source: trunk/third/eog/po/tk.po @ 21327

Revision 21327, 17.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Turkmen translation of epiphany
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
3# Copyright (C) 2004 Gurban Mühemmet Tewekgeli
4#                                Kakilik - Turkmen free software developers community
5# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL)
6# Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>, 2004
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: eog.gnome VERSION\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:47+0330\n"
15"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
16"Language-Team: Turkmne <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: eog.desktop.in.h:1
22msgid "Image Viewer"
23msgstr "Resim Namaýyşçysy"
24
25#: eog.desktop.in.h:2
26msgid "View many different types of images"
27msgstr "Kop aýry resim hillerni görkez"
28
29#: eog.glade.h:1
30msgid "    "
31msgstr "    "
32
33#: eog.glade.h:2
34msgid "*"
35msgstr ""
36
37#: eog.glade.h:3
38msgid "."
39msgstr ""
40
41#: eog.glade.h:4
42msgid "<b>File Name Preview</b>"
43msgstr ""
44
45#: eog.glade.h:5
46msgid "<b>File Path Specifications</b>"
47msgstr ""
48
49#: eog.glade.h:6
50msgid "<b>Image Interpolation</b>"
51msgstr ""
52
53#: eog.glade.h:7
54msgid "<b>Image Zoom</b>"
55msgstr "<b>Resim Ulaldylşy</b>"
56
57#: eog.glade.h:8
58msgid "<b>Options</b>"
59msgstr ""
60
61#: eog.glade.h:9
62msgid "<b>Sequence</b>"
63msgstr ""
64
65#: eog.glade.h:10
66msgid "<b>Transparent Parts</b>"
67msgstr "<b>Durja Bölekler</b>"
68
69#: eog.glade.h:12
70#, no-c-format
71msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
72msgstr ""
73
74#: eog.glade.h:13
75msgid "As _background"
76msgstr ""
77
78#: eog.glade.h:14
79msgid "As check _pattern"
80msgstr ""
81
82#: eog.glade.h:15
83msgid "As custom c_olor"
84msgstr ""
85
86#: eog.glade.h:16
87msgid "Color for Transparent Areas"
88msgstr "Durja meýdançalar üçin renk"
89
90#: eog.glade.h:17
91#, fuzzy
92msgid "Destination Folder:"
93msgstr "Haltany Aç"
94
95#: eog.glade.h:18
96msgid "Eye of Gnome Preferences"
97msgstr "Gnome Gäzlerniň Seçenekleri"
98
99#: eog.glade.h:19
100#, fuzzy
101msgid "Filename Format:"
102msgstr "Faýl Ady"
103
104#: eog.glade.h:20
105msgid "Image _View"
106msgstr "Resim _Görnöşi"
107
108#: eog.glade.h:21
109msgid "Rename From:"
110msgstr ""
111
112#: eog.glade.h:22
113msgid "Replace spaces by underscore"
114msgstr ""
115
116#: eog.glade.h:23
117#, fuzzy
118msgid "Save As"
119msgstr "_Aýry Gaýd Et..."
120
121#: eog.glade.h:24
122#, fuzzy
123msgid "Saving Image"
124msgstr "Resim Gaýd Edilýär"
125
126#: eog.glade.h:25
127msgid "Show _next image automatically after:"
128msgstr ""
129
130#: eog.glade.h:26
131msgid "Sli_de Show"
132msgstr ""
133
134#: eog.glade.h:27
135msgid "Start counter at:"
136msgstr ""
137
138#: eog.glade.h:28
139msgid "To:"
140msgstr ""
141
142#: eog.glade.h:29
143#, fuzzy
144msgid "_Browse"
145msgstr "_Ýap"
146
147#: eog.glade.h:30
148msgid "_Interpolate image on zoom"
149msgstr ""
150
151#: eog.glade.h:31
152msgid "_Loop sequence"
153msgstr ""
154
155#: eog.glade.h:32
156msgid "seconds"
157msgstr "sanyýa"
158
159#: eog.schemas.in.h:1
160msgid ""
161"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
162"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
163msgstr ""
164
165#: eog.schemas.in.h:3
166#, no-c-format
167msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
168msgstr ""
169
170#: eog.schemas.in.h:4
171msgid "Delay in seconds until showing the next image"
172msgstr ""
173
174#: eog.schemas.in.h:5
175msgid ""
176"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
177"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
178"determines the used color value."
