source: trunk/third/eog/po/ne.po @ 21327

Revision 21327, 26.2 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1#
2# Nepali Translation of eog
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the eog package.
5# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> , 2004
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eog \n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-07-06 4:00+0545\n"
13"Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n"
14"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: eog.desktop.in.h:1
20msgid "Image Viewer"
21msgstr "चित्र दर्शक"
22
23#: eog.desktop.in.h:2
24msgid "View many different types of images"
25msgstr "चित्रहरुको धेरै बिभिन्न प्रकारका दृष्य"
26
27#: eog.glade.h:1
28msgid "    "
29msgstr ""
30
31#: eog.glade.h:2
32msgid "*"
33msgstr ""
34
35#: eog.glade.h:3
36msgid "."
37msgstr ""
38
39#: eog.glade.h:4
40msgid "<b>File Name Preview</b>"
41msgstr ""
42
43#: eog.glade.h:5
44msgid "<b>File Path Specifications</b>"
45msgstr ""
46
47#: eog.glade.h:6
48#, fuzzy
49msgid "<b>Image Interpolation</b>"
50msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र अन्तरशब्द प्रवेश र एलटि;/बि र जिटि;"
51
52#: eog.glade.h:7
53msgid "<b>Image Zoom</b>"
54msgstr ""
55
56#: eog.glade.h:8
57msgid "<b>Options</b>"
58msgstr ""
59
60#: eog.glade.h:9
61msgid "<b>Sequence</b>"
62msgstr ""
63
64#: eog.glade.h:10
65#, fuzzy
66msgid "<b>Transparent Parts</b>"
67msgstr "&एलटि;बि र जिटि पारदर्सि भागहरु र एलटि;/बि र जिटि;"
68
69#: eog.glade.h:12
70#, no-c-format
71msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
72msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
73
74#: eog.glade.h:13
75msgid "As _background"
76msgstr "पृष्ठभुमि जस्तै"
77
78#: eog.glade.h:14
79msgid "As check _pattern"
80msgstr "जस्ते जाँच्ने तरिका"
81
82#: eog.glade.h:15
83msgid "As custom c_olor"
84msgstr "चलेको रङ्ग जस्तै"
85
86#: eog.glade.h:16
87msgid "Color for Transparent Areas"
88msgstr "पारदर्सि क्षेत्रको लागि रङ्ग"
89
90#: eog.glade.h:17
91#, fuzzy
92msgid "Destination Folder:"
93msgstr "फईलपत्र खोल"
94
95#: eog.glade.h:18
96msgid "Eye of Gnome Preferences"
97msgstr "जिनोम प्रथमिकिताको आँखा"
98
99#: eog.glade.h:19
100#, fuzzy
101msgid "Filename Format:"
102msgstr "लेखपत्रनाम"
103
104#: eog.glade.h:20
105msgid "Image _View"
106msgstr "चित्र दृष्य"
107
108#: eog.glade.h:21
109msgid "Rename From:"
110msgstr ""
111
112#: eog.glade.h:22
113msgid "Replace spaces by underscore"
114msgstr ""
115
116#: eog.glade.h:23
117#, fuzzy
118msgid "Save As"
119msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
120
121#: eog.glade.h:24
122#, fuzzy
123msgid "Saving Image"
124msgstr "चित्र बचत"
125
126#: eog.glade.h:25
127msgid "Show _next image automatically after:"
128msgstr "पछि आफै अर्को चित्र देखाउने"
129
130#: eog.glade.h:26
131msgid "Sli_de Show"
132msgstr "स्लाइड देखाउ"
133
134#: eog.glade.h:27
135msgid "Start counter at:"
136msgstr ""
137
138#: eog.glade.h:28
139msgid "To:"
140msgstr ""
141
142#: eog.glade.h:29
143#, fuzzy
144msgid "_Browse"
145msgstr "_बन्द गर्नु"
146
147#: eog.glade.h:30
148msgid "_Interpolate image on zoom"
149msgstr "दृष्य घटबढमा चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
150
151#: eog.glade.h:31
152msgid "_Loop sequence"
153msgstr "अंकुस अनुक्रम"
154
155#: eog.glade.h:32
156msgid "seconds"
157msgstr "दोस्रोहरु"
158
159#: eog.schemas.in.h:1
160msgid ""
161"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
162"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
163msgstr ""
164
165#: eog.schemas.in.h:3
166#, no-c-format
167msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
168msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
169
170#: eog.schemas.in.h:4
171msgid "Delay in seconds until showing the next image"
172msgstr "अर्को चित्र देखाउन्जेल साम्ममा दोस्रो मा ढिलो हुन्छ"
173
174#: eog.schemas.in.h:5
175msgid ""
176"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
177"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
178"determines the used color value."
