delay in seconds until showing the next image" |
---|
172 | msgstr "अर्को चित्र देखाउन्जेल साम्ममा दोस्रो मा ढिलो हुन्छ" |
---|
173 | |
---|
174 | #: eog.schemas.in.h:5 |
---|
175 | msgid "" |
---|
176 | "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " |
---|
177 | "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " |
---|
178 | "determines the used color value." |
---|
179 | msgstr "" |
---|
180 | |
---|
181 | #: eog.schemas.in.h:6 |
---|
182 | msgid "" |
---|
183 | "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " |
---|
184 | "color which is used for indicating transparency." |
---|
185 | msgstr "" |
---|
186 | "यदि पारदर्शि कि संग मुल्यको रंग छ भने यो किले रंग देखाउछ जुन पारदर्शिता देखाउन प्रयोग " |
---|
187 | "गरियो" |
---|
188 | |
---|
189 | #: eog.schemas.in.h:7 |
---|
190 | msgid "" |
---|
191 | "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " |
---|
192 | "screen initially." |
---|
193 | msgstr "यदि यो गलत मिलाइयो भने शुरुवाति पर्दाभित्र साना तस्विरहरु मिल्नलाइ तन्कने छैनन् " |
---|
194 | |
---|
195 | #: eog.schemas.in.h:8 |
---|
196 | msgid "Interpolate Image" |
---|
197 | msgstr "चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु" |
---|
198 | |
---|
199 | #: eog.schemas.in.h:9 |
---|
200 | msgid "Loop through the image sequence" |
---|
201 | msgstr "तस्बिर सिक्वेन्सबाट सिक्रि" |
---|
202 | |
---|
203 | #: eog.schemas.in.h:10 |
---|
204 | msgid "Open images in a new window" |
---|
205 | msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल" |
---|
206 | |
---|
207 | #: eog.schemas.in.h:11 |
---|
208 | msgid "Show/hide the window statusbar." |
---|
209 | msgstr "द्वारको औकातबार देखाउ/लुकाउ" |
---|
210 | |
---|
211 | #: eog.schemas.in.h:12 |
---|
212 | msgid "Show/hide the window toolbar." |
---|
213 | msgstr "द्वारको चित्राङ्कित शिर्ष रेखा देखाउ/लुकाउ" |
---|
214 | |
---|
215 | #: eog.schemas.in.h:13 |
---|
216 | msgid "Transparency color" |
---|
217 | msgstr "पारदर्शि रङग" |
---|
218 | |
---|
219 | #: eog.schemas.in.h:14 |
---|
220 | msgid "Transparency indicator" |
---|
221 | msgstr "पारदर्शि संकेतकर्ता" |
---|
222 | |
---|
223 | #: eog.schemas.in.h:15 |
---|
224 | msgid "" |
---|
225 | "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " |
---|
226 | "image in the current window." |
---|
227 | msgstr "" |
---|
228 | " जब एउटा तस्विर खोलिन्छ तत्कालको विन्डो भित्र तस्विर फेरि राख्नुको साटो एउटा तस्विर " |
---|
229 | "निर्माण हुन सक्छ" |
---|
230 | |
---|
231 | #: eog.schemas.in.h:16 |
---|
232 | msgid "" |
---|
233 | "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." |
---|
234 | msgstr "" |
---|
235 | |
---|
236 | #: eog.schemas.in.h:17 |
---|
237 | msgid "" |
---|
238 | "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " |
---|
239 | "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." |
---|
240 | msgstr "" |
---|
241 | |
---|
242 | #: libeog/eog-file-selection.c:124 |
---|
243 | msgid "All Files" |
---|
244 | msgstr "सबै लेखपत्रहरु" |
---|
245 | |
---|
246 | #: libeog/eog-file-selection.c:129 |
---|
247 | msgid "All Images" |
---|
248 | msgstr "सबै चित्रहरु" |
---|
249 | |
---|
250 | #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
251 | #: libeog/eog-file-selection.c:147 |
---|
252 | #, c-format |
---|
253 | msgid "%s (*.%s)" |
---|
254 | msgstr "%s (*.%s)" |
---|
255 | |
---|
256 | #. Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
