source: trunk/third/eog/po/pa.po @ 21327

Revision 21327, 20.5 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of pa.po to Punjabi
2# translation of eog.HEAD.pa.po to Punjabi
3# Copyright (C) 2004 THE eog.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the eog.HEAD package.
5# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: pa\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-08-26 13:07+0530\n"
14"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
15"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"\n"
22"\n"
23
24#: eog.desktop.in.h:1
25msgid "Image Viewer"
26msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"
27
28#: eog.desktop.in.h:2
29msgid "View many different types of images"
30msgstr "ਕਈ ਵੱਖਰੀ ਕਿਸਮ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
31
32#: eog.glade.h:1
33msgid "    "
34msgstr "    "
35
36#: eog.glade.h:2
37msgid "*"
38msgstr "*"
39
40#: eog.glade.h:3
41msgid "."
42msgstr "."
43
44#: eog.glade.h:4
45msgid "<b>File Name Preview</b>"
46msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਮੂਨਾ</b>"
47
48#: eog.glade.h:5
49msgid "<b>File Path Specifications</b>"
50msgstr "<b>ਫਾਇਲ਼ ਰਸਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
51
52#: eog.glade.h:6
53msgid "<b>Image Interpolation</b>"
54msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ ਰਲੇਵਾਂ</b>"
55
56#: eog.glade.h:7
57msgid "<b>Image Zoom</b>"
58msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ ਜ਼ੂਮ</b>"
59
60#: eog.glade.h:8
61msgid "<b>Options</b>"
62msgstr "<b>ਚੋਣ</b>"
63
64#: eog.glade.h:9
65msgid "<b>Sequence</b>"
66msgstr "<b>ਤਰਤੀਬ</b>"
67
68#: eog.glade.h:10
69msgid "<b>Transparent Parts</b>"
70msgstr "<b>ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ</b>"
71
72#: eog.glade.h:12
73#, no-c-format
74msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
75msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
76
77#: eog.glade.h:13
78msgid "As _background"
79msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਾਂਗ"
80
81#: eog.glade.h:14
82msgid "As check _pattern"
83msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ ਵਾਂਗ"
84
85#: eog.glade.h:15
86msgid "As custom c_olor"
87msgstr "ਸੋਧ ਰੰਗ ਵਾਂਗ"
88
89#: eog.glade.h:16
90msgid "Color for Transparent Areas"
91msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ"
92
93#: eog.glade.h:17
94msgid "Destination Folder:"
95msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
96
97#: eog.glade.h:18
98msgid "Eye of Gnome Preferences"
99msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਪਸੰਦ"
100
101#: eog.glade.h:19
102msgid "Filename Format:"
103msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:"
104
105#: eog.glade.h:20
106msgid "Image _View"
107msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
108
109#: eog.glade.h:21
110msgid "Rename From:"
111msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਤੋਂ:"
112
113#: eog.glade.h:22
114msgid "Replace spaces by underscore"
115msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਭਰੋ"
116
117#: eog.glade.h:23
118msgid "Save As"
119msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
120
121#: eog.glade.h:24
122msgid "Saving Image"
123msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ "
124
125#: eog.glade.h:25
126msgid "Show _next image automatically after:"
127msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ-ਪੇਸ਼ ਕਰੋਃ"
128
129#: eog.glade.h:26
130msgid "Sli_de Show"
131msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_d)"
132
133#: eog.glade.h:27
134msgid "Start counter at:"
135msgstr "ਇਸ ਗਿਣਾਕ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ:"
136
137#: eog.glade.h:28
138msgid "To:"
139msgstr "ਵੱਲ:"
140
141#: eog.glade.h:29
142msgid "_Browse"
143msgstr "ਝਲਕ(_B)"
144
145#: eog.glade.h:30
146msgid "_Interpolate image on zoom"
147msgstr "ਜ਼ੂਮ ਤੇ ਚਿੱਤਰ ਰਲੇਵਾਂ(_I)"
148
149#: eog.glade.h:31
150msgid "_Loop sequence"
151msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਤਰਤੀਬ"
152
153#: eog.glade.h:32
154msgid "seconds"
155msgstr "ਸਕਿੰਟ"
156
157#: eog.schemas.in.h:1
158msgid ""
159"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
160"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
161msgstr ""
162"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ ਲੋਡ "
163"ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।"
164
165#: eog.schemas.in.h:3
166#, no-c-format
167msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
168msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
169
170#: eog.schemas.in.h:4
171msgid "Delay in seconds until showing the next image"
172msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
173
174#: eog.schemas.in.h:5
175msgid ""
176"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
177"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
178"determines the used color value."
