1 | # Turkmen translation of epiphany |
---|
2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation |
---|
3 | # Copyright (C) 2004 Gurban Mühemmet Tewekgeli |
---|
4 | # Kakilik - Turkmen free software developers community |
---|
5 | # This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) |
---|
6 | # Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>, 2004 |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: eog.gnome VERSION\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:47+0330\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Turkmne <kakilikgroup@yahoo.com>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: eog.desktop.in.h:1 |
---|
22 | msgid "Image Viewer" |
---|
23 | msgstr "Resim Namaýyşçysy" |
---|
24 | |
---|
25 | #: eog.desktop.in.h:2 |
---|
26 | msgid "View many different types of images" |
---|
27 | msgstr "Kop aýry resim hillerni görkez" |
---|
28 | |
---|
29 | #: eog.glade.h:1 |
---|
30 | msgid " " |
---|
31 | msgstr " " |
---|
32 | |
---|
33 | #: eog.glade.h:2 |
---|
34 | msgid "*" |
---|
35 | msgstr "" |
---|
36 | |
---|
37 | #: eog.glade.h:3 |
---|
38 | msgid "." |
---|
39 | msgstr "" |
---|
40 | |
---|
41 | #: eog.glade.h:4 |
---|
42 | msgid "<b>File Name Preview</b>" |
---|
43 | msgstr "" |
---|
44 | |
---|
45 | #: eog.glade.h:5 |
---|
46 | msgid "<b>File Path Specifications</b>" |
---|
47 | msgstr "" |
---|
48 | |
---|
49 | #: eog.glade.h:6 |
---|
50 | msgid "<b>Image Interpolation</b>" |
---|
51 | msgstr "" |
---|
52 | |
---|
53 | #: eog.glade.h:7 |
---|
54 | msgid "<b>Image Zoom</b>" |
---|
55 | msgstr "<b>Resim Ulaldylşy</b>" |
---|
56 | |
---|
57 | #: eog.glade.h:8 |
---|
58 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
59 | msgstr "" |
---|
60 | |
---|
61 | #: eog.glade.h:9 |
---|
62 | msgid "<b>Sequence</b>" |
---|
63 | msgstr "" |
---|
64 | |
---|
65 | #: eog.glade.h:10 |
---|
66 | msgid "<b>Transparent Parts</b>" |
---|
67 | msgstr "<b>Durja Bölekler</b>" |
---|
68 | |
---|
69 | #: eog.glade.h:12 |
---|
70 | #, no-c-format |
---|
71 | msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" |
---|
72 | msgstr "" |
---|
73 | |
---|
74 | #: eog.glade.h:13 |
---|
75 | msgid "As _background" |
---|
76 | msgstr "" |
---|
77 | |
---|
78 | #: eog.glade.h:14 |
---|
79 | msgid "As check _pattern" |
---|
80 | msgstr "" |
---|
81 | |
---|
82 | #: eog.glade.h:15 |
---|
83 | msgid "As custom c_olor" |
---|
84 | msgstr "" |
---|
85 | |
---|
86 | #: eog.glade.h:16 |
---|
87 | msgid "Color for Transparent Areas" |
---|
88 | msgstr "Durja meýdançalar üçin renk" |
---|
89 | |
---|
90 | #: eog.glade.h:17 |
---|
91 | #, fuzzy |
---|
92 | msgid "Destination Folder:" |
---|
93 | msgstr "Haltany Aç" |
---|
94 | |
---|
95 | #: eog.glade.h:18 |
---|
96 | msgid "Eye of Gnome Preferences" |
---|
97 | msgstr "Gnome Gäzlerniň Seçenekleri" |
---|
98 | |
---|
99 | #: eog.glade.h:19 |
---|
100 | #, fuzzy |
---|
101 | msgid "Filename Format:" |
---|
102 | msgstr "Faýl Ady" |
---|
103 | |
---|
104 | #: eog.glade.h:20 |
---|
105 | msgid "Image _View" |
---|
106 | msgstr "Resim _Görnöşi" |
---|
107 | |
---|
108 | #: eog.glade.h:21 |
---|
109 | msgid "Rename From:" |
---|
110 | msgstr "" |
---|
111 | |
---|
112 | #: eog.glade.h:22 |
---|
113 | msgid "Replace spaces by underscore" |
---|
114 | msgstr "" |
---|
115 | |
---|
116 | #: eog.glade.h:23 |
---|
117 | #, fuzzy |
---|
118 | msgid "Save As" |
---|
119 | msgstr "_Aýry Gaýd Et..." |
---|
120 | |
---|
121 | #: eog.glade.h:24 |
---|
122 | #, fuzzy |