257 | #: libeog/eog-file-selection.c:240 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "%s x %s pixel" |
---|
260 | msgstr "%s x %s पिक्सेल" |
---|
261 | |
---|
262 | #: libeog/eog-file-selection.c:396 |
---|
263 | msgid "Load Image" |
---|
264 | msgstr "चित्र लोड गर" |
---|
265 | |
---|
266 | #: libeog/eog-file-selection.c:404 |
---|
267 | msgid "Save Image" |
---|
268 | msgstr "चित्र बचत गर" |
---|
269 | |
---|
270 | #: libeog/eog-file-selection.c:412 |
---|
271 | msgid "Open Folder" |
---|
272 | msgstr "फईलपत्र खोल" |
---|
273 | |
---|
274 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 |
---|
275 | #, c-format |
---|
276 | msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" |
---|
277 | msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन" |
---|
278 | |
---|
279 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 |
---|
280 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
281 | msgstr "जेपिईजि लेखपत्रको लागि स्मरणशक्ति स्थापित गर्न सकिएन" |
---|
282 | |
---|
283 | #: libeog/eog-image.c:814 |
---|
284 | msgid "empty file" |
---|
285 | msgstr "लेखपत्र खालि" |
---|
286 | |
---|
287 | #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 |
---|
288 | msgid "File exists" |
---|
289 | msgstr "लेखपत्र निस्किन्छ" |
---|
290 | |
---|
291 | #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 |
---|
292 | msgid "No image loaded." |
---|
293 | msgstr "चित्रहरु लोड गरिएका छैनन्" |
---|
294 | |
---|
295 | #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 |
---|
296 | msgid "Temporary file creation failed." |
---|
297 | msgstr "" |
---|
298 | |
---|
299 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 |
---|
300 | msgid "Camera" |
---|
301 | msgstr "क्यामेरा" |
---|
302 | |
---|
303 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 |
---|
304 | msgid "Image Data" |
---|
305 | msgstr "चित्र तथ्याङ्क" |
---|
306 | |
---|
307 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 |
---|
308 | msgid "Image Taking Conditions" |
---|
309 | msgstr "चित्रले लिईरहेको अवस्था" |
---|
310 | |
---|
311 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 |
---|
312 | msgid "Maker Note" |
---|
313 | msgstr "नोट निर्माता" |
---|
314 | |
---|
315 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 |
---|
316 | msgid "Other" |
---|
317 | msgstr "अर्को" |
---|
318 | |
---|
319 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:212 |
---|
320 | msgid "Tag" |
---|
321 | msgstr "मार्का/छाप" |
---|
322 | |
---|
323 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 |
---|
324 | msgid "Value" |
---|
325 | msgstr "मुल्य" |
---|
326 | |
---|
327 | #. only used for internal purpose |
---|
328 | #: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 |
---|
329 | msgid "Filename" |
---|
330 | msgstr "लेखपत्रनाम" |
---|
331 | |
---|
332 | #: libeog/eog-info-view-file.c:26 |
---|
333 | msgid "Width" |
---|
334 | msgstr "चौडाई" |
---|
335 | |
---|
336 | #: libeog/eog-info-view-file.c:27 |
---|
337 | msgid "Height" |
---|
338 | msgstr "उचाई" |
---|
339 | |
---|
340 | #: libeog/eog-info-view-file.c:28 |
---|
341 | msgid "Filesize" |
---|
342 | msgstr "लेखपत्रआकार" |
---|
343 | |
---|
344 | #: libeog/eog-info-view-file.c:88 |
---|
345 | msgid "Attribute" |
---|
346 | msgstr "गुण / बिशेषण" |
---|
347 | |
---|
348 | #: libeog/eog-info-view.c:92 |
---|
349 | msgid "File" |
---|
350 | msgstr "लेखपत्र" |
---|
351 | |
---|
352 | #: libeog/eog-info-view.c:101 |
---|
353 | msgid "EXIF" |
---|
