source: trunk/third/eog/po/zu.po @ 21327

Revision 21327, 15.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21326, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Zulu translation of eog.
2# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3# This file is distributed under the same license as the eog package.
4#
5# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eog 2.8-branch\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-12-01 20:56+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-11-30 17:02+0200\n"
13"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: eog.desktop.in.h:1
21msgid "Image Viewer"
22msgstr "Umbonisa sithombe"
23
24#: eog.desktop.in.h:2
25msgid "View many different types of images"
26msgstr "Bonisa izithombe ezahlukene"
27
28#: eog.glade.h:1
29msgid "    "
30msgstr "    "
31
32#: eog.glade.h:2
33msgid "*"
34msgstr "*"
35
36#: eog.glade.h:3
37msgid "."
38msgstr "."
39
40#: eog.glade.h:4
41msgid "<b>File Name Preview</b>"
42msgstr "<b>Umbuyekezo wegama lehele</b>"
43
44#: eog.glade.h:5
45msgid "<b>File Path Specifications</b>"
46msgstr "<b>Umchazi womgudu hele</b>"
47
48#: eog.glade.h:6
49msgid "<b>Image Interpolation</b>"
50msgstr "<b>Isijobelelo sesithombe</b>"
51
52#: eog.glade.h:7
53msgid "<b>Image Zoom</b>"
54msgstr "<b>Inkulisa sithombe</b>"
55
56#: eog.glade.h:8
57msgid "<b>Options</b>"
58msgstr "<b>Ukhetho</b>"
59
60#: eog.glade.h:9
61msgid "<b>Sequence</b>"
62msgstr "<b>Ukulandelana</b>"
63
64#: eog.glade.h:10
65msgid "<b>Transparent Parts</b>"
66msgstr "<b>Ingxenye ezibonisa ngale</b>"
67
68#: eog.glade.h:12
69#, no-c-format
70msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
71msgstr "Vumela _inkulisa engaphezu kwekhulu 100% kuqala"
72
73#: eog.glade.h:13
74msgid "As _background"
75msgstr "Nje _ngesizinda"
76
77#: eog.glade.h:14
78msgid "As check _pattern"
79msgstr "Nje ngesifanekiso sokuhlola _uhlu"
80
81#: eog.glade.h:15
82msgid "As custom c_olor"
83msgstr "Njengenkambiso m_bala"
84
85#: eog.glade.h:16
86msgid "Color for Transparent Areas"
87msgstr "Umbala wesinqithi obonisa ngale"
88
89#: eog.glade.h:17
90msgid "Destination Folder:"
91msgstr "Isibaya sokufikela:"
92
93#: eog.glade.h:18
94msgid "Eye of Gnome Preferences"
95msgstr "Iso lokuzithandela Gnome"
96
97#: eog.glade.h:19
98msgid "Filename Format:"
99msgstr "Isimo segamahele:"
100
101#: eog.glade.h:20
102msgid "Image _View"
103msgstr "Umboniso _sithombe"
104
105#: eog.glade.h:21
106msgid "Rename From:"
107msgstr "Qamba futhi kusuka:"
108
109#: eog.glade.h:22
110msgid "Replace spaces by underscore"
111msgstr "Vala izikhala ngokudwebela ngaphansi"
112
113#: eog.glade.h:23
114msgid "Save As"
115msgstr "Hlenga njenge"
116
117#: eog.glade.h:24
118msgid "Saving Image"
119msgstr "Ukuhlenga umboniso"
120
121#: eog.glade.h:25
122msgid "Show _next image automatically after:"
123msgstr "Bonisa _isithombe esilandelayo ngokuzenzakalela ngasemuva:"
124
125#: eog.glade.h:26
126msgid "Sli_de Show"
127msgstr "Inkom_bisa zithombe"
128
129#: eog.glade.h:27
130msgid "Start counter at:"
131msgstr "Qala ukubala ku:"
132
133#: eog.glade.h:28
134msgid "To:"
135msgstr "Ku:"
136
137#: eog.glade.h:29
138msgid "_Browse"
139msgstr "_Yaluza"
140
141#: eog.glade.h:30
142msgid "_Interpolate image on zoom"
143msgstr "_Isijobelelo sesithombe kwinkulisa"
144
145#: eog.glade.h:31
146msgid "_Loop sequence"
147msgstr "Isilandelaniso se_nkintsho"
148
149#: eog.glade.h:32
150msgid "seconds"
151msgstr "imizuzwana"
152
153#: eog.schemas.in.h:1
154msgid ""
155"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
156"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
157msgstr ""
158"Inani elingaphezu kuka 0 litshengisa isikhathi sokuhlala kwesithombe "
159"ngaphambi kokuvela kwesinye ngokuzenzakalela. Iqanda limisa ukuyaluza "
160"okuzenzekelayo."
