1 | # translation of pa.po to Punjabi |
---|
2 | # translation of eog.HEAD.pa.po to Punjabi |
---|
3 | # Copyright (C) 2004 THE eog.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the eog.HEAD package. |
---|
5 | # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. |
---|
6 | # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: pa\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2004-08-26 13:07+0530\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
21 | "\n" |
---|
22 | "\n" |
---|
23 | |
---|
24 | #: eog.desktop.in.h:1 |
---|
25 | msgid "Image Viewer" |
---|
26 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" |
---|
27 | |
---|
28 | #: eog.desktop.in.h:2 |
---|
29 | msgid "View many different types of images" |
---|
30 | msgstr "ਕਈ ਵੱਖਰੀ ਕਿਸਮ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" |
---|
31 | |
---|
32 | #: eog.glade.h:1 |
---|
33 | msgid " " |
---|
34 | msgstr " " |
---|
35 | |
---|
36 | #: eog.glade.h:2 |
---|
37 | msgid "*" |
---|
38 | msgstr "*" |
---|
39 | |
---|
40 | #: eog.glade.h:3 |
---|
41 | msgid "." |
---|
42 | msgstr "." |
---|
43 | |
---|
44 | #: eog.glade.h:4 |
---|
45 | msgid "<b>File Name Preview</b>" |
---|
46 | msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਮੂਨਾ</b>" |
---|
47 | |
---|
48 | #: eog.glade.h:5 |
---|
49 | msgid "<b>File Path Specifications</b>" |
---|
50 | msgstr "<b>ਫਾਇਲ਼ ਰਸਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ</b>" |
---|
51 | |
---|
52 | #: eog.glade.h:6 |
---|
53 | msgid "<b>Image Interpolation</b>" |
---|
54 | msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ ਰਲੇਵਾਂ</b>" |
---|
55 | |
---|
56 | #: eog.glade.h:7 |
---|
57 | msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
58 | msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ ਜ਼ੂਮ</b>" |
---|
59 | |
---|
60 | #: eog.glade.h:8 |
---|
61 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
62 | msgstr "<b>ਚੋਣ</b>" |
---|
63 | |
---|
64 | #: eog.glade.h:9 |
---|
65 | msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
66 | msgstr "<b>ਤਰਤੀਬ</b>" |
---|
67 | |
---|
68 | #: eog.glade.h:10 |
---|
69 | msgid "<b>Transparent Parts</b>" |
---|
70 | msgstr "<b>ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ</b>" |
---|
71 | |
---|
72 | #: eog.glade.h:12 |
---|
73 | #, no-c-format |
---|
74 | msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" |
---|
75 | msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
---|
76 | |
---|
77 | #: eog.glade.h:13 |
---|
78 | msgid "As _background" |
---|
79 | msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਾਂਗ" |
---|
80 | |
---|
81 | #: eog.glade.h:14 |
---|
82 | msgid "As check _pattern" |
---|
83 | msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ ਵਾਂਗ" |
---|
84 | |
---|
85 | #: eog.glade.h:15 |
---|
86 | msgid "As custom c_olor" |
---|
87 | msgstr "ਸੋਧ ਰੰਗ ਵਾਂਗ" |
---|
88 | |
---|
89 | #: eog.glade.h:16 |
---|
90 | msgid "Color for Transparent Areas" |
---|
91 | msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ" |
---|
92 | |
---|
93 | #: eog.glade.h:17 |
---|
94 | msgid "Destination Folder:" |
---|
95 | msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ:" |
---|
96 | |
---|
97 | #: eog.glade.h:18 |
---|
98 | msgid "Eye of Gnome Preferences" |
---|
99 | msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਪਸੰਦ" |
---|
100 | |
---|
101 | #: eog.glade.h:19 |
---|
102 | msgid "Filename Format:" |
---|
103 | msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:" |
---|
104 | |
---|
105 | #: eog.glade.h:20 |
---|
106 | msgid "Image _View" |
---|
107 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" |
---|
108 | |
---|
109 | #: eog.glade.h:21 |
---|
110 | msgid "Rename From:" |
---|
111 | msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਤੋਂ:" |
---|
112 | |
---|
113 | #: eog.glade.h:22 |
---|
114 | msgid "Replace spaces by underscore" |
---|
115 | msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਭਰੋ" |
---|
116 | |
---|
117 | #: eog.glade.h:23 |
---|