179msgstr ""
180
181#: eog.schemas.in.h:6
182msgid ""
183"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
184"color which is used for indicating transparency."
185msgstr ""
186
187#: eog.schemas.in.h:7
188msgid ""
189"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
190"screen initially."
191msgstr ""
192
193#: eog.schemas.in.h:8
194msgid "Interpolate Image"
195msgstr ""
196
197#: eog.schemas.in.h:9
198msgid "Loop through the image sequence"
199msgstr ""
200
201#: eog.schemas.in.h:10
202msgid "Open images in a new window"
203msgstr "Resimi täze äpişgede aç"
204
205#: eog.schemas.in.h:11
206msgid "Show/hide the window statusbar."
207msgstr "Äpişgäniň durum zolakyny görkez/ýygşyr"
208
209#: eog.schemas.in.h:12
210msgid "Show/hide the window toolbar."
211msgstr "Äpişgäniň esbap zolakyny görkez/ýygşyr"
212
213#: eog.schemas.in.h:13
214msgid "Transparency color"
215msgstr "Durjalyk renki"
216
217#: eog.schemas.in.h:14
218msgid "Transparency indicator"
219msgstr ""
220
221#: eog.schemas.in.h:15
222msgid ""
223"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
224"image in the current window."
225msgstr ""
226
227#: eog.schemas.in.h:16
228msgid ""
229"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
230msgstr ""
231
232#: eog.schemas.in.h:17
233msgid ""
234"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
235"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
236msgstr ""
237
238#: libeog/eog-file-selection.c:124
239msgid "All Files"
240msgstr "Ehli Faýllar"
241
242#: libeog/eog-file-selection.c:129
243msgid "All Images"
244msgstr "Ehli Resimler"
245
246#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
247#: libeog/eog-file-selection.c:147
248#, c-format
249msgid "%s (*.%s)"
250msgstr "%s (*.%s)"
251
252#. Pixel size of image: width x height in pixel
253#: libeog/eog-file-selection.c:240
254#, c-format
255msgid "%s x %s pixel"
256msgstr "%s x %s piksel"
257
258#: libeog/eog-file-selection.c:396
259msgid "Load Image"
260msgstr "Resimi Ýükle"
261
262#: libeog/eog-file-selection.c:404
263msgid "Save Image"
264msgstr "Resimi Gaýd Et"
265
266#: libeog/eog-file-selection.c:412
267msgid "Open Folder"
268msgstr "Haltany Aç"
269
270#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
271#, c-format
272msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
273msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s"
274
275#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
276msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
277msgstr ""
278
279#: libeog/eog-image.c:814
280msgid "empty file"
281msgstr "puç faýl"
282
283#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
284msgid "File exists"
285msgstr "Faýl bar"
286
287#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
288msgid "No image loaded."
289msgstr "Hiç resim ýüklenmedi"
290
291#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
292msgid "Temporary file creation failed."