179msgstr ""
180
181#: eog.schemas.in.h:6
182msgid ""
183"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
184"color which is used for indicating transparency."
185msgstr ""
186"यदि पारदर्शि कि संग मुल्यको रंग छ भने यो किले रंग देखाउछ जुन पारदर्शिता देखाउन प्रयोग "
187"गरियो"
188
189#: eog.schemas.in.h:7
190msgid ""
191"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
192"screen initially."
193msgstr "यदि यो गलत मिलाइयो भने शुरुवाति पर्दाभित्र साना तस्विरहरु मिल्नलाइ तन्कने छैनन्  "
194
195#: eog.schemas.in.h:8
196msgid "Interpolate Image"
197msgstr "चित्र बेढंग संग भित्र हाल्नु"
198
199#: eog.schemas.in.h:9
200msgid "Loop through the image sequence"
201msgstr "तस्बिर सिक्वेन्सबाट सिक्रि"
202
203#: eog.schemas.in.h:10
204msgid "Open images in a new window"
205msgstr "नाँया द्वारमा चित्रहरु खोल"
206
207#: eog.schemas.in.h:11
208msgid "Show/hide the window statusbar."
209msgstr "द्वारको औकातबार देखाउ/लुकाउ"
210
211#: eog.schemas.in.h:12
212msgid "Show/hide the window toolbar."
213msgstr "द्वारको चित्राङ्कित शिर्ष रेखा देखाउ/लुकाउ"
214
215#: eog.schemas.in.h:13
216msgid "Transparency color"
217msgstr "पारदर्शि रङग"
218
219#: eog.schemas.in.h:14
220msgid "Transparency indicator"
221msgstr "पारदर्शि संकेतकर्ता"
222
223#: eog.schemas.in.h:15
224msgid ""
225"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
226"image in the current window."
227msgstr ""
228" जब एउटा तस्विर खोलिन्छ तत्कालको विन्डो भित्र तस्विर फेरि राख्नुको साटो एउटा तस्विर "
229"निर्माण हुन सक्छ"
230
231#: eog.schemas.in.h:16
232msgid ""
233"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
234msgstr ""
235
236#: eog.schemas.in.h:17
237msgid ""
238"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
239"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
240msgstr ""
241
242#: libeog/eog-file-selection.c:124
243msgid "All Files"
244msgstr "सबै लेखपत्रहरु"
245
246#: libeog/eog-file-selection.c:129
247msgid "All Images"
248msgstr "सबै चित्रहरु"
249
250#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
251#: libeog/eog-file-selection.c:147
252#, c-format
253msgid "%s (*.%s)"
254msgstr "%s (*.%s)"
255
256#. Pixel size of image: width x height in pixel
257#: libeog/eog-file-selection.c:240
258#, c-format
259msgid "%s x %s pixel"
260msgstr "%s x %s पिक्सेल"
261
262#: libeog/eog-file-selection.c:396
263msgid "Load Image"
264msgstr "चित्र लोड गर"
265
266#: libeog/eog-file-selection.c:404
267msgid "Save Image"
268msgstr "चित्र बचत गर"
269
270#: libeog/eog-file-selection.c:412
271msgid "Open Folder"
272msgstr "फईलपत्र खोल"
273
274#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
275#, c-format
276msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
277msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन"
278
279#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
280msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
281msgstr "जेपिईजि लेखपत्रको लागि स्मरणशक्ति स्थापित गर्न सकिएन"
282
283#: libeog/eog-image.c:814
284msgid "empty file"
285msgstr "लेखपत्र खालि"
286
287#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
288msgid "File exists"
289msgstr "लेखपत्र निस्किन्छ"
290
291#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
292msgid "No image loaded."
