1 | # traducción de es.po al Spanish |
---|
2 | # translation of gcalctool.HEAD.es.po to Spanish |
---|
3 | # Spanish translation foe gcalctool |
---|
4 | # Copyright © 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
5 | # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. |
---|
6 | # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003. |
---|
7 | # Francisco Javier F. Serrador <serrador@acvs.gnome.org>, 2003-2004. |
---|
8 | # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004. |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: es\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2005-01-12 11:11-0800\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:20+0200\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
---|
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
23 | |
---|
24 | #. Strings for each base value. |
---|
25 | #: gcalctool/calctool.c:51 |
---|
26 | msgid "_Bin" |
---|
27 | msgstr "_Bin" |
---|
28 | |
---|
29 | #: gcalctool/calctool.c:51 |
---|
30 | msgid "_Oct" |
---|
31 | msgstr "_Oct" |
---|
32 | |
---|
33 | #: gcalctool/calctool.c:51 |
---|
34 | msgid "_Dec" |
---|
35 | msgstr "_Dec" |
---|
36 | |
---|
37 | #: gcalctool/calctool.c:51 |
---|
38 | msgid "He_x" |
---|
39 | msgstr "He_x" |
---|
40 | |
---|
41 | #. Tooltips for each base value. |
---|
42 | #: gcalctool/calctool.c:55 |
---|
43 | msgid "Set numeric base to binary (base 2)" |
---|
44 | msgstr "Establecer base binaria (base 2)" |
---|
45 | |
---|
46 | #: gcalctool/calctool.c:56 |
---|
47 | msgid "Set numeric base to octal (base 8)" |
---|
48 | msgstr "Establecer base octal (base 8)" |
---|
49 | |
---|
50 | #: gcalctool/calctool.c:57 |
---|
51 | msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" |
---|
52 | msgstr "Establecer base decimal (base 10)" |
---|
53 | |
---|
54 | #: gcalctool/calctool.c:58 |
---|
55 | msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" |
---|
56 | msgstr "Establecer base hexadecimal (base 16)" |
---|
57 | |
---|
58 | #. Strings for each display mode value. |
---|
59 | #: gcalctool/calctool.c:67 |
---|
60 | msgid "E_ng" |
---|
61 | msgstr "E_ng" |
---|
62 | |
---|
63 | #: gcalctool/calctool.c:67 |
---|
64 | msgid "_Fix" |
---|
65 | msgstr "_Fix" |
---|
66 | |
---|
67 | #: gcalctool/calctool.c:67 |
---|
68 | msgid "_Sci" |
---|
69 | msgstr "_Sci" |
---|
70 | |
---|
71 | #. Tooltips for each display mode value. |
---|
72 | #: gcalctool/calctool.c:71 |
---|
73 | msgid "Set display type to engineering format" |
---|
74 | msgstr "Establecer formato de la pantalla a ingeniería" |
---|
75 | |
---|
76 | #: gcalctool/calctool.c:72 |
---|
77 | msgid "Set display type to fixed-point format" |
---|
78 | msgstr "Establecer formato de la pantalla a coma fija" |
---|
79 | |
---|
80 | #: gcalctool/calctool.c:73 |
---|
81 | msgid "Set display type to scientific format" |
---|
82 | msgstr "Establecer tipo de la pantalla a formato científico" |
---|
83 | |
---|
84 | #: gcalctool/calctool.c:76 |
---|
85 | msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" |