---|
123 | msgid "Saving Image" |
---|
124 | msgstr "Resim Gaýd Edilýär" |
---|
125 | |
---|
126 | #: eog.glade.h:25 |
---|
127 | msgid "Show _next image automatically after:" |
---|
128 | msgstr "" |
---|
129 | |
---|
130 | #: eog.glade.h:26 |
---|
131 | msgid "Sli_de Show" |
---|
132 | msgstr "" |
---|
133 | |
---|
134 | #: eog.glade.h:27 |
---|
135 | msgid "Start counter at:" |
---|
136 | msgstr "" |
---|
137 | |
---|
138 | #: eog.glade.h:28 |
---|
139 | msgid "To:" |
---|
140 | msgstr "" |
---|
141 | |
---|
142 | #: eog.glade.h:29 |
---|
143 | #, fuzzy |
---|
144 | msgid "_Browse" |
---|
145 | msgstr "_Ýap" |
---|
146 | |
---|
147 | #: eog.glade.h:30 |
---|
148 | msgid "_Interpolate image on zoom" |
---|
149 | msgstr "" |
---|
150 | |
---|
151 | #: eog.glade.h:31 |
---|
152 | msgid "_Loop sequence" |
---|
153 | msgstr "" |
---|
154 | |
---|
155 | #: eog.glade.h:32 |
---|
156 | msgid "seconds" |
---|
157 | msgstr "sanyýa" |
---|
158 | |
---|
159 | #: eog.schemas.in.h:1 |
---|
160 | msgid "" |
---|
161 | "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " |
---|
162 | "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." |
---|
163 | msgstr "" |
---|
164 | |
---|
165 | #: eog.schemas.in.h:3 |
---|
166 | #, no-c-format |
---|
167 | msgid "Allow zoom greater than 100% initially" |
---|
168 | msgstr "" |
---|
169 | |
---|
170 | #: eog.schemas.in.h:4 |
---|
171 | msgid "Delay in seconds until showing the next image" |
---|
172 | msgstr "" |
---|
173 | |
---|
174 | #: eog.schemas.in.h:5 |
---|
175 | msgid "" |
---|
176 | "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " |
---|
177 | "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " |
---|
178 | "determines the used color value." |
---|
179 | msgstr "" |
---|
180 | |
---|
181 | #: eog.schemas.in.h:6 |
---|
182 | msgid "" |
---|
183 | "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " |
---|
184 | "color which is used for indicating transparency." |
---|
185 | msgstr "" |
---|
186 | |
---|
187 | #: eog.schemas.in.h:7 |
---|
188 | msgid "" |
---|
189 | "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " |
---|
190 | "screen initially." |
---|
191 | msgstr "" |
---|
192 | |
---|
193 | #: eog.schemas.in.h:8 |
---|
194 | msgid "Interpolate Image" |
---|
195 | msgstr "" |
---|
196 | |
---|
197 | #: eog.schemas.in.h:9 |
---|
198 | msgid "Loop through the image sequence" |
---|
199 | msgstr "" |
---|
200 | |
---|
201 | #: eog.schemas.in.h:10 |
---|
202 | msgid "Open images in a new window" |
---|
203 | msgstr "Resimi täze äpişgede aç" |
---|
204 | |
---|
205 | #: eog.schemas.in.h:11 |
---|
206 | msgid "Show/hide the window statusbar." |
---|
207 | msgstr "Äpişgäniň durum zolakyny görkez/ýygşyr" |
---|
208 | |
---|
209 | #: eog.schemas.in.h:12 |
---|
210 | msgid "Show/hide the window toolbar." |
---|
211 | msgstr "Äpişgäniň esbap zolakyny görkez/ýygşyr" |
---|
212 | |
---|
213 | #: eog.schemas.in.h:13 |
---|
214 | msgid "Transparency color" |
---|
215 | msgstr "Durjalyk renki" |
---|
216 | |
---|
217 | #: eog.schemas.in.h:14 |
---|
218 | msgid "Transparency indicator" |
---|
219 | msgstr "" |
---|
220 | |
---|
221 | #: eog.schemas.in.h:15 |
---|
222 | msgid "" |
---|
223 | "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " |
---|
224 | "image in the current window." |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | |
---|
227 | #: eog.schemas.in.h:16 |
---|
228 | msgid "" |
---|
229 | "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." |
---|