293msgstr "चित्रहरु लोड गरिएका छैनन्"
294
295#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
296msgid "Temporary file creation failed."
297msgstr ""
298
299#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
300msgid "Camera"
301msgstr "क्यामेरा"
302
303#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
304msgid "Image Data"
305msgstr "चित्र तथ्याङ्क"
306
307#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
308msgid "Image Taking Conditions"
309msgstr "चित्रले लिईरहेको अवस्था"
310
311#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
312msgid "Maker Note"
313msgstr "नोट निर्माता"
314
315#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
316msgid "Other"
317msgstr "अर्को"
318
319#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
320msgid "Tag"
321msgstr "मार्का/छाप"
322
323#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
324msgid "Value"
325msgstr "मुल्य"
326
327#. only used for internal purpose
328#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
329msgid "Filename"
330msgstr "लेखपत्रनाम"
331
332#: libeog/eog-info-view-file.c:26
333msgid "Width"
334msgstr "चौडाई"
335
336#: libeog/eog-info-view-file.c:27
337msgid "Height"
338msgstr "उचाई"
339
340#: libeog/eog-info-view-file.c:28
341msgid "Filesize"
342msgstr "लेखपत्रआकार"
343
344#: libeog/eog-info-view-file.c:88
345msgid "Attribute"
346msgstr "गुण / बिशेषण"
347
348#: libeog/eog-info-view.c:92
349msgid "File"
350msgstr "लेखपत्र"
351
352#: libeog/eog-info-view.c:101
353msgid "EXIF"
354msgstr "ईएक्सआइफ"
355
356#: libeog/eog-info-view.c:108
357msgid "IPTC"
358msgstr "आइपिटिसि"
359
360#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
361msgid "Option not available."
362msgstr ""
363
364#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
365msgid ""
366"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
367"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
368msgstr ""
369
370#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
371msgid "as is"
372msgstr ""
373
374#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
375#, fuzzy, c-format
376msgid "Saving image %s."
377msgstr "चित्र बचत"
378
379#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
380#, fuzzy
381msgid "Cancel saving ..."
382msgstr "बचत गरिएको रद्द गर"
383
384#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
385msgid "Filenames are not disjunct."
386msgstr ""
387
388#: libeog/eog-uri-converter.h:46
389#, fuzzy
390msgid "Counter"
391msgstr "बिच"
392
393#: libeog/eog-uri-converter.h:47
394#, fuzzy
395msgid "Comment"
396msgstr "बिषय वस्तु हरु"
397
398#: libeog/eog-uri-converter.h:48
399msgid "Date"
400msgstr ""
401
402#: libeog/eog-uri-converter.h:49
403msgid "Time"
404msgstr ""
405
406#: libeog/eog-uri-converter.h:50
407msgid "Day"
408msgstr ""
409
410#: libeog/eog-uri-converter.h:51
411msgid "Month"
412msgstr ""
413
414#: libeog/eog-uri-converter.h:52
415msgid "Year"
416msgstr ""
417
418#: libeog/eog-uri-converter.h:53
419msgid "Hour"
420msgstr ""
421
422#: libeog/eog-uri-converter.h:54
423msgid "Minute"
424msgstr ""
425
426#: libeog/eog-uri-converter.h:55
427#, fuzzy
428msgid "Second"
429msgstr "दोस्रोहरु"
430
431#. Translators should localize the following string
432#. * which will give them credit in the About box.
433#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
434#.
435#: shell/eog-window.c:314
436msgid "translator-credits"
437msgstr "अनुबादकको _विश्वास गर्नु"
438
439#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
440#: shell/main.c:497
441msgid "Eye of Gnome"
442msgstr "जिनोमको आँखा"
443
444#: shell/eog-window.c:322
445msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
446msgstr ""
447
448#: shell/eog-window.c:359
449#, c-format
450msgid ""
451"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
452"%s"
453msgstr ""
454"%s जोनोम को आँखाको लागि सहयोहि देखाउन सकेन\n"
455"."