---|
86 | msgstr "Establecer la opción hiperbólica para las funciones trigonométricas" |
---|
87 | |
---|
88 | #: gcalctool/calctool.c:77 |
---|
89 | msgid "Set inverse option for trigonometric functions" |
---|
90 | msgstr "Establecer la opción inversa para las funciones trigonométricas" |
---|
91 | |
---|
92 | #. Strings for each mode value. |
---|
93 | #: gcalctool/calctool.c:80 |
---|
94 | msgid "BASIC" |
---|
95 | msgstr "BASICO" |
---|
96 | |
---|
97 | #: gcalctool/calctool.c:80 |
---|
98 | msgid "FINANCIAL" |
---|
99 | msgstr "FINANCIERO" |
---|
100 | |
---|
101 | #: gcalctool/calctool.c:80 |
---|
102 | msgid "SCIENTIFIC" |
---|
103 | msgstr "CIENTÍFICO" |
---|
104 | |
---|
105 | #. Mode titles to be added to the titlebar. |
---|
106 | #: gcalctool/calctool.c:84 |
---|
107 | msgid "Basic Mode" |
---|
108 | msgstr "Modo básico" |
---|
109 | |
---|
110 | #: gcalctool/calctool.c:84 |
---|
111 | msgid "Financial Mode" |
---|
112 | msgstr "Modo financiero" |
---|
113 | |
---|
114 | #: gcalctool/calctool.c:84 |
---|
115 | msgid "Scientific Mode" |
---|
116 | msgstr "Modo científico" |
---|
117 | |
---|
118 | #. Strings for each trig type value. |
---|
119 | #: gcalctool/calctool.c:89 |
---|
120 | msgid "De_grees" |
---|
121 | msgstr "_Grados" |
---|
122 | |
---|
123 | #: gcalctool/calctool.c:89 |
---|
124 | msgid "Gr_adians" |
---|
125 | msgstr "Gr_adianes" |
---|
126 | |
---|
127 | #: gcalctool/calctool.c:89 |
---|
128 | msgid "_Radians" |
---|
129 | msgstr "_Radianes" |
---|
130 | |
---|
131 | #. Tooltips for each trig type value. |
---|
132 | #: gcalctool/calctool.c:93 |
---|
133 | msgid "Set trigonometric type to degrees" |
---|
134 | msgstr "Establecer tipo trigonométrico a grados" |
---|
135 | |
---|
136 | #: gcalctool/calctool.c:94 |
---|
137 | msgid "Set trigonometric type to gradians" |
---|
138 | msgstr "Establecer tipo trigonométrico a gradianes" |
---|
139 | |
---|
140 | #: gcalctool/calctool.c:95 |
---|
141 | msgid "Set trigonometric type to radians" |
---|
142 | msgstr "Establecer tipo trigonométrico a radianes" |
---|
143 | |
---|
144 | #: gcalctool/calctool.c:141 |
---|
145 | msgid "7" |
---|
146 | msgstr "7" |
---|
147 | |
---|
148 | #: gcalctool/calctool.c:143 |
---|
149 | msgid "Numeric 7" |
---|
150 | msgstr "7 Numérico" |
---|
151 | |
---|
152 | #: gcalctool/calctool.c:151 |
---|
153 | msgid "8" |
---|
154 | msgstr "8" |
---|
155 | |
---|
156 | #: gcalctool/calctool.c:153 |
---|
157 | msgid "Numeric 8" |
---|
158 | msgstr "8 Numérico" |
---|
159 | |
---|
160 | #: gcalctool/calctool.c:161 |
---|
161 | msgid "9" |
---|
162 | msgstr "9" |
---|
163 | |
---|
164 | #: gcalctool/calctool.c:163 |
---|
165 | msgid "Numeric 9" |
---|
166 | msgstr "9 Numérico" |
---|
167 | |
---|
168 | #: gcalctool/calctool.c:171 |
---|
169 | msgid "/" |
---|
170 | msgstr "/" |
---|
171 | |
---|
172 | #: gcalctool/calctool.c:172 |
---|
173 | msgid "Divide" |
---|
174 | msgstr "Dividir" |
---|
175 | |
---|
176 | #: gcalctool/calctool.c:191 |
---|
177 | msgid "Bksp" |
---|
178 | msgstr "Rtcs" |