161
162#: eog.schemas.in.h:3
163#, no-c-format
164msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
165msgstr "Vumela inkulisa engaphezu kwekhulu 100% kuqala"
166
167#: eog.schemas.in.h:4
168msgid "Delay in seconds until showing the next image"
169msgstr "Bambezela ngemizuzwana bese kuvela esinye isithombe"
170
171#: eog.schemas.in.h:5
172msgid ""
173"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
174"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
175"determines the used color value."
176msgstr ""
177"Inquma ukuthi inkambiso yukubona ngale kumele yibe kanjani. Amagama afanele "
178"yilawa CHECK_PATTERN, COLOR kanye no NONE. Uma COLOR ikhethiwe, bese "
179"isihloko trans_color sinquma igama lombala osebenzile."
180
181#: eog.schemas.in.h:6
182msgid ""
183"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
184"color which is used for indicating transparency."
185msgstr ""
186"Makube isihloko sombonangale sinegama COLOR, bese lesisihloko sinquma umbala "
187"osebenzile ukubonisa umbonangale."
188
189#: eog.schemas.in.h:7
190msgid ""
191"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
192"screen initially."
193msgstr ""
194"Uma lokhu kuhlelwe FALSE imibonakaliso emincane ngekeyande ukulingana "
195"nesihenqo ekuqaleni."
196
197#: eog.schemas.in.h:8
198msgid "Interpolate Image"
199msgstr "Jobelela isithombe"
200
201#: eog.schemas.in.h:9
202msgid "Loop through the image sequence"
203msgstr "Dlulisela ngale kokulandelana kwesithombe"
204
205#: eog.schemas.in.h:10
206msgid "Open images in a new window"
207msgstr "Vula izithombe efasiteleni elisha"
208
209#: eog.schemas.in.h:11
210msgid "Show/hide the window statusbar."
211msgstr "Veza/fihla izinga lokumela."
212
213#: eog.schemas.in.h:12
214msgid "Show/hide the window toolbar."
215msgstr "Veza/fihla ithuluzi lokumela."
216
217#: eog.schemas.in.h:13
218msgid "Transparency color"
219msgstr "Umbala wokubona ngale"
220
221#: eog.schemas.in.h:14
222msgid "Transparency indicator"
223msgstr "Intshengisa yokubona ngale"
224
225#: eog.schemas.in.h:15
226msgid ""
227"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
228"image in the current window."
229msgstr ""
230"Noma uma uvula isithombe wakhe ifasitela elisha kunoma ubuyisele umboniso "
231"efasiteleni lelo."
232
233#: eog.schemas.in.h:16
234msgid ""
235"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
236msgstr ""
237"Uma ukulandelana kwezithombe kubonakalisa enkintshweni engapheli noma cha."
238
239#: eog.schemas.in.h:17
240msgid ""
241"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
242"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
243msgstr ""
244"Noma isithombe sijobelelwe ngokwenkulisa noma cha. Lokhu kukhokelela "
245"esithombeni esincono kodwa cishe sibe nonwabo kunezithombe ezijobelelwe."