179msgstr ""
180"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ, ਰੰਗ ਅਤੇ ਕੁਝ "
181"ਨਹੀ ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ  trans_color ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
182
183#: eog.schemas.in.h:6
184msgid ""
185"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
186"color which is used for indicating transparency."
187msgstr ""
188"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ "
189"ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।"
190
191#: eog.schemas.in.h:7
192msgid ""
193"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
194"screen initially."
195msgstr ""
196"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰਦੇ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀ "
197"ਜਾਵੇਗਾ।"
198
199#: eog.schemas.in.h:8
200msgid "Interpolate Image"
201msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੇਲਵਾਂ"
202
203#: eog.schemas.in.h:9
204msgid "Loop through the image sequence"
205msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਇੱਕ ਘੁੰਮਾਉ ਨਾਲ"
206
207#: eog.schemas.in.h:10
208msgid "Open images in a new window"
209msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
210
211#: eog.schemas.in.h:11
212msgid "Show/hide the window statusbar."
213msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ"
214
215#: eog.schemas.in.h:12
216msgid "Show/hide the window toolbar."
217msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ"
218
219#: eog.schemas.in.h:13
220msgid "Transparency color"
221msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਰੰਗ"
222
223#: eog.schemas.in.h:14
224msgid "Transparency indicator"
225msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤਕ"
226
227#: eog.schemas.in.h:15
228msgid ""
229"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
230"image in the current window."
231msgstr ""
232"ਕੀ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਏ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ "
233"ਕਰ ਦੇਵੇ।"
234
235#: eog.schemas.in.h:16
236msgid ""
237"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
238msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਘੁੰਮਾਉ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"
239
240#: eog.schemas.in.h:17
241msgid ""
242"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
243"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
244msgstr ""
245"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਤੇ ਰਲੇਵਾਂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-"
246"ਰਲੇਵੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋਡ਼ਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
247
248#: libeog/eog-file-selection.c:124
249msgid "All Files"
250msgstr "ਸਾਰੀਆ ਫਾਇਲਾਂ"
251
252#: libeog/eog-file-selection.c:129
253msgid "All Images"
254msgstr "ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ"
255
256#  Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
257#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
258#: libeog/eog-file-selection.c:147
259#, c-format
260msgid "%s (*.%s)"
261msgstr "%s (*.%s)"
262
263#  Pixel size of image: width x height in pixel
264#. Pixel size of image: width x height in pixel
265#: libeog/eog-file-selection.c:240
266#, c-format
267msgid "%s x %s pixel"
268msgstr "%s x %s ਪਿਕਸਲ"
269
270#: libeog/eog-file-selection.c:396
271msgid "Load Image"
272msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ"
273
274#: libeog/eog-file-selection.c:404
275msgid "Save Image"
276msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
277
278#: libeog/eog-file-selection.c:412
279msgid "Open Folder"
280msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
281
282#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
283#, c-format
284msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
285msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s"
286
287#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
288msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
289msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
290
291#: libeog/eog-image.c:814
292msgid "empty file"
293msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ"
294
295#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
296msgid "File exists"
297msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
298
299#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
300msgid "No image loaded."
301msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਹੋਇਆ"
302
303#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
304msgid "Temporary file creation failed."
305msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ"
306
307#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
308msgid "Camera"
309msgstr "ਕੈਮਰਾ"
310
311#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
312msgid "Image Data"
313msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ"
314
315#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
316msgid "Image Taking Conditions"
317msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਸਥਿਤੀਆਂ"
318
319#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
320msgid "Maker Note"
321msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨਿਰਮਾਤਾ"
322
323#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
324msgid "Other"
325msgstr "ਹੋਰ"
326
327#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
328msgid "Tag"
329msgstr "ਟੈਗ"
330
331#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
332msgid "Value"
333msgstr "ਮੁੱਲ"
334
335#. only used for internal purpose
336#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
337msgid "Filename"
338msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
339
340#: libeog/eog-info-view-file.c:26
341msgid "Width"
342msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
343
344#: libeog/eog-info-view-file.c:27
345msgid "Height"
346msgstr "ਉਚਾਈ"
347
348#: libeog/eog-info-view-file.c:28
349msgid "Filesize"
350msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ"
351
352#: libeog/eog-info-view-file.c:88
353msgid "Attribute"
354msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
355
356#: libeog/eog-info-view.c:92
357msgid "File"
358msgstr "ਫਾਇਲ"
359
360#: libeog/eog-info-view.c:101
361msgid "EXIF"
362msgstr "EXIF"
363
364#: libeog/eog-info-view.c:108
365msgid "IPTC"
366msgstr "IPTC"
367
368#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
369msgid "Option not available."