230 | msgstr "" |
---|
231 | |
---|
232 | #: eog.schemas.in.h:17 |
---|
233 | msgid "" |
---|
234 | "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " |
---|
235 | "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." |
---|
236 | msgstr "" |
---|
237 | |
---|
238 | #: libeog/eog-file-selection.c:124 |
---|
239 | msgid "All Files" |
---|
240 | msgstr "Ehli Faýllar" |
---|
241 | |
---|
242 | #: libeog/eog-file-selection.c:129 |
---|
243 | msgid "All Images" |
---|
244 | msgstr "Ehli Resimler" |
---|
245 | |
---|
246 | #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". |
---|
247 | #: libeog/eog-file-selection.c:147 |
---|
248 | #, c-format |
---|
249 | msgid "%s (*.%s)" |
---|
250 | msgstr "%s (*.%s)" |
---|
251 | |
---|
252 | #. Pixel size of image: width x height in pixel |
---|
253 | #: libeog/eog-file-selection.c:240 |
---|
254 | #, c-format |
---|
255 | msgid "%s x %s pixel" |
---|
256 | msgstr "%s x %s piksel" |
---|
257 | |
---|
258 | #: libeog/eog-file-selection.c:396 |
---|
259 | msgid "Load Image" |
---|
260 | msgstr "Resimi Ýükle" |
---|
261 | |
---|
262 | #: libeog/eog-file-selection.c:404 |
---|
263 | msgid "Save Image" |
---|
264 | msgstr "Resimi Gaýd Et" |
---|
265 | |
---|
266 | #: libeog/eog-file-selection.c:412 |
---|
267 | msgid "Open Folder" |
---|
268 | msgstr "Haltany Aç" |
---|
269 | |
---|
270 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569 |
---|
271 | #, c-format |
---|
272 | msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" |
---|
273 | msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s" |
---|
274 | |
---|
275 | #: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590 |
---|
276 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
277 | msgstr "" |
---|
278 | |
---|
279 | #: libeog/eog-image.c:814 |
---|
280 | msgid "empty file" |
---|
281 | msgstr "puç faýl" |
---|
282 | |
---|
283 | #: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458 |
---|
284 | msgid "File exists" |
---|
285 | msgstr "Faýl bar" |
---|
286 | |
---|
287 | #: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526 |
---|
288 | msgid "No image loaded." |
---|
289 | msgstr "Hiç resim ýüklenmedi" |
---|
290 | |
---|
291 | #: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535 |
---|
292 | msgid "Temporary file creation failed." |
---|
293 | msgstr "" |
---|
294 | |
---|
295 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 |
---|
296 | #, fuzzy |
---|
297 | msgid "Camera" |
---|
298 | msgstr "Ad" |
---|
299 | |
---|
300 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 |
---|
301 | #, fuzzy |
---|
302 | msgid "Image Data" |
---|
303 | msgstr "Resim Giňliki" |
---|
304 | |
---|
305 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 |
---|
306 | #, fuzzy |
---|
307 | msgid "Image Taking Conditions" |
---|
308 | msgstr "Resym Ýygymy" |
---|
309 | |
---|
310 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 |
---|
311 | msgid "Maker Note" |
---|
312 | msgstr "" |
---|
313 | |
---|
314 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:30 |
---|
315 | msgid "Other" |
---|
316 | msgstr "" |
---|
317 | |
---|
318 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:212 |
---|
319 | msgid "Tag" |
---|
320 | msgstr "" |
---|
321 | |
---|
322 | #: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96 |
---|
323 | msgid "Value" |
---|
324 | msgstr "Mykdar" |
---|
325 | |
---|
326 | #. only used for internal purpose |
---|
327 | #: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45 |