118 | msgid "Save As" |
---|
119 | msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" |
---|
120 | |
---|
121 | #: eog.glade.h:24 |
---|
122 | msgid "Saving Image" |
---|
123 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " |
---|
124 | |
---|
125 | #: eog.glade.h:25 |
---|
126 | msgid "Show _next image automatically after:" |
---|
127 | msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ-ਪੇਸ਼ ਕਰੋਃ" |
---|
128 | |
---|
129 | #: eog.glade.h:26 |
---|
130 | msgid "Sli_de Show" |
---|
131 | msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_d)" |
---|
132 | |
---|
133 | #: eog.glade.h:27 |
---|
134 | msgid "Start counter at:" |
---|
135 | msgstr "ਇਸ ਗਿਣਾਕ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ:" |
---|
136 | |
---|
137 | #: eog.glade.h:28 |
---|
138 | msgid "To:" |
---|
139 | msgstr "ਵੱਲ:" |
---|
140 | |
---|
141 | #: eog.glade.h:29 |
---|
142 | msgid "_Browse" |
---|
143 | msgstr "ਝਲਕ(_B)" |
---|
144 | |
---|
145 | #: eog.glade.h:30 |
---|
146 | msgid "_Interpolate image on zoom" |
---|
147 | msgstr "ਜ਼ੂਮ ਤੇ ਚਿੱਤਰ ਰਲੇਵਾਂ(_I)" |
---|
148 | |
---|
149 | #: eog.glade.h:31 |
---|
150 | msgid "_Loop sequence" |
---|
151 | msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਤਰਤੀਬ" |
---|
152 | |
---|
153 | #: eog.glade.h:32 |
---|
154 | msgid "seconds" |
---|
155 | msgstr "ਸਕਿੰਟ" |
---|
156 | |
---|
157 | #: eog.schemas.in.h:1 |
---|
158 | msgid "" |
---|
159 | "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " |
---|
160 | "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." |
---|
161 | msgstr "" |
---|
162 | "ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਸਵੈ ਲੋਡ " |
---|
163 | "ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।" |
---|
164 | |
---|
165 | #: eog.schemas.in.h:3 |
---|
166 | #, no-c-format |
---|
167 | msgid "Allow zoom greater than 100% initially" |
---|
168 | msgstr "ਮੁਢਲਾ ਜ਼ੂਮ 100% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" |
---|
169 | |
---|
170 | #: eog.schemas.in.h:4 |
---|
171 | msgid "Delay in seconds until showing the next image" |
---|
172 | msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" |
---|
173 | |
---|
174 | #: eog.schemas.in.h:5 |
---|
175 | msgid "" |
---|
176 | "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " |
---|
177 | "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " |
---|
178 | "determines the used color value." |
---|
179 | msgstr "" |
---|
180 | "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ, ਰੰਗ ਅਤੇ ਕੁਝ " |
---|
181 | "ਨਹੀ ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans_color ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।" |
---|
182 | |
---|
183 | #: eog.schemas.in.h:6 |
---|
184 | msgid "" |
---|
185 | "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " |
---|
186 | "color which is used for indicating transparency." |
---|
187 | msgstr "" |
---|
188 | "ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ " |
---|
189 | "ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।" |
---|
190 | |
---|
191 | #: eog.schemas.in.h:7 |
---|
192 | msgid "" |
---|
193 | "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " |
---|
194 | "screen initially." |
---|
195 | msgstr "" |
---|
196 | "ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰਦੇ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀ " |
---|
197 | "ਜਾਵੇਗਾ।" |
---|
198 | |
---|
199 | #: eog.schemas.in.h:8 |
---|
200 | msgid "Interpolate Image" |
---|
201 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੇਲਵਾਂ" |
---|
202 | |
---|
203 | #: eog.schemas.in.h:9 |
---|
204 | msgid "Loop through the image sequence" |
---|
205 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਇੱਕ ਘੁੰਮਾਉ ਨਾਲ" |
---|
206 | |
---|
207 | #: eog.schemas.in.h:10 |
---|
208 | msgid "Open images in a new window" |
---|
209 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" |
---|
210 | |
---|
211 | #: eog.schemas.in.h:11 |
---|
212 | msgid "Show/hide the window statusbar." |
---|
213 | msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ" |