---|
179 | |
---|
180 | #: gcalctool/calctool.c:192 |
---|
181 | msgid "Remove rightmost character from displayed value" |
---|
182 | msgstr "Quitar el carácter más a la derecha del valor mostrado" |
---|
183 | |
---|
184 | #: gcalctool/calctool.c:193 |
---|
185 | msgid "Backspace" |
---|
186 | msgstr "Borrado" |
---|
187 | |
---|
188 | #: gcalctool/calctool.c:201 |
---|
189 | msgid "CE" |
---|
190 | msgstr "CE" |
---|
191 | |
---|
192 | #: gcalctool/calctool.c:202 |
---|
193 | msgid "Clear displayed value" |
---|
194 | msgstr "Despejar el valor mostrado" |
---|
195 | |
---|
196 | #: gcalctool/calctool.c:203 |
---|
197 | msgid "Clear entry" |
---|
198 | msgstr "Borrar entrada" |
---|
199 | |
---|
200 | #: gcalctool/calctool.c:211 |
---|
201 | msgid "Clr" |
---|
202 | msgstr "Clr" |
---|
203 | |
---|
204 | #: gcalctool/calctool.c:212 |
---|
205 | msgid "Clear displayed value and any partial calculation" |
---|
206 | msgstr "Despejar el valor mostrado y cualquier cálculo parcial" |
---|
207 | |
---|
208 | #: gcalctool/calctool.c:213 |
---|
209 | msgid "Clear" |
---|
210 | msgstr "Borrar" |
---|
211 | |
---|
212 | #: gcalctool/calctool.c:223 |
---|
213 | msgid "4" |
---|
214 | msgstr "4" |
---|
215 | |
---|
216 | #: gcalctool/calctool.c:225 |
---|
217 | msgid "Numeric 4" |
---|
218 | msgstr "4 Numérico" |
---|
219 | |
---|
220 | #: gcalctool/calctool.c:233 |
---|
221 | msgid "5" |
---|
222 | msgstr "5" |
---|
223 | |
---|
224 | #: gcalctool/calctool.c:235 |
---|
225 | msgid "Numeric 5" |
---|
226 | msgstr "5 Numérico" |
---|
227 | |
---|
228 | #: gcalctool/calctool.c:243 |
---|
229 | msgid "6" |
---|
230 | msgstr "6" |
---|
231 | |
---|
232 | #: gcalctool/calctool.c:245 |
---|
233 | msgid "Numeric 6" |
---|
234 | msgstr "6 Numérico" |
---|
235 | |
---|
236 | #: gcalctool/calctool.c:253 |
---|
237 | msgid "*" |
---|
238 | msgstr "*" |
---|
239 | |
---|
240 | #: gcalctool/calctool.c:254 |
---|
241 | msgid "Multiply" |
---|
242 | msgstr "Multiplicar" |
---|
243 | |
---|
244 | #: gcalctool/calctool.c:273 |
---|
245 | msgid "+/-" |
---|
246 | msgstr "+/-" |
---|
247 | |
---|
248 | #: gcalctool/calctool.c:274 |
---|
249 | msgid "Change sign" |
---|
250 | msgstr "Cambiar de signo" |
---|
251 | |
---|
252 | #: gcalctool/calctool.c:283 |
---|
253 | msgid "Int" |
---|
254 | msgstr "Int" |
---|
255 | |
---|
256 | #: gcalctool/calctool.c:284 |
---|
257 | msgid "Integer portion of displayed value" |
---|
258 | msgstr "Porción entera del valor mostrado" |
---|
259 | |
---|
260 | #: gcalctool/calctool.c:285 |
---|
261 | msgid "Integer portion" |
---|
262 | msgstr "Porción entera" |
---|
263 | |
---|
264 | #: gcalctool/calctool.c:293 |
---|
265 | msgid "Sto" |
---|
266 | msgstr "Sto" |
---|
267 | |
---|
268 | #: gcalctool/calctool.c:294 |
---|
269 | msgid "Store displayed value in memory register" |
---|
270 | msgstr "Almacenar el valor mostrado en un registro de memoria" |
---|
271 | |
---|
272 | #: gcalctool/calctool.c:295 |
---|
273 | msgid "Store to register" |
---|
274 | msgstr "Almacenar en un registro" |