456
457#: shell/eog-window.c:626
458#, c-format
459msgid "Overwrite file %s?"
460msgstr ""
461
462#: shell/eog-window.c:627
463#, fuzzy
464msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
465msgstr "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
466
467#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
468msgid "Skip"
469msgstr ""
470
471#: shell/eog-window.c:637
472msgid "Overwrite"
473msgstr ""
474
475#: shell/eog-window.c:642
476#, c-format
477msgid "Error on saving %s."
478msgstr ""
479
480#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
481msgid "Retry"
482msgstr ""
483
484#: shell/eog-window.c:1023
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't determine file format of %s"
487msgstr "%s बचत गर्नको लागि अस्थाई लरखपत्र निर्माण गर्न सकिएन"
488
489#: shell/eog-window.c:1024
490msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
491msgstr ""
492
493#: shell/eog-window.c:1166
494#, fuzzy
495msgid "Error on saving images."
496msgstr "चित्र बचत"
497
498#: shell/eog-window.c:1399
499#, fuzzy, c-format
500msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
501msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
502msgstr[0] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
503msgstr[1] "के तिमि %s मा अधिलेखन गर्न चाहन्छौ? "
504
505#: shell/eog-window.c:1437
506msgid "Couldn't access trash."
507msgstr ""
508
509#: shell/eog-window.c:1511
510#, c-format
511msgid "Error on deleting image %s"
512msgstr ""
513
514#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
515#: shell/eog-window.c:2096
516#, c-format
517msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
518msgstr "%i x %i पिक्सेल  %s    %i%%"
519
520#: shell/eog-window.c:2233
521msgid "_File"
522msgstr "_लेखपत्र"
523
524#: shell/eog-window.c:2234
525msgid "_Edit"
526msgstr "_सम्पादन गर्नु"
527
528#: shell/eog-window.c:2235
529msgid "_View"
530msgstr "_द्रिष्य"
531
532#: shell/eog-window.c:2236
533msgid "_Help"
534msgstr "_सहयोग"
535
536#: shell/eog-window.c:2237
537msgid "_New"
538msgstr "_नँया"
539
540#: shell/eog-window.c:2237
541msgid "Open a new window"
542msgstr "एउटा नया द्वार खोल"
543
544#: shell/eog-window.c:2238
545msgid "_Open..."
546msgstr "खोल्नु....."
547
548#: shell/eog-window.c:2238
549msgid "Open a file"
550msgstr "लेखपत्र खोल"
551
552#: shell/eog-window.c:2239
553msgid "Open _Directory..."
554msgstr "_निर्देशिका .....खोल"
555
556#: shell/eog-window.c:2239
557msgid "Open a directory"
558msgstr "निर्देशिका खोल"
559
560#: shell/eog-window.c:2240
561msgid "_Close"
562msgstr "_बन्द गर्नु"
563
564#: shell/eog-window.c:2240
565msgid "Close window"
566msgstr "द्वार बन्दगर"
567
568#: shell/eog-window.c:2241
569msgid "Prefere_nces"
570msgstr "प्रथमिकिकरण"
571
572#: shell/eog-window.c:2241
573msgid "Preferences for Eye of Gnome"
574msgstr "जिनोमको आँखाको लागि प्रातमिकिकरण"
575
576#: shell/eog-window.c:2242
577msgid "_Contents"
578msgstr "बिषय वस्तु हरु"
579
580#: shell/eog-window.c:2242
581msgid "Help On this application"
582msgstr "यो अनुरोध पत्रमा सहयोग"
583
584#: shell/eog-window.c:2243
585msgid "_About"
586msgstr "_बारेमा"
587
588#: shell/eog-window.c:2243
589msgid "About this application"