---|
214 | |
---|
215 | #: eog.schemas.in.h:12 |
---|
216 | msgid "Show/hide the window toolbar." |
---|
217 | msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ/ਲੁਕਵੋ" |
---|
218 | |
---|
219 | #: eog.schemas.in.h:13 |
---|
220 | msgid "Transparency color" |
---|
221 | msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਰੰਗ" |
---|
222 | |
---|
223 | #: eog.schemas.in.h:14 |
---|
224 | msgid "Transparency indicator" |
---|
225 | msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤਕ" |
---|
226 | |
---|
227 | #: eog.schemas.in.h:15 |
---|
228 | msgid "" |
---|
229 | "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " |
---|
230 | "image in the current window." |
---|
231 | msgstr "" |
---|
232 | "ਕੀ ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਏ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ " |
---|
233 | "ਕਰ ਦੇਵੇ।" |
---|
234 | |
---|
235 | #: eog.schemas.in.h:16 |
---|
236 | msgid "" |
---|
237 | "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." |
---|
238 | msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਘੁੰਮਾਉ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" |
---|
239 | |
---|
240 | #: eog.schemas.in.h:17 |
---|
241 | msgid "" |
---|
242 | "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " |
---|
243 | "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਤੇ ਰਲੇਵਾਂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-" |
---|
246 | "ਰਲੇਵੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋਡ਼ਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" |
---|
247 | |
---|
248 | #: libeog/eog-file-selection.c:124 |
---|
249 | msgid "All Files" |
---|
250 | msgstr "ਸਾਰੀਆ ਫਾਇਲਾਂ" |
---|
251 | |
---|
252 | #: libeog/eog-file-selection.c:129 |
---|
253 | msgid "All Images" |
---|
254 | msgstr "ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ" |
---|
255 | |
---|
256 | # Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
257 | #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
258 | #: libeog/eog-file-selection.c:147 |
---|
259 | #, c-format |
---|
260 | msgid "%s (*.%s)" |
---|
261 | msgstr "%s (*.%s)" |
---|
262 | |
---|
263 | # Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
264 | #. Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
265 | #: libeog/eog-file-selection.c:240 |
---|
266 | #, c-format |
---|
267 | msgid "%s x %s pixel" |
---|
268 | msgstr "%s x %s ਪਿਕਸਲ" |
---|
269 | |
---|
270 | #: libeog/eog-file-selection.c:396 |
---|
271 | msgid "Load Image" |
---|
272 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ" |
---|
273 | |
---|
274 | #: libeog/eog-file-selection.c:404 |
---|
275 | msgid "Save Image" |
---|
276 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" |
---|
277 | |
---|
278 | #: libeog/eog-file-selection.c:412 |
---|
279 | msgid "Open Folder" |
---|
280 | msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" |
---|
281 | |
---|
282 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 |
---|
283 | #, c-format |
---|
284 | msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" |
---|
285 | msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" |
---|
286 | |
---|
287 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 |
---|
288 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
289 | msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" |
---|
290 | |
---|
291 | #: libeog/eog-image.c:814 |
---|
292 | msgid "empty file" |
---|
293 | msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ" |
---|
294 | |
---|
295 | #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 |
---|
296 | msgid "File exists" |
---|
297 | msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" |
---|
298 | |
---|
299 | #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 |
---|
300 | msgid "No image loaded." |
---|
301 | msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਹੋਇਆ" |
---|
302 | |
---|
303 | #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 |
---|
304 | msgid "Temporary file creation failed." |