---|
328 | msgid "Filename" |
---|
329 | msgstr "Faýl Ady" |
---|
330 | |
---|
331 | #: libeog/eog-info-view-file.c:26 |
---|
332 | msgid "Width" |
---|
333 | msgstr "Giňlik" |
---|
334 | |
---|
335 | #: libeog/eog-info-view-file.c:27 |
---|
336 | msgid "Height" |
---|
337 | msgstr "Boý" |
---|
338 | |
---|
339 | #: libeog/eog-info-view-file.c:28 |
---|
340 | msgid "Filesize" |
---|
341 | msgstr "Faýl Ululyky" |
---|
342 | |
---|
343 | #: libeog/eog-info-view-file.c:88 |
---|
344 | msgid "Attribute" |
---|
345 | msgstr "" |
---|
346 | |
---|
347 | #: libeog/eog-info-view.c:92 |
---|
348 | #, fuzzy |
---|
349 | msgid "File" |
---|
350 | msgstr "_Faýl" |
---|
351 | |
---|
352 | #: libeog/eog-info-view.c:101 |
---|
353 | msgid "EXIF" |
---|
354 | msgstr "" |
---|
355 | |
---|
356 | #: libeog/eog-info-view.c:108 |
---|
357 | msgid "IPTC" |
---|
358 | msgstr "" |
---|
359 | |
---|
360 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137 |
---|
361 | msgid "Option not available." |
---|
362 | msgstr "" |
---|
363 | |
---|
364 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138 |
---|
365 | msgid "" |
---|
366 | "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " |
---|
367 | "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome." |
---|
368 | msgstr "" |
---|
369 | |
---|
370 | #: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214 |
---|
371 | msgid "as is" |
---|
372 | msgstr "" |
---|
373 | |
---|
374 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162 |
---|
375 | #, fuzzy, c-format |
---|
376 | msgid "Saving image %s." |
---|
377 | msgstr "Resim Gaýd Edilýär" |
---|
378 | |
---|
379 | #: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208 |
---|
380 | #, fuzzy |
---|
381 | msgid "Cancel saving ..." |
---|
382 | msgstr "Gaýt etmeki ybtal et" |
---|
383 | |
---|
384 | #: libeog/eog-uri-converter.c:1023 |
---|
385 | msgid "Filenames are not disjunct." |
---|
386 | msgstr "" |
---|
387 | |
---|
388 | #: libeog/eog-uri-converter.h:46 |
---|
389 | #, fuzzy |
---|
390 | msgid "Counter" |
---|
391 | msgstr "Orta" |
---|
392 | |
---|
393 | #: libeog/eog-uri-converter.h:47 |
---|
394 | #, fuzzy |
---|
395 | msgid "Comment" |
---|
396 | msgstr "_Mazmunlar" |
---|
397 | |
---|
398 | #: libeog/eog-uri-converter.h:48 |
---|
399 | msgid "Date" |
---|
400 | msgstr "" |
---|
401 | |
---|
402 | #: libeog/eog-uri-converter.h:49 |
---|
403 | msgid "Time" |
---|
404 | msgstr "" |
---|
405 | |
---|
406 | #: libeog/eog-uri-converter.h:50 |
---|
407 | msgid "Day" |
---|
408 | msgstr "" |
---|
409 | |
---|
410 | #: libeog/eog-uri-converter.h:51 |
---|
411 | msgid "Month" |
---|
412 | msgstr "" |
---|
413 | |
---|
414 | #: libeog/eog-uri-converter.h:52 |
---|
415 | msgid "Year" |
---|
416 | msgstr "" |
---|
417 | |
---|
418 | #: libeog/eog-uri-converter.h:53 |
---|
419 | msgid "Hour" |
---|
420 | msgstr "" |
---|
421 | |
---|
422 | #: libeog/eog-uri-converter.h:54 |
---|
423 | msgid "Minute" |
---|
424 | msgstr "" |
---|
425 | |
---|
426 | #: libeog/eog-uri-converter.h:55 |
---|
427 | #, fuzzy |
---|
428 | msgid "Second" |
---|
429 | msgstr "sanyýa" |
---|
430 | |
---|
431 | #. Translators should localize the following string |
---|
432 | #. * which will give them credit in the About box. |
---|
433 | #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" |
---|
434 | #. |
---|
435 | #: shell/eog-window.c:314 |
---|
436 | msgid "translator-credits" |
---|
437 | msgstr "" |
---|
438 | |
---|