370msgstr "ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
371
372#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
373msgid ""
374"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
375"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
376msgstr ""
377"ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ libexif ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ libexif (http://"
378"libexif.sf.net) ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਮੁੜ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ।"
379
380#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
381msgid "as is"
382msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ"
383
384#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
385#, c-format
386msgid "Saving image %s."
387msgstr "%s ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
388
389#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
390msgid "Cancel saving ..."
391msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਰੱਦ..."
392
393#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
394msgid "Filenames are not disjunct."
395msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
396
397#: libeog/eog-uri-converter.h:46
398msgid "Counter"
399msgstr "ਗਿਣਾਕ"
400
401#: libeog/eog-uri-converter.h:47
402msgid "Comment"
403msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
404
405#: libeog/eog-uri-converter.h:48
406msgid "Date"
407msgstr "ਮਿਤੀ"
408
409#: libeog/eog-uri-converter.h:49
410msgid "Time"
411msgstr "ਸਮਾਂ"
412
413#: libeog/eog-uri-converter.h:50
414msgid "Day"
415msgstr "ਦਿਨ"
416
417#: libeog/eog-uri-converter.h:51
418msgid "Month"
419msgstr "ਮਹੀਨਾ"
420
421#: libeog/eog-uri-converter.h:52
422msgid "Year"
423msgstr "ਸਾਲ"
424
425#: libeog/eog-uri-converter.h:53
426msgid "Hour"
427msgstr "ਘੰਟਾ"
428
429#: libeog/eog-uri-converter.h:54
430msgid "Minute"
431msgstr "ਮਿੰਟ"
432
433#: libeog/eog-uri-converter.h:55
434msgid "Second"
435msgstr "ਸਕਿੰਟ "
436
437#. Translators should localize the following string
438#. * which will give them credit in the About box.
439#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
440#.
441#: shell/eog-window.c:314
442msgid "translator-credits"
443msgstr ""
444"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<aalam@redhat.com>\n"
445"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderlinxu@netscape.net>"
446
447#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
448#: shell/main.c:497
449msgid "Eye of Gnome"
450msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ"
451
452#: shell/eog-window.c:322
453msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
454msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਤੇ ਸਾਰਣੀ ਕਾਰਜ"
455
456#: shell/eog-window.c:359
457#, c-format
458msgid ""
459"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
460"%s"
461msgstr ""
462"ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ \n"
463"%s"
464
465#: shell/eog-window.c:626
466#, c-format
467msgid "Overwrite file %s?"
468msgstr "ਫਾਇਲ %s ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
469
470#: shell/eog-window.c:627
471msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
472msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਪੱਰ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਚਾਹੋਗੇ ?"
473
474#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
475msgid "Skip"
476msgstr "ਛੱਡੋ"
477
478#: shell/eog-window.c:637
479msgid "Overwrite"
480msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
481
482#: shell/eog-window.c:642
483#, c-format
484msgid "Error on saving %s."
485msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
486
487#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
488msgid "Retry"
489msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ"
490
491#: shell/eog-window.c:1023
492#, c-format
493msgid "Couldn't determine file format of %s"
494msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਿਆ: %s"
495
496#: shell/eog-window.c:1024
497msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
498msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਚੁਣੋ"
499
500#: shell/eog-window.c:1166
501msgid "Error on saving images."
502msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ"
503
504#: shell/eog-window.c:1399
505#, c-format
506msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
507msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
508msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
509msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
510
511#: shell/eog-window.c:1437
512msgid "Couldn't access trash."
513msgstr "ਰੱਦ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
514
515#: shell/eog-window.c:1511
516#, c-format
517msgid "Error on deleting image %s"
518msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
519
520#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
521#: shell/eog-window.c:2096
522#, c-format
523msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
524msgstr "%i x %i ਪਿਕਸਲ  %s    %i%%"
525
526#: shell/eog-window.c:2233
527msgid "_File"
528msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
529
530#: shell/eog-window.c:2234
531msgid "_Edit"
532msgstr "ਸੋਧ"
533
534#: shell/eog-window.c:2235
535msgid "_View"
536msgstr "ਵੇਖੋ"
537
538#: shell/eog-window.c:2236
539msgid "_Help"
540msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
541
542#: shell/eog-window.c:2237
543msgid "_New"
544msgstr "ਨਵਾਂ"
545
546#: shell/eog-window.c:2237
547msgid "Open a new window"
548msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
549
550#: shell/eog-window.c:2238
551msgid "_Open..."
552msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
553
554#: shell/eog-window.c:2238
555msgid "Open a file"
556msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
557
558#: shell/eog-window.c:2239
559msgid "Open _Directory..."
560msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_D)..."
561
562#: shell/eog-window.c:2239
563msgid "Open a directory"
564msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
565
566#: shell/eog-window.c:2240
567msgid "_Close"
568msgstr "ਬੰਦ"
569
570#: shell/eog-window.c:2240
571msgid "Close window"
572msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ"
573
574#: shell/eog-window.c:2241
575msgid "Prefere_nces"
576msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
577
578#: shell/eog-window.c:2241
579msgid "Preferences for Eye of Gnome"
580msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
581
582#: shell/eog-window.c:2242
583msgid "_Contents"
584msgstr "ਹਿੱਸੇ"
585
586#: shell/eog-window.c:2242
587msgid "Help On this application"
588msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ"
589
590#: shell/eog-window.c:2243
591msgid "_About"
592msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
593
594#: shell/eog-window.c:2243
595msgid "About this application"
596msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
597
598#: shell/eog-window.c:2248
599msgid "_Toolbar"
600msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ"
601
602#: shell/eog-window.c:2249
603msgid "_Statusbar"
604msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ"
605
606#: shell/eog-window.c:2254
607msgid "_Save"
608msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
609
610#: shell/eog-window.c:2255
611msgid "Save _As"
612msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
613
614#: shell/eog-window.c:2257
615msgid "_Undo"
616msgstr "ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ"
617
618#: shell/eog-window.c:2259
619msgid "Flip _Horizontal"
620msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਘੁੰਮਾਉ"
621
622#: shell/eog-window.c:2260
623msgid "Flip _Vertical"
624msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ  ਘੁੰਮਾਉ"
625
626#: shell/eog-window.c:2262
627msgid "_Rotate Clockwise"
628msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ(_R)"
629
630#: shell/eog-window.c:2263
631msgid "Rotate Counter C_lockwise"
632msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਦੇ ਉਲਟ(_C)"
633
634#: shell/eog-window.c:2264
635msgid "Rotat_e 180°"
636msgstr "ਘੁੰਮਾਉ 180 ਡਿਗਰੀ ਤੇ(_e)"
637
638#: shell/eog-window.c:2266
639msgid "Delete"
640msgstr "ਹਟਾਓ"
641
642#: shell/eog-window.c:2268
643msgid "_Full Screen"
644msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ"
645
646#: shell/eog-window.c:2269
647msgid "_Zoom In"
648msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ"
649
650#: shell/eog-window.c:2270
651msgid "Zoom _Out"
652msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ"
653
654#: shell/eog-window.c:2271
655msgid "_Normal Size"
656msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
657
658#: shell/eog-window.c:2272
659msgid "Best _Fit"
660msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
661
662#: shell/main.c:235
663#, c-format
664msgid ""
665"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
666"a collection instead?"
667msgstr ""
668"ਤੁਸੀ ਕਰੀਬ %i ਝਰੋਖੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਪਸੰਦ "
669"ਕਰੋਗੇ?"
670
671#: shell/main.c:239
672msgid "Open multiple single windows?"
673msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਹਨ ?"
674
675#: shell/main.c:243
676msgid "Single Windows"
677msgstr "ਇਕਹਰਾ ਝਰੋਖਾ"
678
679#: shell/main.c:245
680msgid "Collection"
681msgstr "ਸਮੂਹ"
682
683#: shell/main.c:297
684msgid "File not found."
685msgid_plural "Files not found."
686msgstr[0] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀ"
687msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀਆਂ"
688
689#: shell/util.c:52
690#, c-format
691msgid "Could not open `%s'"
692msgstr "`%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
693
694#~ msgid "Images: %i/%i"
695#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ: %i/%i"
696
697#~ msgid "_Quit"
698#~ msgstr "ਬਾਹਰ"
699
700#~ msgid "Close all windows and quit"
701#~ msgstr "ਸਭ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.