354 | msgstr "ईएक्सआइफ" |
---|
355 | |
---|
356 | #: libeog/eog-info-view.c:108 |
---|
357 | msgid "IPTC" |
---|
358 | msgstr "आइपिटिसि" |
---|
359 | |
---|
360 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 |
---|
361 | msgid "Option not available." |
---|
362 | msgstr "" |
---|
363 | |
---|
364 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 |
---|
365 | msgid "" |
---|
366 | "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " |
---|
367 | "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." |
---|
368 | msgstr "" |
---|
369 | |
---|
370 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 |
---|
371 | msgid "as is" |
---|
372 | msgstr "" |
---|
373 | |
---|
374 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 |
---|
375 | #, fuzzy, c-format |
---|
376 | msgid "Saving image %s." |
---|
377 | msgstr "चित्र बचत" |
---|
378 | |
---|
379 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 |
---|
380 | #, fuzzy |
---|
381 | msgid "Cancel saving ..." |
---|
382 | msgstr "बचत गरिएको रद्द गर" |
---|
383 | |
---|
384 | #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 |
---|
385 | msgid "Filenames are not disjunct." |
---|
386 | msgstr "" |
---|
387 | |
---|
388 | #: libeog/eog-uri-converter.h:46 |
---|
389 | #, fuzzy |
---|
390 | msgid "Counter" |
---|
391 | msgstr "बिच" |
---|
392 | |
---|
393 | #: libeog/eog-uri-converter.h:47 |
---|
394 | #, fuzzy |
---|
395 | msgid "Comment" |
---|
396 | msgstr "बिषय वस्तु हरु" |
---|
397 | |
---|
398 | #: libeog/eog-uri-converter.h:48 |
---|
399 | msgid "Date" |
---|
400 | msgstr "" |
---|
401 | |
---|
402 | #: libeog/eog-uri-converter.h:49 |
---|
403 | msgid "Time" |
---|
404 | msgstr "" |
---|
405 | |
---|
406 | #: libeog/eog-uri-converter.h:50 |
---|
407 | msgid "Day" |
---|
408 | msgstr "" |
---|
409 | |
---|
410 | #: libeog/eog-uri-converter.h:51 |
---|
411 | msgid "Month" |
---|
412 | msgstr "" |
---|
413 | |
---|
414 | #: libeog/eog-uri-converter.h:52 |
---|
415 | msgid "Year" |
---|
416 | msgstr "" |
---|
417 | |
---|
418 | #: libeog/eog-uri-converter.h:53 |
---|
419 | msgid "Hour" |
---|
420 | msgstr "" |
---|
421 | |
---|
422 | #: libeog/eog-uri-converter.h:54 |
---|
423 | msgid "Minute" |
---|
424 | msgstr "" |
---|
425 | |
---|
426 | #: libeog/eog-uri-converter.h:55 |
---|
427 | #, fuzzy |
---|
428 | msgid "Second" |
---|
429 | msgstr "दोस्रोहरु" |
---|
430 | |
---|
431 | #. Translators should localize the following string |
---|
432 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
433 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
434 | #. |
---|
435 | #: shell/eog-window.c:314 |
---|
436 | msgid "translator-credits" |
---|
437 | msgstr "अनुबादकको _विश्वास गर्नु" |
---|
438 | |
---|
439 | #: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 |
---|
440 | #: shell/main.c:497 |
---|
441 | msgid "Eye of Gnome" |
---|
442 | msgstr "जिनोमको आँखा" |
---|
443 | |
---|
444 | #: shell/eog-window.c:322 |
---|
445 | msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." |
---|
446 | msgstr "" |
---|
447 | |
---|
448 | #: shell/eog-window.c:359 |
---|
449 | #, c-format |
---|
450 | msgid "" |
---|
451 | "Could not display help for Eye of Gnome.\n" |
---|
452 | "%s" |
---|
453 | msgstr "" |
---|
454 | "%s जोनोम को आँखाको लागि सहयोहि देखाउन सकेन\n" |
---|
455 | "." |
---|
456 | |
---|
457 | #: shell/eog-window.c:626 |
---|
458 | #, c-format |
---|
459 | msgid "Overwrite file %s?" |
---|