439 | #: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482 |
---|
440 | #: shell/main.c:497 |
---|
441 | msgid "Eye of Gnome" |
---|
442 | msgstr "Gnome Gözleri" |
---|
443 | |
---|
444 | #: shell/eog-window.c:322 |
---|
445 | msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." |
---|
446 | msgstr "" |
---|
447 | |
---|
448 | #: shell/eog-window.c:359 |
---|
449 | #, c-format |
---|
450 | msgid "" |
---|
451 | "Could not display help for Eye of Gnome.\n" |
---|
452 | "%s" |
---|
453 | msgstr "" |
---|
454 | "Gnome Gözleri üçin ýardamy görkez.\n" |
---|
455 | "%s" |
---|
456 | |
---|
457 | #: shell/eog-window.c:626 |
---|
458 | #, c-format |
---|
459 | msgid "Overwrite file %s?" |
---|
460 | msgstr "" |
---|
461 | |
---|
462 | #: shell/eog-window.c:627 |
---|
463 | #, fuzzy |
---|
464 | msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" |
---|
465 | msgstr "%s-iň üstine ýaylsynmy?" |
---|
466 | |
---|
467 | #: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649 |
---|
468 | msgid "Skip" |
---|
469 | msgstr "" |
---|
470 | |
---|
471 | #: shell/eog-window.c:637 |
---|
472 | msgid "Overwrite" |
---|
473 | msgstr "" |
---|
474 | |
---|
475 | #: shell/eog-window.c:642 |
---|
476 | #, c-format |
---|
477 | msgid "Error on saving %s." |
---|
478 | msgstr "" |
---|
479 | |
---|
480 | #: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034 |
---|
481 | msgid "Retry" |
---|
482 | msgstr "" |
---|
483 | |
---|
484 | #: shell/eog-window.c:1023 |
---|
485 | #, fuzzy, c-format |
---|
486 | msgid "Couldn't determine file format of %s" |
---|
487 | msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s" |
---|
488 | |
---|
489 | #: shell/eog-window.c:1024 |
---|
490 | msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | |
---|
493 | #: shell/eog-window.c:1166 |
---|
494 | #, fuzzy |
---|
495 | msgid "Error on saving images." |
---|
496 | msgstr "Resim Gaýd Edilýär" |
---|
497 | |
---|
498 | #: shell/eog-window.c:1399 |
---|
499 | #, fuzzy, c-format |
---|
500 | msgid "Do you really want to move %i image to trash?" |
---|
501 | msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" |
---|
502 | msgstr[0] "%s-iň üstine ýaylsynmy?" |
---|
503 | msgstr[1] "%s-iň üstine ýaylsynmy?" |
---|
504 | |
---|
505 | #: shell/eog-window.c:1437 |
---|
506 | msgid "Couldn't access trash." |
---|
507 | msgstr "" |
---|
508 | |
---|
509 | #: shell/eog-window.c:1511 |
---|
510 | #, c-format |
---|
511 | msgid "Error on deleting image %s" |
---|
512 | msgstr "" |
---|
513 | |
---|
514 | #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] |
---|
515 | #: shell/eog-window.c:2096 |
---|
516 | #, c-format |
---|
517 | msgid "%i x %i pixel %s %i%%" |
---|
518 | msgstr "%i x %i piksel %s %i%%" |
---|
519 | |
---|
520 | #: shell/eog-window.c:2233 |
---|
521 | msgid "_File" |
---|
522 | msgstr "_Faýl" |
---|
523 | |
---|
524 | #: shell/eog-window.c:2234 |
---|
525 | msgid "_Edit" |
---|
526 | msgstr "_Edit" |
---|
527 | |
---|
528 | #: shell/eog-window.c:2235 |
---|
529 | msgid "_View" |
---|
530 | msgstr "_Görnöş" |
---|
531 | |
---|
532 | #: shell/eog-window.c:2236 |
---|
533 | msgid "_Help" |
---|
534 | msgstr "_Ýardam" |
---|
535 | |
---|
536 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
537 | msgid "_New" |
---|
538 | msgstr "_Täze" |
---|
539 | |
---|
540 | #: shell/eog-window.c:2237 |
---|
541 | msgid "Open a new window" |
---|
542 | msgstr "Bir täze äpişgäni aç" |
---|
543 | |
---|
544 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