293msgstr ""
294
295#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
296#, fuzzy
297msgid "Camera"
298msgstr "Ad"
299
300#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
301#, fuzzy
302msgid "Image Data"
303msgstr "Resim Giňliki"
304
305#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
306#, fuzzy
307msgid "Image Taking Conditions"
308msgstr "Resym Ýygymy"
309
310#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
311msgid "Maker Note"
312msgstr ""
313
314#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
315msgid "Other"
316msgstr ""
317
318#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
319msgid "Tag"
320msgstr ""
321
322#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
323msgid "Value"
324msgstr "Mykdar"
325
326#. only used for internal purpose
327#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
328msgid "Filename"
329msgstr "Faýl Ady"
330
331#: libeog/eog-info-view-file.c:26
332msgid "Width"
333msgstr "Giňlik"
334
335#: libeog/eog-info-view-file.c:27
336msgid "Height"
337msgstr "Boý"
338
339#: libeog/eog-info-view-file.c:28
340msgid "Filesize"
341msgstr "Faýl Ululyky"
342
343#: libeog/eog-info-view-file.c:88
344msgid "Attribute"
345msgstr ""
346
347#: libeog/eog-info-view.c:92
348#, fuzzy
349msgid "File"
350msgstr "_Faýl"
351
352#: libeog/eog-info-view.c:101
353msgid "EXIF"
354msgstr ""
355
356#: libeog/eog-info-view.c:108
357msgid "IPTC"
358msgstr ""
359
360#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
361msgid "Option not available."
362msgstr ""
363
364#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
365msgid ""
366"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
367"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
368msgstr ""
369
370#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
371msgid "as is"
372msgstr ""
373
374#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
375#, fuzzy, c-format
376msgid "Saving image %s."
377msgstr "Resim Gaýd Edilýär"
378
379#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
380#, fuzzy
381msgid "Cancel saving ..."
382msgstr "Gaýt etmeki ybtal et"
383
384#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
385msgid "Filenames are not disjunct."
386msgstr ""
387
388#: libeog/eog-uri-converter.h:46
389#, fuzzy
390msgid "Counter"
391msgstr "Orta"
392
393#: libeog/eog-uri-converter.h:47
394#, fuzzy
395msgid "Comment"
396msgstr "_Mazmunlar"
397
398#: libeog/eog-uri-converter.h:48
399msgid "Date"
400msgstr ""
401
402#: libeog/eog-uri-converter.h:49
403msgid "Time"
404msgstr ""
405
406#: libeog/eog-uri-converter.h:50
407msgid "Day"
408msgstr ""
409
410#: libeog/eog-uri-converter.h:51
411msgid "Month"
412msgstr ""
413
414#: libeog/eog-uri-converter.h:52
415msgid "Year"
416msgstr ""
417
418#: libeog/eog-uri-converter.h:53
419msgid "Hour"
420msgstr ""
421
422#: libeog/eog-uri-converter.h:54
423msgid "Minute"
424msgstr ""
425
426#: libeog/eog-uri-converter.h:55
427#, fuzzy
428msgid "Second"
429msgstr "sanyýa"
430
431#. Translators should localize the following string
432#. * which will give them credit in the About box.
433#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
434#.
435#: shell/eog-window.c:314
436msgid "translator-credits"
437msgstr ""
438
439#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
440#: shell/main.c:497
441msgid "Eye of Gnome"
442msgstr "Gnome Gözleri"
443
444#: shell/eog-window.c:322
445msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
446msgstr ""
447
448#: shell/eog-window.c:359
449#, c-format
450msgid ""
451"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
452"%s"
453msgstr ""
454"Gnome Gözleri üçin ýardamy görkez.\n"
455"%s"
456
457#: shell/eog-window.c:626
458#, c-format
459msgid "Overwrite file %s?"
460msgstr ""
461
462#: shell/eog-window.c:627
463#, fuzzy
464msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
465msgstr "%s-iň üstine ýaylsynmy?"
466
467#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
468msgid "Skip"
469msgstr ""
470
471#: shell/eog-window.c:637
472msgid "Overwrite"
473msgstr ""
474
475#: shell/eog-window.c:642
476#, c-format
477msgid "Error on saving %s."