460 | msgstr "" |
---|
461 | |
---|
462 | #: shell/eog-window.c:627 |
---|
463 | #, fuzzy |
---|
464 | msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
465 | msgstr "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? " |
---|
466 | |
---|
467 | #: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 |
---|
468 | msgid "Skip" |
---|
469 | msgstr "" |
---|
470 | |
---|
471 | #: shell/eog-window.c:637 |
---|
472 | msgid "Overwrite" |
---|
473 | msgstr "" |
---|
474 | |
---|
475 | #: shell/eog-window.c:642 |
---|
476 | #, c-format |
---|
477 | msgid "Error on saving %s." |
---|
478 | msgstr "" |
---|
479 | |
---|
480 | #: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 |
---|
481 | msgid "Retry" |
---|
482 | msgstr "" |
---|
483 | |
---|
484 | #: shell/eog-window.c:1023 |
---|
485 | #, fuzzy, c-format |
---|
486 | msgid "Couldn't determine file format of %s" |
---|
487 | msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन" |
---|
488 | |
---|
489 | #: shell/eog-window.c:1024 |
---|
490 | msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | |
---|
493 | #: shell/eog-window.c:1166 |
---|
494 | #, fuzzy |
---|
495 | msgid "Error on saving images." |
---|
496 | msgstr "चित्र बचत" |
---|
497 | |
---|
498 | #: shell/eog-window.c:1399 |
---|
499 | #, fuzzy, c-format |
---|
500 | msgid "Do you really want to move %i image to trash?" |
---|
501 | msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" |
---|
502 | msgstr[0] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? " |
---|
503 | msgstr[1] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? " |
---|
504 | |
---|
505 | #: shell/eog-window.c:1437 |
---|
506 | msgid "Couldn't access trash." |
---|
507 | msgstr "" |
---|
508 | |
---|
509 | #: shell/eog-window.c:1511 |
---|
510 | #, c-format |
---|
511 | msgid "Error on deleting image %s" |
---|
512 | msgstr "" |
---|
513 | |
---|
514 | #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] |
---|
515 | #: shell/eog-window.c:2096 |
---|
516 | #, c-format |
---|
517 | msgid "%i x %i pixel %s %i%%" |
---|
518 | msgstr "%i x %i पिक्सेल %s %i%%" |
---|
519 | |
---|
520 | #: shell/eog-window.c:2233 |
---|
521 | msgid "_File" |
---|
522 | msgstr "_लेखपत्र" |
---|
523 | |
---|
524 | #: shell/eog-window.c:2234 |
---|
525 | msgid "_Edit" |
---|
526 | msgstr "_सम्पादन गर्नु" |
---|
527 | |
---|
528 | #: shell/eog-window.c:2235 |
---|
529 | msgid "_View" |
---|
530 | msgstr "_द्रिष्य" |
---|
531 | |
---|
532 | #: shell/eog-window.c:2236 |
---|
533 | msgid "_Help" |
---|
534 | msgstr "_सहयोग" |
---|
535 | |
---|
536 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
537 | msgid "_New" |
---|
538 | msgstr "_नँया" |
---|
539 | |
---|
540 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
541 | msgid "Open a new window" |
---|
542 | msgstr "एउटा नया द्वार खोल" |
---|
543 | |
---|
544 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
545 | msgid "_Open..." |
---|
546 | msgstr "खोल्नु....." |
---|
547 | |
---|
548 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
549 | msgid "Open a file" |
---|
550 | msgstr "लेखपत्र खोल" |
---|
551 | |
---|
552 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
553 | msgid "Open _Directory..." |
---|
554 | msgstr "_निर्देशिका .....खोल" |
---|
555 | |
---|
556 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
557 | msgid "Open a directory" |
---|
558 | msgstr "निर्देशिका खोल" |
---|
559 | |
---|