545 | msgid "_Open..." |
---|
546 | msgstr "_Aç..." |
---|
547 | |
---|
548 | #: shell/eog-window.c:2238 |
---|
549 | msgid "Open a file" |
---|
550 | msgstr "Bir faýly aç" |
---|
551 | |
---|
552 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
553 | #, fuzzy |
---|
554 | msgid "Open _Directory..." |
---|
555 | msgstr "Bir haltany _aç..." |
---|
556 | |
---|
557 | #: shell/eog-window.c:2239 |
---|
558 | msgid "Open a directory" |
---|
559 | msgstr "Bir haltany aç" |
---|
560 | |
---|
561 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
562 | msgid "_Close" |
---|
563 | msgstr "_Ýap" |
---|
564 | |
---|
565 | #: shell/eog-window.c:2240 |
---|
566 | msgid "Close window" |
---|
567 | msgstr "Äpişgäni ýap" |
---|
568 | |
---|
569 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
570 | msgid "Prefere_nces" |
---|
571 | msgstr "_Seçenekler" |
---|
572 | |
---|
573 | #: shell/eog-window.c:2241 |
---|
574 | msgid "Preferences for Eye of Gnome" |
---|
575 | msgstr "Gnome gözlerniň seçenekleri" |
---|
576 | |
---|
577 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
578 | msgid "_Contents" |
---|
579 | msgstr "_Mazmunlar" |
---|
580 | |
---|
581 | #: shell/eog-window.c:2242 |
---|
582 | msgid "Help On this application" |
---|
583 | msgstr "" |
---|
584 | |
---|
585 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
586 | msgid "_About" |
---|
587 | msgstr "_Barada" |
---|
588 | |
---|
589 | #: shell/eog-window.c:2243 |
---|
590 | msgid "About this application" |
---|
591 | msgstr "Bu program barada" |
---|
592 | |
---|
593 | #: shell/eog-window.c:2248 |
---|
594 | msgid "_Toolbar" |
---|
595 | msgstr "_Esbap Zolaky" |
---|
596 | |
---|
597 | #: shell/eog-window.c:2249 |
---|
598 | msgid "_Statusbar" |
---|
599 | msgstr "_Durum Zolaky" |
---|
600 | |
---|
601 | #: shell/eog-window.c:2254 |
---|
602 | msgid "_Save" |
---|
603 | msgstr "_Gaýd Et" |
---|
604 | |
---|
605 | #: shell/eog-window.c:2255 |
---|
606 | #, fuzzy |
---|
607 | msgid "Save _As" |
---|
608 | msgstr "_Aýry Gaýd Et..." |
---|
609 | |
---|
610 | #: shell/eog-window.c:2257 |
---|
611 | msgid "_Undo" |
---|
612 | msgstr "_Izine Al" |
---|
613 | |
---|
614 | #: shell/eog-window.c:2259 |
---|
615 | msgid "Flip _Horizontal" |
---|
616 | msgstr "Keseleýyn Düňder" |
---|
617 | |
---|
618 | #: shell/eog-window.c:2260 |
---|
619 | msgid "Flip _Vertical" |
---|
620 | msgstr "Dikleýin Düňnder" |
---|
621 | |
---|
622 | #: shell/eog-window.c:2262 |
---|
623 | #, fuzzy |
---|
624 | msgid "_Rotate Clockwise" |
---|
625 | msgstr "_Sagata Gorä Tirle" |
---|
626 | |
---|
627 | #: shell/eog-window.c:2263 |
---|
628 | #, fuzzy |
---|
629 | msgid "Rotate Counter C_lockwise" |
---|
630 | msgstr "_Sagata Gorä Tirle" |
---|
631 | |
---|
632 | #: shell/eog-window.c:2264 |
---|
633 | #, fuzzy |
---|
634 | msgid "Rotat_e 180°" |
---|
635 | msgstr "180 _Dereje tirle" |
---|
636 | |
---|
637 | #: shell/eog-window.c:2266 |
---|
638 | msgid "Delete" |
---|
639 | msgstr "" |
---|
640 | |
---|
641 | #: shell/eog-window.c:2268 |
---|
642 | msgid "_Full Screen" |
---|
643 | msgstr "" |
---|
644 | |
---|
645 | #: shell/eog-window.c:2269 |
---|
646 | msgid "_Zoom In" |
---|
647 | msgstr "_Kiçelt" |
---|
648 | |
---|
649 | #: shell/eog-window.c:2270 |
---|
650 | msgid "Zoom _Out" |
---|
651 | msgstr "_Ulalt" |
---|
652 | |
---|
653 | #: shell/eog-window.c:2271 |
---|
654 | msgid "_Normal Size" |
---|
655 | msgstr "_Kadaly Ululyk" |
---|
656 | |
---|
657 | #: shell/eog-window.c:2272 |
---|