478msgstr ""
479
480#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
481msgid "Retry"
482msgstr ""
483
484#: shell/eog-window.c:1023
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't determine file format of %s"
487msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s"
488
489#: shell/eog-window.c:1024
490msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
491msgstr ""
492
493#: shell/eog-window.c:1166
494#, fuzzy
495msgid "Error on saving images."
496msgstr "Resim Gaýd Edilýär"
497
498#: shell/eog-window.c:1399
499#, fuzzy, c-format
500msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
501msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
502msgstr[0] "%s-iň üstine ýaylsynmy?"
503msgstr[1] "%s-iň üstine ýaylsynmy?"
504
505#: shell/eog-window.c:1437
506msgid "Couldn't access trash."
507msgstr ""
508
509#: shell/eog-window.c:1511
510#, c-format
511msgid "Error on deleting image %s"
512msgstr ""
513
514#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
515#: shell/eog-window.c:2096
516#, c-format
517msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
518msgstr "%i x %i piksel  %s    %i%%"
519
520#: shell/eog-window.c:2233
521msgid "_File"
522msgstr "_Faýl"
523
524#: shell/eog-window.c:2234
525msgid "_Edit"
526msgstr "_Edit"
527
528#: shell/eog-window.c:2235
529msgid "_View"
530msgstr "_Görnöş"
531
532#: shell/eog-window.c:2236
533msgid "_Help"
534msgstr "_Ýardam"
535
536#: shell/eog-window.c:2237
537msgid "_New"
538msgstr "_Täze"
539
540#: shell/eog-window.c:2237
541msgid "Open a new window"
542msgstr "Bir täze äpişgäni aç"
543
544#: shell/eog-window.c:2238
545msgid "_Open..."
546msgstr "_Aç..."
547
548#: shell/eog-window.c:2238
549msgid "Open a file"
550msgstr "Bir faýly aç"
551
552#: shell/eog-window.c:2239
553#, fuzzy
554msgid "Open _Directory..."
555msgstr "Bir haltany _aç..."
556
557#: shell/eog-window.c:2239
558msgid "Open a directory"
559msgstr "Bir haltany aç"
560
561#: shell/eog-window.c:2240
562msgid "_Close"
563msgstr "_Ýap"
564
565#: shell/eog-window.c:2240
566msgid "Close window"
567msgstr "Äpişgäni ýap"
568
569#: shell/eog-window.c:2241
570msgid "Prefere_nces"
571msgstr "_Seçenekler"
572
573#: shell/eog-window.c:2241
574msgid "Preferences for Eye of Gnome"
575msgstr "Gnome gözlerniň seçenekleri"
576
577#: shell/eog-window.c:2242
578msgid "_Contents"
579msgstr "_Mazmunlar"
580
581#: shell/eog-window.c:2242
582msgid "Help On this application"
583msgstr ""
584
585#: shell/eog-window.c:2243
586msgid "_About"
587msgstr "_Barada"
588
589#: shell/eog-window.c:2243
590msgid "About this application"
591msgstr "Bu program barada"
592
593#: shell/eog-window.c:2248
594msgid "_Toolbar"
595msgstr "_Esbap Zolaky"
596
597#: shell/eog-window.c:2249
598msgid "_Statusbar"
599msgstr "_Durum Zolaky"
600
601#: shell/eog-window.c:2254
602msgid "_Save"
603msgstr "_Gaýd Et"
604
605#: shell/eog-window.c:2255
606#, fuzzy
607msgid "Save _As"
608msgstr "_Aýry Gaýd Et..."