560 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
561 | msgid "_Close" |
---|
562 | msgstr "_बन्द गर्नु" |
---|
563 | |
---|
564 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
565 | msgid "Close window" |
---|
566 | msgstr "द्वार बन्दगर" |
---|
567 | |
---|
568 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
569 | msgid "Prefere_nces" |
---|
570 | msgstr "प्रथमिकिकरण" |
---|
571 | |
---|
572 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
573 | msgid "Preferences for Eye of Gnome" |
---|
574 | msgstr "जिनोमको आँखाको लागि प्रातमिकिकरण" |
---|
575 | |
---|
576 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
577 | msgid "_Contents" |
---|
578 | msgstr "बिषय वस्तु हरु" |
---|
579 | |
---|
580 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
581 | msgid "Help On this application" |
---|
582 | msgstr "यो अनुरोध पत्रमा सहयोग" |
---|
583 | |
---|
584 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
585 | msgid "_About" |
---|
586 | msgstr "_बारेमा" |
---|
587 | |
---|
588 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
589 | msgid "About this application" |
---|
590 | msgstr "यो अनुरोधपत्रको बारेमा" |
---|
591 | |
---|
592 | #: shell/eog-window.c:2248 |
---|
593 | msgid "_Toolbar" |
---|
594 | msgstr "_चित्राङ्कित शिर्ष रेखा" |
---|
595 | |
---|
596 | #: shell/eog-window.c:2249 |
---|
597 | msgid "_Statusbar" |
---|
598 | msgstr "तहबार" |
---|
599 | |
---|
600 | #: shell/eog-window.c:2254 |
---|
601 | msgid "_Save" |
---|
602 | msgstr "-बचत" |
---|
603 | |
---|
604 | #: shell/eog-window.c:2255 |
---|
605 | #, fuzzy |
---|
606 | msgid "Save _As" |
---|
607 | msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....." |
---|
608 | |
---|
609 | #: shell/eog-window.c:2257 |
---|
610 | msgid "_Undo" |
---|
611 | msgstr "अघिकै कायम गर" |
---|
612 | |
---|
613 | #: shell/eog-window.c:2259 |
---|
614 | msgid "Flip _Horizontal" |
---|
615 | msgstr "क्षितिजिय हलुका स्पर्ष गर्नु" |
---|
616 | |
---|
617 | #: shell/eog-window.c:2260 |
---|
618 | msgid "Flip _Vertical" |
---|
619 | msgstr "ठाडो हलुका स्पर्ष गर्नु" |
---|
620 | |
---|
621 | #: shell/eog-window.c:2262 |
---|
622 | #, fuzzy |
---|
623 | msgid "_Rotate Clockwise" |
---|
624 | msgstr "घडिको दिसाबाट घमाउनु" |
---|
625 | |
---|
626 | #: shell/eog-window.c:2263 |
---|
627 | #, fuzzy |
---|
628 | msgid "Rotate Counter C_lockwise" |
---|
629 | msgstr "गणनाकर्ताले घडिको दिसाबाट घमाउने" |
---|
630 | |
---|
631 | #: shell/eog-window.c:2264 |
---|
632 | #, fuzzy |
---|
633 | msgid "Rotat_e 180°" |
---|
634 | msgstr "१६० डिग्रिमा घुमाउनु" |
---|
635 | |
---|
636 | #: shell/eog-window.c:2266 |
---|
637 | msgid "Delete" |
---|
638 | msgstr "" |
---|
639 | |
---|
640 | #: shell/eog-window.c:2268 |
---|
641 | msgid "_Full Screen" |
---|
642 | msgstr "_पुरै पर्दा" |
---|
643 | |
---|
644 | #: shell/eog-window.c:2269 |
---|
645 | msgid "_Zoom In" |
---|
646 | msgstr "द्रिस्य घटबड भित्र" |
---|
647 | |
---|
648 | #: shell/eog-window.c:2270 |
---|
649 | msgid "Zoom _Out" |
---|
650 | msgstr "द्रिस्य घटबड बाहिर" |
---|
651 | |
---|
652 | #: shell/eog-window.c:2271 |
---|
653 | msgid "_Normal Size" |
---|
654 | msgstr "_साधारण आकार" |
---|
655 | |
---|
656 | #: shell/eog-window.c:2272 |
---|
657 | msgid "Best _Fit" |
---|
658 | msgstr "सर्वोत्तम _उपयुक्त" |
---|
659 | |
---|
660 | #: shell/main.c:235 |
---|
661 | #, c-format |
---|
662 | msgid "" |
---|
663 | "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " |
---|
664 | "a collection instead?" |
---|
665 | msgstr "" |
---|
666 | |
---|
667 | #: shell/main.c:239 |
---|
668 | msgid "Open multiple single windows?" |
---|
669 | msgstr "बहुउद्देस्यिय एउटा द्वार खोल" |
---|
670 | |
---|
671 | #: shell/main.c:243 |
---|
672 | msgid "Single Windows" |
---|
673 | msgstr "एउटा द्वार" |
---|
674 | |
---|
675 | #: shell/main.c:245 |
---|
676 | msgid "Collection" |
---|
677 | msgstr "संचय /संग्रह" |
---|
678 | |
---|
679 | #: shell/main.c:297 |
---|
680 | #, fuzzy |
---|
681 | msgid "File not found." |
---|
682 | msgid_plural "Files not found." |
---|
683 | msgstr[0] "लेखपत्र(हरु) पाइएन" |
---|
684 | msgstr[1] "लेखपत्र(हरु) पाइएन" |
---|
685 | |
---|
686 | #: shell/util.c:52 |
---|
687 | #, c-format |
---|
688 | msgid "Could not open `%s'" |
---|
689 | msgstr "`%s' खुल्न सकेन" |
---|
690 | |
---|
691 | #~ msgid "EOG Image Collection Viewer" |
---|
692 | #~ msgstr "ईओजि चित्र दर्शक संग्रह" |
---|
693 | |
---|
694 | #~ msgid "EOG Image collection view factory" |
---|
695 | #~ msgstr "ईओजि चित्र द्रिष्य कारखाना संग्रह" |
---|
696 | |
---|
697 | #~ msgid "Image Collection" |
---|
698 | #~ msgstr "चित्र संग्रह" |
---|
699 | |
---|
700 | #~ msgid "Image Collection Viewer" |
---|
701 | #~ msgstr "चित्र दर्शक संग्रह" |
---|
702 | |
---|
703 | #~ msgid "View as I_mage Collection" |
---|
704 | #~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह" |
---|
705 | |
---|
706 | #~ msgid "View as Image Collection" |
---|
707 | #~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह" |
---|
708 | |
---|
709 | #~ msgid "Next" |
---|
710 | #~ msgstr "अर्को" |
---|
711 | |
---|
712 | #~ msgid "Next Image" |
---|
713 | #~ msgstr "अर्को चित्र" |
---|
714 | |
---|
715 | #~ msgid "Previous" |
---|
716 | #~ msgstr "पहिलेको" |
---|
717 | |
---|
718 | #~ msgid "Previous Image" |
---|
719 | #~ msgstr "पहिलेको चित्र" |
---|
720 | |
---|
721 | #~ msgid "Slide Show" |
---|
722 | #~ msgstr "स्लाइड देखाउ" |
---|
723 | |
---|
724 | #~ msgid "Saving finished" |
---|
725 | #~ msgstr "बचत अन्त्य गरियो" |
---|
726 | |
---|
727 | #~ msgid "Move to Trash" |
---|
728 | #~ msgstr "ब्यर्थकुरा सार" |
---|
729 | |
---|
730 | #~ msgid "Collection View" |
---|
731 | #~ msgstr "द्रिष्य संग्रह" |
---|
732 | |
---|
733 | #~ msgid "Images: %i/%i" |
---|
734 | #~ msgstr "%i/%i चित्रहरु" |
---|
735 | |
---|
736 | #~ msgid "Window Title" |
---|
737 | #~ msgstr "द्वार शिर्षक" |
---|
738 | |
---|
739 | #~ msgid "Status Text" |
---|
740 | #~ msgstr "पाठ तह" |
---|
741 | |
---|
742 | #~ msgid "Progress of Image Loading" |
---|
743 | #~ msgstr "चित्र लोडिङ्गको प्रगति" |
---|
744 | |
---|
745 | #~ msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
746 | #~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र को दृष्य घटबढ गर्नु र एलटि;/बि र जिटि;" |
---|
747 | |
---|
748 | #~ msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
749 | #~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि अनुक्रम /नतिजा र एलटि;/बि र जिटि;" |
---|
750 | |
---|
751 | #~ msgid "EOG Image" |
---|
752 | #~ msgstr "ईजिओ चित्र" |
---|
753 | |
---|
754 | #~ msgid "EOG Image Viewer" |
---|
755 | #~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक" |
---|
756 | |
---|
757 | #~ msgid "EOG Image viewer factory" |
---|
758 | #~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक कारखाना" |
---|
759 | |
---|
760 | #~ msgid "Image" |
---|
761 | #~ msgstr "चित्र" |