658 | msgid "Best _Fit" |
---|
659 | msgstr "_Iň gowy sigiş" |
---|
660 | |
---|
661 | #: shell/main.c:235 |
---|
662 | #, c-format |
---|
663 | msgid "" |
---|
664 | "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " |
---|
665 | "a collection instead?" |
---|
666 | msgstr "" |
---|
667 | |
---|
668 | #: shell/main.c:239 |
---|
669 | msgid "Open multiple single windows?" |
---|
670 | msgstr "" |
---|
671 | |
---|
672 | #: shell/main.c:243 |
---|
673 | msgid "Single Windows" |
---|
674 | msgstr "" |
---|
675 | |
---|
676 | #: shell/main.c:245 |
---|
677 | msgid "Collection" |
---|
678 | msgstr "Ýygym" |
---|
679 | |
---|
680 | #: shell/main.c:297 |
---|
681 | #, fuzzy |
---|
682 | msgid "File not found." |
---|
683 | msgid_plural "Files not found." |
---|
684 | msgstr[0] "Faýl(lar) tapylmady." |
---|
685 | msgstr[1] "Faýl(lar) tapylmady." |
---|
686 | |
---|
687 | #: shell/util.c:52 |
---|
688 | #, c-format |
---|
689 | msgid "Could not open `%s'" |
---|
690 | msgstr "`%s' açilip bilmedi" |
---|
691 | |
---|
692 | #~ msgid "EOG Image Collection Viewer" |
---|
693 | #~ msgstr "EOG Adly Resim Ýygym Namaýyşçysy" |
---|
694 | |
---|
695 | #~ msgid "EOG Image collection view factory" |
---|
696 | #~ msgstr "EOG adly resim ýygym görnöş karhanasy" |
---|
697 | |
---|
698 | #~ msgid "Next" |
---|
699 | #~ msgstr "Indiki" |
---|
700 | |
---|
701 | #~ msgid "Next Image" |
---|
702 | #~ msgstr "Indiki Resim" |
---|
703 | |
---|
704 | #~ msgid "Previous" |
---|
705 | #~ msgstr "Öňki" |
---|
706 | |
---|
707 | #~ msgid "Previous Image" |
---|
708 | #~ msgstr "Öňki Resim" |
---|
709 | |
---|
710 | #~ msgid "Saving finished" |
---|
711 | #~ msgstr "Gaýd etme tamam boldy" |
---|
712 | |
---|
713 | #~ msgid "Move to Trash" |
---|
714 | #~ msgstr "Zibile Göçir" |
---|
715 | |
---|
716 | #~ msgid "Collection View" |
---|
717 | #~ msgstr "Ýygym Görnöşi" |
---|
718 | |
---|
719 | #~ msgid "Images: %i/%i" |
---|
720 | #~ msgstr "Resim: %i/%i" |
---|
721 | |
---|
722 | #~ msgid "Window Title" |
---|
723 | #~ msgstr "Äpişge Sözbaşy" |
---|
724 | |
---|
725 | #~ msgid "Status Text" |
---|
726 | #~ msgstr "Durm Metini" |
---|
727 | |
---|
728 | #~ msgid "EOG Image" |
---|
729 | #~ msgstr "EOG Resimi" |
---|
730 | |
---|
731 | #~ msgid "EOG Image Viewer" |
---|
732 | #~ msgstr "EOG Resim Namaýyşçysy" |
---|
733 | |
---|
734 | #~ msgid "EOG Image viewer factory" |
---|
735 | #~ msgstr "EOG resim namaýyşçysy karhanasy" |
---|
736 | |
---|
737 | #~ msgid "Image" |
---|
738 | #~ msgstr "Resim" |
---|
739 | |
---|
740 | #~ msgid "Images can only be saved as local files." |
---|
741 | #~ msgstr "Resimler diňe ýerli faýl bolyp gaýd edilip başarýar." |
---|
742 | |
---|
743 | #~ msgid "Unsupported image type for saving." |
---|
744 | #~ msgstr "Resim hili gaýd etmek üçin arkalanmady." |
---|
745 | |
---|
746 | #~ msgid "Page" |
---|
747 | #~ msgstr "Sahypa" |
---|
748 | |
---|
749 | #~ msgid "Preview" |
---|
750 | #~ msgstr "Namaýyş" |
---|
751 | |
---|
752 | #~ msgid "Millimeter" |
---|
753 | #~ msgstr "Milimetr" |
---|
754 | |
---|
755 | #~ msgid "Paper" |
---|
756 | #~ msgstr "Kagyz" |
---|
757 | |
---|
758 | #~ msgid "Down, then right" |
---|
759 | #~ msgstr "Asta, soň saga" |
---|
760 | |
---|
761 | #~ msgid "Horizontally" |
---|
762 | #~ msgstr "Keselýyn" |
---|
763 | |
---|
764 | #~ msgid "Margins" |
---|
765 | #~ msgstr "Gabdal" |
---|
766 | |
---|
767 | #~ msgid "Right, then down" |
---|
768 | #~ msgstr "Saga, soň asta" |
---|
769 | |
---|
770 | #~ msgid "Show" |