609
610#: shell/eog-window.c:2257
611msgid "_Undo"
612msgstr "_Izine Al"
613
614#: shell/eog-window.c:2259
615msgid "Flip _Horizontal"
616msgstr "Keseleýyn Düňder"
617
618#: shell/eog-window.c:2260
619msgid "Flip _Vertical"
620msgstr "Dikleýin Düňnder"
621
622#: shell/eog-window.c:2262
623#, fuzzy
624msgid "_Rotate Clockwise"
625msgstr "_Sagata Gorä Tirle"
626
627#: shell/eog-window.c:2263
628#, fuzzy
629msgid "Rotate Counter C_lockwise"
630msgstr "_Sagata Gorä Tirle"
631
632#: shell/eog-window.c:2264
633#, fuzzy
634msgid "Rotat_e 180°"
635msgstr "180 _Dereje tirle"
636
637#: shell/eog-window.c:2266
638msgid "Delete"
639msgstr ""
640
641#: shell/eog-window.c:2268
642msgid "_Full Screen"
643msgstr ""
644
645#: shell/eog-window.c:2269
646msgid "_Zoom In"
647msgstr "_Kiçelt"
648
649#: shell/eog-window.c:2270
650msgid "Zoom _Out"
651msgstr "_Ulalt"
652
653#: shell/eog-window.c:2271
654msgid "_Normal Size"
655msgstr "_Kadaly Ululyk"
656
657#: shell/eog-window.c:2272
658msgid "Best _Fit"
659msgstr "_Iň gowy sigiş"
660
661#: shell/main.c:235
662#, c-format
663msgid ""
664"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
665"a collection instead?"
666msgstr ""
667
668#: shell/main.c:239
669msgid "Open multiple single windows?"
670msgstr ""
671
672#: shell/main.c:243
673msgid "Single Windows"
674msgstr ""
675
676#: shell/main.c:245
677msgid "Collection"
678msgstr "Ýygym"
679
680#: shell/main.c:297
681#, fuzzy
682msgid "File not found."
683msgid_plural "Files not found."
684msgstr[0] "Faýl(lar) tapylmady."
685msgstr[1] "Faýl(lar) tapylmady."
686
687#: shell/util.c:52
688#, c-format
689msgid "Could not open `%s'"
690msgstr "`%s' açilip bilmedi"
691
692#~ msgid "EOG Image Collection Viewer"
693#~ msgstr "EOG Adly Resim Ýygym Namaýyşçysy"
694
695#~ msgid "EOG Image collection view factory"
696#~ msgstr "EOG adly resim ýygym görnöş karhanasy"
697
698#~ msgid "Next"
699#~ msgstr "Indiki"
700
701#~ msgid "Next Image"
702#~ msgstr "Indiki Resim"
703
704#~ msgid "Previous"
705#~ msgstr "Öňki"
706
707#~ msgid "Previous Image"
708#~ msgstr "Öňki Resim"
709
710#~ msgid "Saving finished"
711#~ msgstr "Gaýd etme tamam boldy"
712
713#~ msgid "Move to Trash"
714#~ msgstr "Zibile Göçir"
715
716#~ msgid "Collection View"
717#~ msgstr "Ýygym Görnöşi"
718
719#~ msgid "Images: %i/%i"
720#~ msgstr "Resim: %i/%i"
721
722#~ msgid "Window Title"
723#~ msgstr "Äpişge Sözbaşy"
724
725#~ msgid "Status Text"
726#~ msgstr "Durm Metini"
727
728#~ msgid "EOG Image"
729#~ msgstr "EOG Resimi"
730
731#~ msgid "EOG Image Viewer"
732#~ msgstr "EOG Resim Namaýyşçysy"
733
734#~ msgid "EOG Image viewer factory"
735#~ msgstr "EOG resim namaýyşçysy karhanasy"
736
737#~ msgid "Image"
738#~ msgstr "Resim"
739
740#~ msgid "Images can only be saved as local files."
741#~ msgstr "Resimler diňe ýerli faýl bolyp gaýd edilip başarýar."
742
743#~ msgid "Unsupported image type for saving."
744#~ msgstr "Resim hili gaýd etmek üçin arkalanmady."