590msgstr "यो अनुरोधपत्रको बारेमा"
591
592#: shell/eog-window.c:2248
593msgid "_Toolbar"
594msgstr "_चित्राङ्कित शिर्ष रेखा"
595
596#: shell/eog-window.c:2249
597msgid "_Statusbar"
598msgstr "तहबार"
599
600#: shell/eog-window.c:2254
601msgid "_Save"
602msgstr "-बचत"
603
604#: shell/eog-window.c:2255
605#, fuzzy
606msgid "Save _As"
607msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
608
609#: shell/eog-window.c:2257
610msgid "_Undo"
611msgstr "अघिकै कायम गर"
612
613#: shell/eog-window.c:2259
614msgid "Flip _Horizontal"
615msgstr "क्षितिजिय हलुका स्पर्ष गर्नु"
616
617#: shell/eog-window.c:2260
618msgid "Flip _Vertical"
619msgstr "ठाडो हलुका स्पर्ष गर्नु"
620
621#: shell/eog-window.c:2262
622#, fuzzy
623msgid "_Rotate Clockwise"
624msgstr "घडिको दिसाबाट घमाउनु"
625
626#: shell/eog-window.c:2263
627#, fuzzy
628msgid "Rotate Counter C_lockwise"
629msgstr "गणनाकर्ताले घडिको दिसाबाट घमाउने"
630
631#: shell/eog-window.c:2264
632#, fuzzy
633msgid "Rotat_e 180°"
634msgstr "१६० डिग्रिमा घुमाउनु"
635
636#: shell/eog-window.c:2266
637msgid "Delete"
638msgstr ""
639
640#: shell/eog-window.c:2268
641msgid "_Full Screen"
642msgstr "_पुरै पर्दा"
643
644#: shell/eog-window.c:2269
645msgid "_Zoom In"
646msgstr "द्रिस्य घटबड भित्र"
647
648#: shell/eog-window.c:2270
649msgid "Zoom _Out"
650msgstr "द्रिस्य घटबड बाहिर"
651
652#: shell/eog-window.c:2271
653msgid "_Normal Size"
654msgstr "_साधारण आकार"
655
656#: shell/eog-window.c:2272
657msgid "Best _Fit"
658msgstr "सर्वोत्तम _उपयुक्त"
659
660#: shell/main.c:235
661#, c-format
662msgid ""
663"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
664"a collection instead?"
665msgstr ""
666
667#: shell/main.c:239
668msgid "Open multiple single windows?"
669msgstr "बहुउद्देस्यिय एउटा द्वार खोल"
670
671#: shell/main.c:243
672msgid "Single Windows"
673msgstr "एउटा द्वार"
674
675#: shell/main.c:245
676msgid "Collection"
677msgstr "संचय /संग्रह"
678
679#: shell/main.c:297
680#, fuzzy
681msgid "File not found."
682msgid_plural "Files not found."
683msgstr[0] "लेखपत्र(हरु) पाइएन"
684msgstr[1] "लेखपत्र(हरु) पाइएन"
685
686#: shell/util.c:52
687#, c-format
688msgid "Could not open `%s'"
689msgstr "`%s' खुल्न सकेन"
690
691#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
692#~ msgstr "ईओजि चित्र दर्शक संग्रह"
693
694#~ msgid "EOG Image collection view factory"
695#~ msgstr "ईओजि चित्र द्रिष्य कारखाना संग्रह"
696
697#~ msgid "Image Collection"
698#~ msgstr "चित्र  संग्रह"
699
700#~ msgid "Image Collection Viewer"
701#~ msgstr "चित्र दर्शक संग्रह"
702
703#~ msgid "View as I_mage Collection"
704#~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
705
706#~ msgid "View as Image Collection"
707#~ msgstr "द्रिष्य जास्तो चित्र संग्रह"
708
709#~ msgid "Next"
710#~ msgstr "अर्को"
711
712#~ msgid "Next Image"
713#~ msgstr "अर्को चित्र"
714
715#~ msgid "Previous"
716#~ msgstr "पहिलेको"
717
718#~ msgid "Previous Image"
719#~ msgstr "पहिलेको चित्र"
720
721#~ msgid "Slide Show"
722#~ msgstr "स्लाइड देखाउ"
723
724#~ msgid "Saving finished"
725#~ msgstr "बचत अन्त्य गरियो"
726
727#~ msgid "Move to Trash"
728#~ msgstr "ब्यर्थकुरा सार"
729
730#~ msgid "Collection View"