---|
771 | #~ msgstr "Görkez" |
---|
772 | |
---|
773 | #~ msgid "Vertically" |
---|
774 | #~ msgstr "Dileýin" |
---|
775 | |
---|
776 | #~ msgid "The name of the file or data to print" |
---|
777 | #~ msgstr "Çaplanjak faýl ýä maglumat ady" |
---|
778 | |
---|
779 | #~ msgid "Cancel" |
---|
780 | #~ msgstr "Ybtal" |
---|
781 | |
---|
782 | #~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" |
---|
783 | #~ msgstr "Häzirki äpişgede durum zolakynynyň aýanlykyny üýtget" |
---|
784 | |
---|
785 | #~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" |
---|
786 | #~ msgstr "Häzirki äpişgede esbap zolakynynyň aýanlykyny üýtget" |
---|
787 | |
---|
788 | #~ msgid "New" |
---|
789 | #~ msgstr "Täze" |
---|
790 | |
---|
791 | #~ msgid "Open" |
---|
792 | #~ msgstr "Aç" |
---|
793 | |
---|
794 | #~ msgid "Open in new window" |
---|
795 | #~ msgstr "Täze äpişgäniň içinde aç" |
---|
796 | |
---|
797 | #~ msgid "Open in this window" |
---|
798 | #~ msgstr "Bu äpişgäniň içinde aç" |
---|
799 | |
---|
800 | #~ msgid "Quit the program" |
---|
801 | #~ msgstr "Programden çyk" |
---|
802 | |
---|
803 | #~ msgid "_Quit" |
---|
804 | #~ msgstr "_Çyk..." |
---|
805 | |
---|
806 | #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" |
---|
807 | #~ msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>" |
---|
808 | |
---|
809 | #~ msgid "Fit" |
---|
810 | #~ msgstr "Sigdir" |
---|
811 | |
---|
812 | #~ msgid "In" |
---|
813 | #~ msgstr "Iç" |
---|
814 | |
---|
815 | #~ msgid "Normal" |
---|
816 | #~ msgstr "Kadaly" |
---|
817 | |
---|
818 | #~ msgid "Out" |
---|
819 | #~ msgstr "Daş" |
---|
820 | |
---|
821 | #~ msgid "Previews the image to be printed" |
---|
822 | #~ msgstr "Çaplanjak resimi görkez" |
---|
823 | |
---|
824 | #~ msgid "Print Previe_w..." |
---|
825 | #~ msgstr "Çap _Namaýyş..." |
---|
826 | |
---|
827 | #~ msgid "Print Set_up" |
---|
828 | #~ msgstr "Çap _Çaşyrymy" |
---|
829 | |
---|
830 | #~ msgid "Rotate Left" |
---|
831 | #~ msgstr "Sola Tirle" |
---|
832 | |
---|
833 | #~ msgid "Rotate Right" |
---|
834 | #~ msgstr "Saga Tirle" |
---|
835 | |
---|
836 | #~ msgid "Setup the page settings for your current printer" |
---|
837 | #~ msgstr "Oz häzirki çapçiňiz üçin sahypanyň düzümlerni çaşyr" |
---|
838 | |
---|
839 | #~ msgid "_Print..." |
---|
840 | #~ msgstr "_Çap Et..." |
---|
841 | |
---|
842 | #~ msgid "/Rotate C_lockwise" |
---|
843 | #~ msgstr "/Sagata Gorä Tirle" |
---|
844 | |
---|
845 | #~ msgid "/_Zoom In" |
---|
846 | #~ msgstr "/_Ulalt" |
---|
847 | |
---|
848 | #~ msgid "/Zoom _Out" |
---|
849 | #~ msgstr "/Kiçelt" |
---|
850 | |
---|
851 | #~ msgid "/_Normal Size" |
---|
852 | #~ msgstr "/_Kadaly Ululyk" |
---|
853 | |
---|
854 | #~ msgid "/Best _Fit" |
---|
855 | #~ msgstr "/_Iň gowy sigiş" |
---|
856 | |
---|
857 | #~ msgid "/_Close" |
---|
858 | #~ msgstr "/_Ýap" |
---|
859 | |
---|
860 | #~ msgid "Loading of image %s failed." |
---|
861 | #~ msgstr "%s resimi ýüklemesinde hata bolfy" |
---|
862 | |
---|
863 | #~ msgid "Loading failed" |
---|
864 | #~ msgstr "Ýüklemede hata boldy" |
---|
865 | |
---|
866 | #~ msgid "Image successfully saved" |
---|
867 | #~ msgstr "Resim ýetişik bilen gaýd edildi" |
---|
868 | |
---|
869 | #~ msgid "Image saving failed" |
---|
870 | #~ msgstr "Resim gaýd etmeki hatalandy" |
---|
871 | |
---|
872 | #~ msgid "Image Height" |
---|
873 | #~ msgstr "Resim Boýy" |
---|
874 | |
---|
875 | #~ msgid "Statusbar Text" |
---|
876 | #~ msgstr "Durum zolakynyň metini" |
---|