745
746#~ msgid "Page"
747#~ msgstr "Sahypa"
748
749#~ msgid "Preview"
750#~ msgstr "Namaýyş"
751
752#~ msgid "Millimeter"
753#~ msgstr "Milimetr"
754
755#~ msgid "Paper"
756#~ msgstr "Kagyz"
757
758#~ msgid "Down, then right"
759#~ msgstr "Asta, soň saga"
760
761#~ msgid "Horizontally"
762#~ msgstr "Keselýyn"
763
764#~ msgid "Margins"
765#~ msgstr "Gabdal"
766
767#~ msgid "Right, then down"
768#~ msgstr "Saga, soň asta"
769
770#~ msgid "Show"
771#~ msgstr "Görkez"
772
773#~ msgid "Vertically"
774#~ msgstr "Dileýin"
775
776#~ msgid "The name of the file or data to print"
777#~ msgstr "Çaplanjak faýl ýä maglumat ady"
778
779#~ msgid "Cancel"
780#~ msgstr "Ybtal"
781
782#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
783#~ msgstr "Häzirki äpişgede durum zolakynynyň aýanlykyny üýtget"
784
785#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
786#~ msgstr "Häzirki äpişgede esbap zolakynynyň aýanlykyny üýtget"
787
788#~ msgid "New"
789#~ msgstr "Täze"
790
791#~ msgid "Open"
792#~ msgstr "Aç"
793
794#~ msgid "Open in new window"
795#~ msgstr "Täze äpişgäniň içinde aç"
796
797#~ msgid "Open in this window"
798#~ msgstr "Bu äpişgäniň içinde aç"
799
800#~ msgid "Quit the program"
801#~ msgstr "Programden çyk"
802
803#~ msgid "_Quit"
804#~ msgstr "_Çyk..."
805
806#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
807#~ msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>"
808
809#~ msgid "Fit"
810#~ msgstr "Sigdir"
811
812#~ msgid "In"
813#~ msgstr "Iç"
814
815#~ msgid "Normal"
816#~ msgstr "Kadaly"
817
818#~ msgid "Out"
819#~ msgstr "Daş"
820
821#~ msgid "Previews the image to be printed"
822#~ msgstr "Çaplanjak resimi görkez"
823
824#~ msgid "Print Previe_w..."
825#~ msgstr "Çap _Namaýyş..."
826
827#~ msgid "Print Set_up"
828#~ msgstr "Çap _Çaşyrymy"
829
830#~ msgid "Rotate Left"
831#~ msgstr "Sola Tirle"
832
833#~ msgid "Rotate Right"
834#~ msgstr "Saga Tirle"
835
836#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
837#~ msgstr "Oz häzirki çapçiňiz üçin sahypanyň düzümlerni çaşyr"
838
839#~ msgid "_Print..."
840#~ msgstr "_Çap Et..."
841
842#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
843#~ msgstr "/Sagata Gorä Tirle"
844
845#~ msgid "/_Zoom In"
846#~ msgstr "/_Ulalt"
847
848#~ msgid "/Zoom _Out"
849#~ msgstr "/Kiçelt"
850
851#~ msgid "/_Normal Size"
852#~ msgstr "/_Kadaly Ululyk"
853
854#~ msgid "/Best _Fit"
855#~ msgstr "/_Iň gowy sigiş"
856
857#~ msgid "/_Close"
858#~ msgstr "/_Ýap"
859
860#~ msgid "Loading of image %s failed."
861#~ msgstr "%s resimi ýüklemesinde hata bolfy"
862
863#~ msgid "Loading failed"
864#~ msgstr "Ýüklemede hata boldy"
865
866#~ msgid "Image successfully saved"
867#~ msgstr "Resim ýetişik bilen gaýd edildi"
868
869#~ msgid "Image saving failed"
870#~ msgstr "Resim gaýd etmeki hatalandy"
871
872#~ msgid "Image Height"
873#~ msgstr "Resim Boýy"
874
875#~ msgid "Statusbar Text"
876#~ msgstr "Durum zolakynyň metini"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.