---|
275 | |
---|
276 | #: gcalctool/calctool.c:305 |
---|
277 | msgid "1" |
---|
278 | msgstr "1" |
---|
279 | |
---|
280 | #: gcalctool/calctool.c:307 |
---|
281 | msgid "Numeric 1" |
---|
282 | msgstr "1 Numérico" |
---|
283 | |
---|
284 | #: gcalctool/calctool.c:315 |
---|
285 | msgid "2" |
---|
286 | msgstr "2" |
---|
287 | |
---|
288 | #: gcalctool/calctool.c:317 |
---|
289 | msgid "Numeric 2" |
---|
290 | msgstr "2 Numérico" |
---|
291 | |
---|
292 | #: gcalctool/calctool.c:325 |
---|
293 | msgid "3" |
---|
294 | msgstr "3" |
---|
295 | |
---|
296 | #: gcalctool/calctool.c:327 |
---|
297 | msgid "Numeric 3" |
---|
298 | msgstr "3 Numérico" |
---|
299 | |
---|
300 | #: gcalctool/calctool.c:335 |
---|
301 | msgid "-" |
---|
302 | msgstr "-" |
---|
303 | |
---|
304 | #: gcalctool/calctool.c:336 |
---|
305 | msgid "Subtract" |
---|
306 | msgstr "Restar" |
---|
307 | |
---|
308 | #: gcalctool/calctool.c:345 |
---|
309 | msgid "%" |
---|
310 | msgstr "%" |
---|
311 | |
---|
312 | #: gcalctool/calctool.c:346 |
---|
313 | msgid "Percentage" |
---|
314 | msgstr "Porcentaje" |
---|
315 | |
---|
316 | #: gcalctool/calctool.c:355 |
---|
317 | msgid "Sqrt" |
---|
318 | msgstr "Sqrt" |
---|
319 | |
---|
320 | #: gcalctool/calctool.c:356 |
---|
321 | msgid "Square root" |
---|
322 | msgstr "Raíz cuadrada" |
---|
323 | |
---|
324 | #: gcalctool/calctool.c:365 |
---|
325 | msgid "Frac" |
---|
326 | msgstr "Frac" |
---|
327 | |
---|
328 | #: gcalctool/calctool.c:366 |
---|
329 | msgid "Fractional portion of displayed value" |
---|
330 | msgstr "Porción decimal del valor mostrado" |
---|
331 | |
---|
332 | #: gcalctool/calctool.c:367 |
---|
333 | msgid "Fractional portion" |
---|
334 | msgstr "Porción fraccional" |
---|
335 | |
---|
336 | #: gcalctool/calctool.c:375 |
---|
337 | msgid "Rcl" |
---|
338 | msgstr "Rcl" |
---|
339 | |
---|
340 | #: gcalctool/calctool.c:376 |
---|
341 | msgid "Retrieve memory register to display" |
---|
342 | msgstr "Recuperar registro de memoria a la pantalla" |
---|
343 | |
---|
344 | #: gcalctool/calctool.c:377 |
---|
345 | msgid "Retrieve from register" |
---|
346 | msgstr "Recuperar del registro" |
---|
347 | |
---|
348 | #: gcalctool/calctool.c:387 |
---|
349 | msgid "0" |
---|
350 | msgstr "0" |
---|
351 | |
---|
352 | #: gcalctool/calctool.c:389 |
---|
353 | msgid "Numeric 0" |
---|
354 | msgstr "0 Numérico" |
---|
355 | |
---|
356 | #: gcalctool/calctool.c:397 |
---|
357 | msgid "." |
---|
358 | msgstr "." |
---|
359 | |
---|
360 | #: gcalctool/calctool.c:398 |
---|
361 | msgid "Numeric point" |
---|
362 | msgstr "Coma numérica" |
---|
363 | |
---|
364 | #: gcalctool/calctool.c:407 |
---|
365 | msgid "=" |
---|
366 | msgstr "=" |
---|
367 | |
---|
368 | #: gcalctool/calctool.c:408 |
---|
369 | msgid "Calculate result" |
---|
370 | msgstr "Calcular el resultado" |
---|
371 | |
---|
372 | #: gcalctool/calctool.c:417 |
---|
373 | msgid "+" |
---|
374 | msgstr "+" |
---|
375 | |
---|
376 | #: gcalctool/calctool.c:418 |
---|
377 | msgid "Add" |