731#~ msgstr "द्रिष्य संग्रह"
732
733#~ msgid "Images: %i/%i"
734#~ msgstr "%i/%i चित्रहरु"
735
736#~ msgid "Window Title"
737#~ msgstr "द्वार शिर्षक"
738
739#~ msgid "Status Text"
740#~ msgstr "पाठ तह"
741
742#~ msgid "Progress of Image Loading"
743#~ msgstr "चित्र लोडिङ्गको प्रगति"
744
745#~ msgid "&lt;b&gt;Image Zoom&lt;/b&gt;"
746#~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि चित्र को दृष्य घटबढ गर्नु र एलटि;/बि र जिटि;"
747
748#~ msgid "&lt;b&gt;Sequence&lt;/b&gt;"
749#~ msgstr "&एलटि;बि र जिटि अनुक्रम /नतिजा र एलटि;/बि र जिटि;"
750
751#~ msgid "EOG Image"
752#~ msgstr "ईजिओ चित्र"
753
754#~ msgid "EOG Image Viewer"
755#~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक"
756
757#~ msgid "EOG Image viewer factory"
758#~ msgstr "ईजिओ चित्र दर्शक कारखाना"
759
760#~ msgid "Image"
761#~ msgstr "चित्र"
762
763#~ msgid "Images can only be saved as local files."
764#~ msgstr "चित्रहारु स्थानिय लेखपत्रहरुमा मात्रै बचत गरिन सक्छन्"
765
766#~ msgid "Unsupported image type for saving."
767#~ msgstr "बचतको लागि चित्रका किसिम समर्थन नगरिएको"
768
769#~ msgid "Page"
770#~ msgstr "पन्ना"
771
772#~ msgid "Preview"
773#~ msgstr "पुर्वद्रिष्य"
774
775#~ msgid "Millimeter"
776#~ msgstr "मिलिमिटर"
777
778#~ msgid "Paper"
779#~ msgstr "कागज"
780
781#~ msgid "% of original size"
782#~ msgstr "% को बास्तबिक आकार"
783
784#~ msgid "Adjust to "
785#~ msgstr "मिलाउनु"
786
787#~ msgid "Cutting help"
788#~ msgstr "सहयोग काटिरहनु"
789
790#~ msgid "Down, then right"
791#~ msgstr "तल त्यसपछि दाँया"
792
793#~ msgid "Fit to page"
794#~ msgstr "पन्नको लागि उपयुक्त"
795
796#~ msgid "Horizontally"
797#~ msgstr "क्षितिजियरुपले"
798
799#~ msgid "Horizontally by "
800#~ msgstr " क्षितिजिय रुपद्धारा"
801
802#~ msgid "Margins"
803#~ msgstr "किनार"
804
805#~ msgid "Ordering help"
806#~ msgstr "आदेशात्मक सहयोगि"
807
808#~ msgid "Overlap"
809#~ msgstr "फैलनु"
810
811#~ msgid "Overlap help"
812#~ msgstr "सहयोगि फैलनु"
813
814#~ msgid "Page order"
815#~ msgstr "पन्ना आदेश"
816
817#~ msgid "Right, then down"
818#~ msgstr "दाँया, त्यसपछि तल"
819
820#~ msgid "Scale"
821#~ msgstr "नाप"
822
823#~ msgid "Show"
824#~ msgstr "देखाउनु"
825
826#~ msgid "Vertically"
827#~ msgstr "तलमाथिको ठाडो"
828
829#~ msgid "Vertically by "
830#~ msgstr "तलमाथिको ठाडो द्धारा"
831
832#~ msgid "Name"
833#~ msgstr "नाम"
834
835#~ msgid "The name of the file or data to print"
836#~ msgstr "छाप्नको लागि लेखपत्र बा तथ्याङ्क को नाम"
837
838#~ msgid "Cancel"
839#~ msgstr "रद्द गर"
840
841#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
842#~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा स्टाटसबारको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
843
844#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
845#~ msgstr "बिद्यमान द्वारमा चित्राङ्कित शिर्षरेखाको द्रिष्यातमक परिबर्तन गर"
846
847#~ msgid "New"
848#~ msgstr "नँया"
849
850#~ msgid "Open"
851#~ msgstr "खोल"
852
853#~ msgid "Open in new window"
854#~ msgstr "नँया द्वारमा खोल"
855
856#~ msgid "Open in this window"
857#~ msgstr "यो द्वारमा खोल"
858
859#~ msgid "Quit the program"
860#~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर"
861
862#~ msgid "_Open Directory..."