---|
305 | msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ" |
---|
306 | |
---|
307 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 |
---|
308 | msgid "Camera" |
---|
309 | msgstr "ਕੈਮਰਾ" |
---|
310 | |
---|
311 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 |
---|
312 | msgid "Image Data" |
---|
313 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ" |
---|
314 | |
---|
315 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 |
---|
316 | msgid "Image Taking Conditions" |
---|
317 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਸਥਿਤੀਆਂ" |
---|
318 | |
---|
319 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 |
---|
320 | msgid "Maker Note" |
---|
321 | msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨਿਰਮਾਤਾ" |
---|
322 | |
---|
323 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 |
---|
324 | msgid "Other" |
---|
325 | msgstr "ਹੋਰ" |
---|
326 | |
---|
327 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:212 |
---|
328 | msgid "Tag" |
---|
329 | msgstr "ਟੈਗ" |
---|
330 | |
---|
331 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 |
---|
332 | msgid "Value" |
---|
333 | msgstr "ਮੁੱਲ" |
---|
334 | |
---|
335 | #. only used for internal purpose |
---|
336 | #: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 |
---|
337 | msgid "Filename" |
---|
338 | msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" |
---|
339 | |
---|
340 | #: libeog/eog-info-view-file.c:26 |
---|
341 | msgid "Width" |
---|
342 | msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" |
---|
343 | |
---|
344 | #: libeog/eog-info-view-file.c:27 |
---|
345 | msgid "Height" |
---|
346 | msgstr "ਉਚਾਈ" |
---|
347 | |
---|
348 | #: libeog/eog-info-view-file.c:28 |
---|
349 | msgid "Filesize" |
---|
350 | msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ" |
---|
351 | |
---|
352 | #: libeog/eog-info-view-file.c:88 |
---|
353 | msgid "Attribute" |
---|
354 | msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" |
---|
355 | |
---|
356 | #: libeog/eog-info-view.c:92 |
---|
357 | msgid "File" |
---|
358 | msgstr "ਫਾਇਲ" |
---|
359 | |
---|
360 | #: libeog/eog-info-view.c:101 |
---|
361 | msgid "EXIF" |
---|
362 | msgstr "EXIF" |
---|
363 | |
---|
364 | #: libeog/eog-info-view.c:108 |
---|
365 | msgid "IPTC" |
---|
366 | msgstr "IPTC" |
---|
367 | |
---|
368 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 |
---|
369 | msgid "Option not available." |
---|
370 | msgstr "ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
---|
371 | |
---|
372 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 |
---|
373 | msgid "" |
---|
374 | "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " |
---|
375 | "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." |
---|
376 | msgstr "" |
---|
377 | "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ libexif ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ libexif (http://" |
---|
378 | "libexif.sf.net) ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਮੁੜ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰੋ।" |
---|
379 | |
---|
380 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 |
---|
381 | msgid "as is" |
---|
382 | msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ" |
---|
383 | |
---|
384 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 |
---|
385 | #, c-format |
---|
386 | msgid "Saving image %s." |
---|
387 | msgstr "%s ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" |
---|
388 | |
---|
389 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 |
---|
390 | msgid "Cancel saving ..." |
---|
391 | msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਰੱਦ..." |
---|
392 | |
---|
393 | #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 |
---|
394 | msgid "Filenames are not disjunct." |
---|
395 | msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" |
---|
396 | |
---|
397 | #: libeog/eog-uri-converter.h:46 |
---|
398 | msgid "Counter" |
---|
399 | msgstr "ਗਿਣਾਕ" |
---|
400 | |
---|