---|
378 | msgstr "Sumar" |
---|
379 | |
---|
380 | #: gcalctool/calctool.c:427 |
---|
381 | msgid "1/<i>x</i>" |
---|
382 | msgstr "1/<i>x</i>" |
---|
383 | |
---|
384 | #: gcalctool/calctool.c:428 |
---|
385 | msgid "Reciprocal" |
---|
386 | msgstr "Recíproco" |
---|
387 | |
---|
388 | #: gcalctool/calctool.c:437 |
---|
389 | msgid "<i>x</i><sup>2</sup>" |
---|
390 | msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>" |
---|
391 | |
---|
392 | #: gcalctool/calctool.c:438 |
---|
393 | msgid "Square" |
---|
394 | msgstr "Cuadrado" |
---|
395 | |
---|
396 | #: gcalctool/calctool.c:447 |
---|
397 | msgid "Abs" |
---|
398 | msgstr "Abs" |
---|
399 | |
---|
400 | #: gcalctool/calctool.c:448 |
---|
401 | msgid "Absolute value" |
---|
402 | msgstr "Valor absoluto" |
---|
403 | |
---|
404 | #: gcalctool/calctool.c:457 |
---|
405 | msgid "Exch" |
---|
406 | msgstr "Exch" |
---|
407 | |
---|
408 | #: gcalctool/calctool.c:458 |
---|
409 | msgid "Exchange displayed value with memory register" |
---|
410 | msgstr "intercambiar el valor mostrado con un registro de memoria" |
---|
411 | |
---|
412 | #: gcalctool/calctool.c:459 |
---|
413 | msgid "Exchange with register" |
---|
414 | msgstr "Intercambiar con registro" |
---|
415 | |
---|
416 | #: gcalctool/calctool.c:483 |
---|
417 | msgid "Ctrm" |
---|
418 | msgstr "Ctrm" |
---|
419 | |
---|
420 | #: gcalctool/calctool.c:484 |
---|
421 | msgid "Compounding term" |
---|
422 | msgstr "Término compuesto" |
---|
423 | |
---|
424 | #: gcalctool/calctool.c:493 |
---|
425 | msgid "Ddb" |
---|
426 | msgstr "Ddb" |
---|
427 | |
---|
428 | #: gcalctool/calctool.c:494 |
---|
429 | msgid "Double-declining depreciation" |
---|
430 | msgstr "Depreciación doble declinación" |
---|
431 | |
---|
432 | #: gcalctool/calctool.c:503 |
---|
433 | msgid "Fv" |
---|
434 | msgstr "Fv" |
---|
435 | |
---|
436 | #: gcalctool/calctool.c:504 |
---|
437 | msgid "Future value" |
---|
438 | msgstr "Valor futuro" |
---|
439 | |
---|
440 | #: gcalctool/calctool.c:513 |
---|
441 | msgid "Pmt" |
---|
442 | msgstr "Pmt" |
---|
443 | |
---|
444 | #: gcalctool/calctool.c:514 |
---|
445 | msgid "Periodic payment" |
---|
446 | msgstr "Pago periódico" |
---|
447 | |
---|
448 | #: gcalctool/calctool.c:523 |
---|
449 | msgid "Pv" |
---|
450 | msgstr "Pv" |
---|
451 | |
---|
452 | #: gcalctool/calctool.c:524 |
---|
453 | msgid "Present value" |
---|
454 | msgstr "Valor presente" |
---|
455 | |
---|
456 | #: gcalctool/calctool.c:533 |
---|
457 | msgid "Rate" |
---|
458 | msgstr "Rate" |
---|
459 | |
---|
460 | #: gcalctool/calctool.c:534 |
---|
461 | msgid "Periodic interest rate" |
---|
462 | msgstr "Tasa periódica de interés" |
---|
463 | |
---|
464 | #: gcalctool/calctool.c:543 |
---|
465 | msgid "Sln" |
---|
466 | msgstr "Sln" |
---|
467 | |
---|
468 | #: gcalctool/calctool.c:544 |
---|
469 | msgid "Straight-line depreciation" |
---|
470 | msgstr "Depreciación lineal" |
---|
471 | |
---|
472 | #: gcalctool/calctool.c:553 |
---|
473 | msgid "Syd" |
---|
474 | msgstr "Syd" |
---|