863#~ msgstr "निर्देशिका.....खोल्नु"
864
865#~ msgid "_Quit"
866#~ msgstr "अन्त्य गर्नु"
867
868#~ msgid "Close all windows and quit"
869#~ msgstr "सबै द्वारहरु बन्दगर र अन्त्य गर"
870
871#~ msgid "Fit"
872#~ msgstr "उपयुक्त"
873
874#~ msgid "In"
875#~ msgstr "भित्र"
876
877#~ msgid "Normal"
878#~ msgstr "साधारण"
879
880#~ msgid "Out"
881#~ msgstr "बाहिर"
882
883#~ msgid "Full Screen"
884#~ msgstr "पुरा पर्दा"
885
886#~ msgid "Previews the image to be printed"
887#~ msgstr "छापिएको चित्रको पुर्वद्रस्य"
888
889#~ msgid "Print Previe_w..."
890#~ msgstr "पछिल्लो छपाई......"
891
892#~ msgid "Print Set_up"
893#~ msgstr "छाप्ने उपकरण जडान गर"
894
895#~ msgid "Print image to the printer"
896#~ msgstr "छाप्ने यन्त्रमा चित्र छाप"
897
898#~ msgid "Rotate Left"
899#~ msgstr "बाँया तिर घुमाउ"
900
901#~ msgid "Rotate Right"
902#~ msgstr "दाँया तिर घुमाउ"
903
904#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
905#~ msgstr "तिम्रो त्तकालको छाप्ने यन्त्रको लागि पन्ना स्थापित गर्नको लागि उपकरण जडान गर"
906
907#~ msgid "_Print..."
908#~ msgstr "_छाप्नु....."
909
910#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
911#~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट घुम्नु"
912
913#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
914#~ msgstr "/घडिको सुइको दिसा बाट गणनाकर्ता घुम्नु"
915
916#~ msgid "/_Zoom In"
917#~ msgstr "/_द्रिष्य घटबढ भित्र"
918
919#~ msgid "/Zoom _Out"
920#~ msgstr "/द्रिष्य घटबढ -बाहिर"
921
922#~ msgid "/_Normal Size"
923#~ msgstr "/_साधारण आकार"
924
925#~ msgid "/Best _Fit"
926#~ msgstr "/सर्वोत्तम _उपयुक्त"
927
928#~ msgid "/_Close"
929#~ msgstr "/_बन्द"
930
931#~ msgid "Loading of image %s failed."
932#~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो।"
933
934#~ msgid ""
935#~ "Loading of image %s failed.\n"
936#~ "Reason: %s."
937#~ msgstr "%s चित्रको लोडिङ्ग मा असफल भयो। कारण: %s ।"
938
939#~ msgid "Loading failed"
940#~ msgstr "लोडिङ्गमा असफल"
941
942#~ msgid "Image successfully saved"
943#~ msgstr "चित्र सफलतापुर्वक बचत गरियो"
944
945#~ msgid "Image saving failed"
946#~ msgstr "चित्र बचत गर्न असफल"
947
948#~ msgid "Image Width"
949#~ msgstr "चित्रको चौडाई"
950
951#~ msgid "Image Height"
952#~ msgstr "चित्रको उचाई"
953
954#~ msgid "Statusbar Text"
955#~ msgstr "स्टाटसबारको पाठ"
956
957#~ msgid "Desired Window Width"
958#~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको चौडाई"
959
960#~ msgid "Desired Window Height"
961#~ msgstr "ईच्छा गरिएको द्वारको उचाइ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.