401 | #: libeog/eog-uri-converter.h:47 |
---|
402 | msgid "Comment" |
---|
403 | msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" |
---|
404 | |
---|
405 | #: libeog/eog-uri-converter.h:48 |
---|
406 | msgid "Date" |
---|
407 | msgstr "ਮਿਤੀ" |
---|
408 | |
---|
409 | #: libeog/eog-uri-converter.h:49 |
---|
410 | msgid "Time" |
---|
411 | msgstr "ਸਮਾਂ" |
---|
412 | |
---|
413 | #: libeog/eog-uri-converter.h:50 |
---|
414 | msgid "Day" |
---|
415 | msgstr "ਦਿਨ" |
---|
416 | |
---|
417 | #: libeog/eog-uri-converter.h:51 |
---|
418 | msgid "Month" |
---|
419 | msgstr "ਮਹੀਨਾ" |
---|
420 | |
---|
421 | #: libeog/eog-uri-converter.h:52 |
---|
422 | msgid "Year" |
---|
423 | msgstr "ਸਾਲ" |
---|
424 | |
---|
425 | #: libeog/eog-uri-converter.h:53 |
---|
426 | msgid "Hour" |
---|
427 | msgstr "ਘੰਟਾ" |
---|
428 | |
---|
429 | #: libeog/eog-uri-converter.h:54 |
---|
430 | msgid "Minute" |
---|
431 | msgstr "ਮਿੰਟ" |
---|
432 | |
---|
433 | #: libeog/eog-uri-converter.h:55 |
---|
434 | msgid "Second" |
---|
435 | msgstr "ਸਕਿੰਟ " |
---|
436 | |
---|
437 | #. Translators should localize the following string |
---|
438 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
439 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
440 | #. |
---|
441 | #: shell/eog-window.c:314 |
---|
442 | msgid "translator-credits" |
---|
443 | msgstr "" |
---|
444 | "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<aalam@redhat.com>\n" |
---|
445 | "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderlinxu@netscape.net>" |
---|
446 | |
---|
447 | #: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 |
---|
448 | #: shell/main.c:497 |
---|
449 | msgid "Eye of Gnome" |
---|
450 | msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ" |
---|
451 | |
---|
452 | #: shell/eog-window.c:322 |
---|
453 | msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." |
---|
454 | msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਤੇ ਸਾਰਣੀ ਕਾਰਜ" |
---|
455 | |
---|
456 | #: shell/eog-window.c:359 |
---|
457 | #, c-format |
---|
458 | msgid "" |
---|
459 | "Could not display help for Eye of Gnome.\n" |
---|
460 | "%s" |
---|
461 | msgstr "" |
---|
462 | "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ \n" |
---|
463 | "%s" |
---|
464 | |
---|
465 | #: shell/eog-window.c:626 |
---|
466 | #, c-format |
---|
467 | msgid "Overwrite file %s?" |
---|
468 | msgstr "ਫਾਇਲ %s ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" |
---|
469 | |
---|
470 | #: shell/eog-window.c:627 |
---|
471 | msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
472 | msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਪੱਰ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਚਾਹੋਗੇ ?" |
---|
473 | |
---|
474 | #: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 |
---|
475 | msgid "Skip" |
---|
476 | msgstr "ਛੱਡੋ" |
---|
477 | |
---|
478 | #: shell/eog-window.c:637 |
---|
479 | msgid "Overwrite" |
---|
480 | msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" |
---|
481 | |
---|
482 | #: shell/eog-window.c:642 |
---|
483 | #, c-format |
---|
484 | msgid "Error on saving %s." |
---|
485 | msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" |
---|
486 | |
---|
487 | #: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 |
---|
488 | msgid "Retry" |
---|
489 | msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ" |
---|
490 | |
---|
491 | #: shell/eog-window.c:1023 |
---|
492 | #, c-format |
---|
493 | msgid "Couldn't determine file format of %s" |
---|
494 | msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਿਆ: %s" |
---|
495 | |
---|
496 | #: shell/eog-window.c:1024 |
---|
497 | msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." |
---|
498 | msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਚੁਣੋ" |
---|
499 | |
---|
500 | #: shell/eog-window.c:1166 |
---|
501 | msgid "Error on saving images." |
---|
502 | msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ" |
---|
503 | |
---|
504 | #: shell/eog-window.c:1399 |
---|
505 | #, c-format |