246
247#: libeog/eog-file-selection.c:124
248msgid "All Files"
249msgstr "Amahele wonke"
250
251#: libeog/eog-file-selection.c:129
252msgid "All Images"
253msgstr "Izithombe zonke"
254
255#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
256#: libeog/eog-file-selection.c:147
257#, c-format
258msgid "%s (*.%s)"
259msgstr "%s (*.%s)"
260
261#. Pixel size of image: width x height in pixel
262#: libeog/eog-file-selection.c:240
263#, c-format
264msgid "%s x %s pixel"
265msgstr "%s x %s ichapaza"
266
267#: libeog/eog-file-selection.c:396
268msgid "Load Image"
269msgstr "Faka isithombe"
270
271#: libeog/eog-file-selection.c:404
272msgid "Save Image"
273msgstr "Londoloza isithombe"
274
275#: libeog/eog-file-selection.c:412
276msgid "Open Folder"
277msgstr "Vula isibaya"
278
279#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
280#, c-format
281msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
282msgstr "Ukungakhoni ukudala ihele lwesikhashane lokulondoza: %s"
283
284#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
285msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
286msgstr "Ukungakhoni ukwabela umqondo wokufaka ihele JPEG"
287
288#: libeog/eog-image.c:814
289msgid "empty file"
290msgstr "ihele elingenalutho"
291
292#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
293msgid "File exists"
294msgstr "Ihele likhona"
295
296#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
297msgid "No image loaded."
298msgstr "Akunasithombe esifakiwe."
299
300#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
301msgid "Temporary file creation failed."
302msgstr "Ukwakha ihele lwesikhashana akuphumelelanga."
303
304#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
305msgid "Camera"
306msgstr "Isithwebuli"
307
308#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
309msgid "Image Data"
310msgstr "Imininingwane yesithombe"
311
312#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
313msgid "Image Taking Conditions"
314msgstr "Izimo zokuthatha isithombe"
315
316#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
317msgid "Maker Note"
318msgstr "Umenzi ncwajana"
319
320#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
321msgid "Other"
322msgstr "Okunye"
323
324#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
325msgid "Tag"
326msgstr ""
327
328#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
329msgid "Value"
330msgstr "Inani"
331
332#. only used for internal purpose
333#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
334msgid "Filename"
335msgstr "Ibizohele"
336
337#: libeog/eog-info-view-file.c:26
338msgid "Width"
339msgstr "Ububanzi"
340
341#: libeog/eog-info-view-file.c:27
342msgid "Height"
343msgstr "Ubude"
344
345#: libeog/eog-info-view-file.c:28
346msgid "Filesize"
347msgstr "Ubungako behele"
348
349#: libeog/eog-info-view-file.c:88
350msgid "Attribute"
351msgstr "Isifanekiso"
352
353#: libeog/eog-info-view.c:92
354msgid "File"
355msgstr "Ihele"
356
357#: libeog/eog-info-view.c:101
358msgid "EXIF"
359msgstr "EXIF"
360
361#: libeog/eog-info-view.c:108
362msgid "IPTC"
363msgstr "IPTC"
364
365#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
366msgid "Option not available."
367msgstr "Akunakhetho."
368
369#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
370msgid ""
371"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
372"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Gnome."
373msgstr ""
374"Ukusebenzisa lomtapo udinga umtholwazi libexif. Ngicela ufake libexif "
375"(http://libexif.sf.net) uphinde uhlole kabusha Iso lwe Gnome."
376
377#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
378msgid "as is"
379msgstr "njengoba injalo"
380
381#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
382#, c-format
383msgid "Saving image %s."
384msgstr "Ukuhlenga isithombe %s."
385
386#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
387msgid "Cancel saving ..."
388msgstr "Cisha ukulondoza..."
389
390#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
391msgid "Filenames are not disjunct."
392msgstr "Amagama wehele awahlanganisiwe."
393
394#: libeog/eog-uri-converter.h:46
395msgid "Counter"
396msgstr "Isibali"
397
398#: libeog/eog-uri-converter.h:47
399msgid "Comment"
400msgstr "Phawula"
401
402#: libeog/eog-uri-converter.h:48
403msgid "Date"
404msgstr "Usuku lwenyanga"
405
406#: libeog/eog-uri-converter.h:49
407msgid "Time"
408msgstr "Isikhathi"
409
410#: libeog/eog-uri-converter.h:50
411msgid "Day"
412msgstr "Usuku"
413
414#: libeog/eog-uri-converter.h:51
415msgid "Month"
416msgstr "Inyanga"
417
418#: libeog/eog-uri-converter.h:52
419msgid "Year"
420msgstr "Unyaka"
421
422#: libeog/eog-uri-converter.h:53
423msgid "Hour"
424msgstr "Ihora"
425
426#: libeog/eog-uri-converter.h:54
427msgid "Minute"
428msgstr "Umzuzu"
429
430#: libeog/eog-uri-converter.h:55
431msgid "Second"
432msgstr "Umzuzwana"
433
434#. Translators should localize the following string
435#. * which will give them credit in the About box.