---|
762 | |
---|
763 | #~ msgid "Images can only be saved as local files." |
---|
764 | #~ msgstr "चित्रहारु स्थानिय लेखपत्रहरुमा मात्रै बचत गरिन सक्छन्" |
---|
765 | |
---|
766 | #~ msgid "Unsupported image type for saving." |
---|
767 | #~ msgstr "बचतको लागि चित्रका किसिम समर्थन नगरिएको" |
---|
768 | |
---|
769 | #~ msgid "Page" |
---|
770 | #~ msgstr "पन्ना" |
---|
771 | |
---|
772 | #~ msgid "Preview" |
---|
773 | #~ msgstr "पुर्वद्रिष्य" |
---|
774 | |
---|
775 | #~ msgid "Millimeter" |
---|
776 | #~ msgstr "मिलिमिटर" |
---|
777 | |
---|
778 | #~ msgid "Paper" |
---|
779 | #~ msgstr "कागज" |
---|
780 | |
---|
781 | #~ msgid "% of original size" |
---|
782 | #~ msgstr "% को बास्तबिक आकार" |
---|
783 | |
---|
784 | #~ msgid "Adjust to " |
---|
785 | #~ msgstr "मिलाउनु" |
---|
786 | |
---|
787 | #~ msgid "Cutting help" |
---|
788 | #~ msgstr "सहयोग काटिरहनु" |
---|
789 | |
---|
790 | #~ msgid "Down, then right" |
---|
791 | #~ msgstr "तल त्यसपछि दाँया" |
---|
792 | |
---|
793 | #~ msgid "Fit to page" |
---|
794 | #~ msgstr "पन्नको लागि उपयुक्त" |
---|
795 | |
---|
796 | #~ msgid "Horizontally" |
---|
797 | #~ msgstr "क्षितिजियरुपले" |
---|
798 | |
---|
799 | #~ msgid "Horizontally by " |
---|
800 | #~ msgstr " क्षितिजिय रुपद्धारा" |
---|
801 | |
---|
802 | #~ msgid "Margins" |
---|
803 | #~ msgstr "किनार" |
---|
804 | |
---|
805 | #~ msgid "Ordering help" |
---|
806 | #~ msgstr "आदेशात्मक सहयोगि" |
---|
807 | |
---|
808 | #~ msgid "Overlap" |
---|
809 | #~ msgstr "फैलनु" |
---|
810 | |
---|
811 | #~ msgid "Overlap help" |
---|
812 | #~ msgstr "सहयोगि फैलनु" |
---|
813 | |
---|
814 | #~ msgid "Page order" |
---|
815 | #~ msgstr "पन्ना आदेश" |
---|
816 | |
---|
817 | #~ msgid "Right, then down" |
---|
818 | #~ msgstr "दाँया, त्यसपछि तल" |
---|
819 | |
---|
820 | #~ msgid "Scale" |
---|
821 | #~ msgstr "नाप" |
---|
822 | |
---|
823 | #~ msgid "Show" |
---|
824 | #~ msgstr "देखाउनु" |
---|
825 | |
---|
826 | #~ msgid "Vertically" |
---|
827 | #~ msgstr "तलमाथिको ठाडो" |
---|
828 | |
---|
829 | #~ msgid "Vertically by " |
---|
830 | #~ msgstr "तलमाथिको ठाडो द्धारा" |
---|
831 | |
---|
832 | #~ msgid "Name" |
---|
833 | #~ msgstr "नाम" |
---|
834 | |
---|
835 | #~ msgid "The name of the file or data to print" |
---|
836 | #~ msgstr "छाप्नको लागि लेखपत्र बा तथ्याङ्क को नाम" |
---|
837 | |
---|
838 | #~ msgid "Cancel" |
---|
839 | #~ msgstr "रद्द गर" |
---|
840 | |
---|
841 | #~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" |
---|
842 | #~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा स्टाटसबारको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर" |
---|
843 | |
---|
844 | #~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" |
---|
845 | #~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा चित्राङ्कित शिर्षरेखाको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर" |
---|
846 | |
---|
847 | #~ msgid "New" |
---|
848 | #~ msgstr "नँया" |
---|
849 | |
---|
850 | #~ msgid "Open" |
---|
851 | #~ msgstr "खोल" |
---|
852 | |
---|
853 | #~ msgid "Open in new window" |
---|
854 | #~ msgstr "नँया द्वारमा खोल" |
---|
855 | |
---|
856 | #~ msgid "Open in this window" |
---|
857 | #~ msgstr "यो द्वारमा खोल" |
---|
858 | |
---|
859 | #~ msgid "Quit the program" |
---|
860 | #~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर" |
---|
861 | |
---|
862 | #~ msgid "_Open Directory..." |
---|
863 | #~ msgstr "निर्देशिका.....खोल्नु" |
---|
864 | |