---|
506 | msgid "Do you really want to move %i image to trash?" |
---|
507 | msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" |
---|
508 | msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
---|
509 | msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %i ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਕਿਆ ਹੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" |
---|
510 | |
---|
511 | #: shell/eog-window.c:1437 |
---|
512 | msgid "Couldn't access trash." |
---|
513 | msgstr "ਰੱਦ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
---|
514 | |
---|
515 | #: shell/eog-window.c:1511 |
---|
516 | #, c-format |
---|
517 | msgid "Error on deleting image %s" |
---|
518 | msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" |
---|
519 | |
---|
520 | #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] |
---|
521 | #: shell/eog-window.c:2096 |
---|
522 | #, c-format |
---|
523 | msgid "%i x %i pixel %s %i%%" |
---|
524 | msgstr "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" |
---|
525 | |
---|
526 | #: shell/eog-window.c:2233 |
---|
527 | msgid "_File" |
---|
528 | msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" |
---|
529 | |
---|
530 | #: shell/eog-window.c:2234 |
---|
531 | msgid "_Edit" |
---|
532 | msgstr "ਸੋਧ" |
---|
533 | |
---|
534 | #: shell/eog-window.c:2235 |
---|
535 | msgid "_View" |
---|
536 | msgstr "ਵੇਖੋ" |
---|
537 | |
---|
538 | #: shell/eog-window.c:2236 |
---|
539 | msgid "_Help" |
---|
540 | msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" |
---|
541 | |
---|
542 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
543 | msgid "_New" |
---|
544 | msgstr "ਨਵਾਂ" |
---|
545 | |
---|
546 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
547 | msgid "Open a new window" |
---|
548 | msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" |
---|
549 | |
---|
550 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
551 | msgid "_Open..." |
---|
552 | msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" |
---|
553 | |
---|
554 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
555 | msgid "Open a file" |
---|
556 | msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" |
---|
557 | |
---|
558 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
559 | msgid "Open _Directory..." |
---|
560 | msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_D)..." |
---|
561 | |
---|
562 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
563 | msgid "Open a directory" |
---|
564 | msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" |
---|
565 | |
---|
566 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
567 | msgid "_Close" |
---|
568 | msgstr "ਬੰਦ" |
---|
569 | |
---|
570 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
571 | msgid "Close window" |
---|
572 | msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ" |
---|
573 | |
---|
574 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
575 | msgid "Prefere_nces" |
---|
576 | msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" |
---|
577 | |
---|
578 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
579 | msgid "Preferences for Eye of Gnome" |
---|
580 | msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" |
---|
581 | |
---|
582 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
583 | msgid "_Contents" |
---|
584 | msgstr "ਹਿੱਸੇ" |
---|
585 | |
---|
586 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
587 | msgid "Help On this application" |
---|
588 | msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ" |
---|
589 | |
---|
590 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
591 | msgid "_About" |
---|
592 | msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" |
---|
593 | |
---|
594 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
595 | msgid "About this application" |
---|
596 | msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ" |
---|
597 | |
---|
598 | #: shell/eog-window.c:2248 |
---|
599 | msgid "_Toolbar" |
---|