436#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
437#.
438#: shell/eog-window.c:314
439msgid "translator-credits"
440msgstr ""
441"Kemi Translations <mondeh@webmail.co.za>Translate.org.za <info@translate.org."
442"za>"
443
444#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2167 shell/eog-window.c:2482
445#: shell/main.c:497
446msgid "Eye of Gnome"
447msgstr "Iso le Gnome"
448
449#: shell/eog-window.c:322
450msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
451msgstr "Umboniso sithombe nehlelo lokuhlelwa kwezinto GNOME."
452
453#: shell/eog-window.c:359
454#, c-format
455msgid ""
456"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
457"%s"
458msgstr ""
459"Asikhonanga ukuveza usizo esweni le Gnome.\n"
460" %s"
461
462#: shell/eog-window.c:626
463#, c-format
464msgid "Overwrite file %s?"
465msgstr "Cisha ihele %s?"
466
467#: shell/eog-window.c:627
468msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
469msgstr "Ihele likhona. Ufuna ukulicisha na?"
470
471#: shell/eog-window.c:636 shell/eog-window.c:649
472msgid "Skip"
473msgstr "Yeqa"
474
475#: shell/eog-window.c:637
476msgid "Overwrite"
477msgstr "Cisha"
478
479#: shell/eog-window.c:642
480#, c-format
481msgid "Error on saving %s."
482msgstr "Iphutha ekuhlengeni %s."
483
484#: shell/eog-window.c:650 shell/eog-window.c:1034
485msgid "Retry"
486msgstr "Zama futhi"
487
488#: shell/eog-window.c:1023
489#, c-format
490msgid "Couldn't determine file format of %s"
491msgstr "Asikhonanga ukuthola inkambiso yohlelo lohele %s"
492
493#: shell/eog-window.c:1024
494msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
495msgstr ""
496"Sicela usebenzise isijobelelo segama lehele elifanele mhlambe ukhethe isimo "
497"sehele."
498
499#: shell/eog-window.c:1166
500msgid "Error on saving images."
501msgstr "Iphutha ekuhlengeni izithombe."
502
503#: shell/eog-window.c:1399
504#, c-format
505msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
506msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
507msgstr[0] "Ngabe ufuna ukuhambisa %i isithombe emgqonyeni?"
508msgstr[1] "Ngabe ufuna ukuhambisa %i izithombe emgqonyeni?"
509
510#: shell/eog-window.c:1437
511msgid "Couldn't access trash."
512msgstr "Asikhonanga ukuthola umqgomu."
513
514#: shell/eog-window.c:1511
515#, c-format
516msgid "Error on deleting image %s"
517msgstr "Iphutha ekucimeni isithombe %s"
518
519#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
520#: shell/eog-window.c:2096
521#, c-format
522msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
523msgstr "%i x %i ichaphaza  %s    %i%%"
524
525#: shell/eog-window.c:2233
526msgid "_File"
527msgstr "_Ihele"
528
529#: shell/eog-window.c:2234
530msgid "_Edit"
531msgstr "_Hlaziya"
532
533#: shell/eog-window.c:2235
534msgid "_View"
535msgstr "_Bona"
536
537#: shell/eog-window.c:2236
538msgid "_Help"
539msgstr "_Usizo"
540
541#: shell/eog-window.c:2237
542msgid "_New"
543msgstr "_Entsha"
544
545#: shell/eog-window.c:2237
546msgid "Open a new window"
547msgstr "Vula ifasitela elisha"
548
549#: shell/eog-window.c:2238
550msgid "_Open..."
551msgstr "_Vula..."
552
553#: shell/eog-window.c:2238
554msgid "Open a file"
555msgstr "Vula ihele"
556
557#: shell/eog-window.c:2239
558msgid "Open _Directory..."