---|
865 | #~ msgid "_Quit" |
---|
866 | #~ msgstr "अन्त्य गर्नु" |
---|
867 | |
---|
868 | #~ msgid "Close all windows and quit" |
---|
869 | #~ msgstr "सबै द्वारहरु बन्दगर र अन्त्य गर" |
---|
870 | |
---|
871 | #~ msgid "Fit" |
---|
872 | #~ msgstr "उपयुक्त" |
---|
873 | |
---|
874 | #~ msgid "In" |
---|
875 | #~ msgstr "भित्र" |
---|
876 | |
---|
877 | #~ msgid "Normal" |
---|
878 | #~ msgstr "साधारण" |
---|
879 | |
---|
880 | #~ msgid "Out" |
---|
881 | #~ msgstr "बाहिर" |
---|
882 | |
---|
883 | #~ msgid "Full Screen" |
---|
884 | #~ msgstr "पुरा पर्दा" |
---|
885 | |
---|
886 | #~ msgid "Previews the image to be printed" |
---|
887 | #~ msgstr "छापिएको चित्रको पुर्वद्रस्य" |
---|
888 | |
---|
889 | #~ msgid "Print Previe_w..." |
---|
890 | #~ msgstr "पछिल्लो छपाई......" |
---|
891 | |
---|
892 | #~ msgid "Print Set_up" |
---|
893 | #~ msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर" |
---|
894 | |
---|
895 | #~ msgid "Print image to the printer" |
---|
896 | #~ msgstr "छाप्ने यन्त्रमा चित्र छाप" |
---|
897 | |
---|
898 | #~ msgid "Rotate Left" |
---|
899 | #~ msgstr "बाँया तिर घुमाउ" |
---|
900 | |
---|
901 | #~ msgid "Rotate Right" |
---|
902 | #~ msgstr "दाँया तिर घुमाउ" |
---|
903 | |
---|
904 | #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" |
---|
905 | #~ msgstr "तिम्रो त्तकालको छाप्ने यन्त्रको लागि पन्ना स्थापित गर्नको लागि उपकरण जडान गर" |
---|
906 | |
---|
907 | #~ msgid "_Print..." |
---|
908 | #~ msgstr "_छाप्नु....." |
---|
909 | |
---|
910 | #~ msgid "/Rotate C_lockwise" |
---|
911 | #~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट घुम्नु" |
---|
912 | |
---|
913 | #~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" |
---|
914 | #~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट गणनाकर्ता घुम्नु" |
---|
915 | |
---|
916 | #~ msgid "/_Zoom In" |
---|
917 | #~ msgstr "/_द्रिष्य घटबढ भित्र" |
---|
918 | |
---|
919 | #~ msgid "/Zoom _Out" |
---|
920 | #~ msgstr "/द्रिष्य घटबढ -बाहिर" |
---|
921 | |
---|
922 | #~ msgid "/_Normal Size" |
---|
923 | #~ msgstr "/_साधारण आकार" |
---|
924 | |
---|
925 | #~ msgid "/Best _Fit" |
---|
926 | #~ msgstr "/सर्वोत्तम _उपयुक्त" |
---|
927 | |
---|
928 | #~ msgid "/_Close" |
---|
929 | #~ msgstr "/_बन्द" |
---|
930 | |
---|
931 | #~ msgid "Loading of image %s failed." |
---|
932 | #~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो।" |
---|
933 | |
---|
934 | #~ msgid "" |
---|
935 | #~ "Loading of image %s failed.\n" |
---|
936 | #~ "Reason: %s." |
---|
937 | #~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो। कारण: %s ।" |
---|
938 | |
---|
939 | #~ msgid "Loading failed" |
---|
940 | #~ msgstr "लोडिङ्गमा असफल" |
---|
941 | |
---|
942 | #~ msgid "Image successfully saved" |
---|
943 | #~ msgstr "चित्र सफलतापुर्वक बचत गरियो" |
---|
944 | |
---|
945 | #~ msgid "Image saving failed" |
---|
946 | #~ msgstr "चित्र बचत गर्न असफल" |
---|
947 | |
---|
948 | #~ msgid "Image Width" |
---|
949 | #~ msgstr "चित्रको चौडाई" |
---|
950 | |
---|
951 | #~ msgid "Image Height" |
---|
952 | #~ msgstr "चित्रको उचाई" |
---|
953 | |
---|
954 | #~ msgid "Statusbar Text" |
---|
955 | #~ msgstr "स्टाटसबारको पाठ" |
---|
956 | |
---|
957 | #~ msgid "Desired Window Width" |
---|
958 | #~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको चौडाई" |
---|
959 | |
---|
960 | #~ msgid "Desired Window Height" |
---|
961 | #~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको उचाइ" |
---|