600 | msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ" |
---|
601 | |
---|
602 | #: shell/eog-window.c:2249 |
---|
603 | msgid "_Statusbar" |
---|
604 | msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ" |
---|
605 | |
---|
606 | #: shell/eog-window.c:2254 |
---|
607 | msgid "_Save" |
---|
608 | msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" |
---|
609 | |
---|
610 | #: shell/eog-window.c:2255 |
---|
611 | msgid "Save _As" |
---|
612 | msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." |
---|
613 | |
---|
614 | #: shell/eog-window.c:2257 |
---|
615 | msgid "_Undo" |
---|
616 | msgstr "ਵਾਪਿਸ ਕਰੋ" |
---|
617 | |
---|
618 | #: shell/eog-window.c:2259 |
---|
619 | msgid "Flip _Horizontal" |
---|
620 | msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਘੁੰਮਾਉ" |
---|
621 | |
---|
622 | #: shell/eog-window.c:2260 |
---|
623 | msgid "Flip _Vertical" |
---|
624 | msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਘੁੰਮਾਉ" |
---|
625 | |
---|
626 | #: shell/eog-window.c:2262 |
---|
627 | msgid "_Rotate Clockwise" |
---|
628 | msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ(_R)" |
---|
629 | |
---|
630 | #: shell/eog-window.c:2263 |
---|
631 | msgid "Rotate Counter C_lockwise" |
---|
632 | msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਘਡ਼ੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਦੇ ਉਲਟ(_C)" |
---|
633 | |
---|
634 | #: shell/eog-window.c:2264 |
---|
635 | msgid "Rotat_e 180°" |
---|
636 | msgstr "ਘੁੰਮਾਉ 180 ਡਿਗਰੀ ਤੇ(_e)" |
---|
637 | |
---|
638 | #: shell/eog-window.c:2266 |
---|
639 | msgid "Delete" |
---|
640 | msgstr "ਹਟਾਓ" |
---|
641 | |
---|
642 | #: shell/eog-window.c:2268 |
---|
643 | msgid "_Full Screen" |
---|
644 | msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਤੇ" |
---|
645 | |
---|
646 | #: shell/eog-window.c:2269 |
---|
647 | msgid "_Zoom In" |
---|
648 | msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ" |
---|
649 | |
---|
650 | #: shell/eog-window.c:2270 |
---|
651 | msgid "Zoom _Out" |
---|
652 | msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ" |
---|
653 | |
---|
654 | #: shell/eog-window.c:2271 |
---|
655 | msgid "_Normal Size" |
---|
656 | msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ" |
---|
657 | |
---|
658 | #: shell/eog-window.c:2272 |
---|
659 | msgid "Best _Fit" |
---|
660 | msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ" |
---|
661 | |
---|
662 | #: shell/main.c:235 |
---|
663 | #, c-format |
---|
664 | msgid "" |
---|
665 | "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " |
---|
666 | "a collection instead?" |
---|
667 | msgstr "" |
---|
668 | "ਤੁਸੀ ਕਰੀਬ %i ਝਰੋਖੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ| ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਪਸੰਦ " |
---|
669 | "ਕਰੋਗੇ?" |
---|
670 | |
---|
671 | #: shell/main.c:239 |
---|
672 | msgid "Open multiple single windows?" |
---|
673 | msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਹਨ ?" |
---|
674 | |
---|
675 | #: shell/main.c:243 |
---|
676 | msgid "Single Windows" |
---|
677 | msgstr "ਇਕਹਰਾ ਝਰੋਖਾ" |
---|
678 | |
---|
679 | #: shell/main.c:245 |
---|
680 | msgid "Collection" |
---|
681 | msgstr "ਸਮੂਹ" |
---|
682 | |
---|
683 | #: shell/main.c:297 |
---|
684 | msgid "File not found." |
---|
685 | msgid_plural "Files not found." |
---|
686 | msgstr[0] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀ" |
---|
687 | msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀ ਲੱਭੀਆਂ" |
---|
688 | |
---|
689 | #: shell/util.c:52 |
---|
690 | #, c-format |
---|
691 | msgid "Could not open `%s'" |
---|
692 | msgstr "`%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" |
---|
693 | |
---|
694 | #~ msgid "Images: %i/%i" |
---|
695 | #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ: %i/%i" |
---|
696 | |
---|
697 | #~ msgid "_Quit" |
---|
698 | #~ msgstr "ਬਾਹਰ" |
---|
699 | |
---|
700 | #~ msgid "Close all windows and quit" |
---|
701 | #~ msgstr "ਸਭ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ" |
---|