559msgstr "Vula u_mkhondo..."
560
561#: shell/eog-window.c:2239
562msgid "Open a directory"
563msgstr "Vula umkhondo"
564
565#: shell/eog-window.c:2240
566msgid "_Close"
567msgstr "_Vala"
568
569#: shell/eog-window.c:2240
570msgid "Close window"
571msgstr "Vala ifasitela"
572
573#: shell/eog-window.c:2241
574msgid "Prefere_nces"
575msgstr "Okuthande_kayo"
576
577#: shell/eog-window.c:2241
578msgid "Preferences for Eye of Gnome"
579msgstr "Okuthandekayo Esweni le Gnome"
580
581#: shell/eog-window.c:2242
582msgid "_Contents"
583msgstr "_Okuqukethwe"
584
585#: shell/eog-window.c:2242
586msgid "Help On this application"
587msgstr "Usizo kulesisithobo"
588
589#: shell/eog-window.c:2243
590msgid "_About"
591msgstr "_Mayelana"
592
593#: shell/eog-window.c:2243
594msgid "About this application"
595msgstr "Mayelana nalesisithobo"
596
597#: shell/eog-window.c:2248
598msgid "_Toolbar"
599msgstr "_Ithuluzi kokumele"
600
601#: shell/eog-window.c:2249
602msgid "_Statusbar"
603msgstr "_Izinga lokumela"
604
605#: shell/eog-window.c:2254
606msgid "_Save"
607msgstr "_Hlenga"
608
609#: shell/eog-window.c:2255
610msgid "Save _As"
611msgstr "Hlenga _njenge"
612
613#: shell/eog-window.c:2257
614msgid "_Undo"
615msgstr "_Ungasenzi"
616
617#: shell/eog-window.c:2259
618msgid "Flip _Horizontal"
619msgstr "Qwabaza _ngokuqonde dindilizi"
620
621#: shell/eog-window.c:2260
622msgid "Flip _Vertical"
623msgstr "Qwabaza _ngokuma thwi"
624
625#: shell/eog-window.c:2262
626msgid "_Rotate Clockwise"
627msgstr "_Zungeza ngokwehlongo"
628
629#: shell/eog-window.c:2263
630msgid "Rotate Counter C_lockwise"
631msgstr "Zungeza ngokweHluka nehl_ongo"
632
633#: shell/eog-window.c:2264
634msgid "Rotat_e 180°"
635msgstr "Zungez_a 180°"
636
637#: shell/eog-window.c:2266
638msgid "Delete"
639msgstr "Cima"
640
641#: shell/eog-window.c:2268
642msgid "_Full Screen"
643msgstr "_Isihenqo esigcwele"
644
645#: shell/eog-window.c:2269
646msgid "_Zoom In"
647msgstr "_Inkulisa engenelayo"
648
649#: shell/eog-window.c:2270
650msgid "Zoom _Out"
651msgstr "Inkulisa _buqamama"
652
653#: shell/eog-window.c:2271
654msgid "_Normal Size"
655msgstr "_Ukulingana ngokujwayelekile"
656
657#: shell/eog-window.c:2272
658msgid "Best _Fit"
659msgstr "llingana _nqgo"
660
661#: shell/main.c:235
662#, c-format
663msgid ""
664"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
665"a collection instead?"
666msgstr ""
667"Uzovula %i amafasitela kanyekanye. Ingabe ufuna ukuwavula mhlabe wonke "
668"kanyekanye?"
669
670#: shell/main.c:239
671msgid "Open multiple single windows?"
672msgstr "Vula amafasitele amaningi ngalinye?"
673
674#: shell/main.c:243
675msgid "Single Windows"
676msgstr "Amafasitela ngalinye"
677
678#: shell/main.c:245
679msgid "Collection"
680msgstr "Iqoqo"
681
682#: shell/main.c:297
683msgid "File not found."
684msgid_plural "Files not found."
685msgstr[0] "Ihele alitholakalanga."
686msgstr[1] "Amahele awatholakali."
687
688#: shell/util.c:52
689#, c-format
690msgid "Could not open `%s'"
691msgstr "Akuvulekanga `%s'"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.