475 | |
---|
476 | #: gcalctool/calctool.c:554 |
---|
477 | msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" |
---|
478 | msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación" |
---|
479 | |
---|
480 | #: gcalctool/calctool.c:565 |
---|
481 | msgid "Term" |
---|
482 | msgstr "Term" |
---|
483 | |
---|
484 | #: gcalctool/calctool.c:566 |
---|
485 | msgid "Payment period" |
---|
486 | msgstr "Periodo de pago" |
---|
487 | |
---|
488 | #: gcalctool/calctool.c:661 |
---|
489 | msgid "<" |
---|
490 | msgstr "<" |
---|
491 | |
---|
492 | #: gcalctool/calctool.c:662 |
---|
493 | msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" |
---|
494 | msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la izquierda" |
---|
495 | |
---|
496 | #: gcalctool/calctool.c:663 |
---|
497 | msgid "Shift left" |
---|
498 | msgstr "Desplazar a la izquierda" |
---|
499 | |
---|
500 | #: gcalctool/calctool.c:671 |
---|
501 | msgid ">" |
---|
502 | msgstr ">" |
---|
503 | |
---|
504 | #: gcalctool/calctool.c:672 |
---|
505 | msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" |
---|
506 | msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la derecha" |
---|
507 | |
---|
508 | #: gcalctool/calctool.c:673 |
---|
509 | msgid "Shift right" |
---|
510 | msgstr "Desplazar a la derecha" |
---|
511 | |
---|
512 | #: gcalctool/calctool.c:681 |
---|
513 | msgid "&16" |
---|
514 | msgstr "&16" |
---|
515 | |
---|
516 | #: gcalctool/calctool.c:682 |
---|
517 | msgid "16-bit unsigned integer value of display" |
---|
518 | msgstr "mostrar un entero sin signo de 16 bits en la pantalla" |
---|
519 | |
---|
520 | #: gcalctool/calctool.c:683 |
---|
521 | msgid "16 bit unsigned integer" |
---|
522 | msgstr "Entero sin signo de 16 bits" |
---|
523 | |
---|
524 | #: gcalctool/calctool.c:691 |
---|
525 | msgid "&32" |
---|
526 | msgstr "&32" |
---|
527 | |
---|
528 | #: gcalctool/calctool.c:692 |
---|
529 | msgid "32-bit unsigned integer value of display" |
---|
530 | msgstr "mostrar un entero sin signo de 32 bits en la pantalla" |
---|
531 | |
---|
532 | #: gcalctool/calctool.c:693 |
---|
533 | msgid "32 bit unsigned integer" |
---|
534 | msgstr "entero sin signo de 32 bits" |
---|
535 | |
---|
536 | #: gcalctool/calctool.c:711 |
---|
537 | msgid "(" |
---|
538 | msgstr "(" |
---|
539 | |
---|
540 | #: gcalctool/calctool.c:712 |
---|
541 | msgid "Start group of calculations" |
---|
542 | msgstr "Iniciar grupo de cálculos" |
---|
543 | |
---|
544 | #: gcalctool/calctool.c:713 |
---|
545 | msgid "Left bracket" |
---|
546 | msgstr "Corchete izquierdo" |
---|
547 | |
---|
548 | #: gcalctool/calctool.c:721 |
---|
549 | msgid ")" |
---|
550 | msgstr ")" |
---|
551 | |
---|
552 | #: gcalctool/calctool.c:722 |
---|
553 | msgid "End group of calculations" |
---|
554 | msgstr "Finalizar grupo de cálculo" |
---|
555 | |
---|
556 | #: gcalctool/calctool.c:723 |
---|
557 | msgid "Right bracket" |
---|
558 | msgstr "Corchete derecho" |
---|
559 | |
---|
560 | #: gcalctool/calctool.c:731 |
---|
561 | msgid "Acc" |
---|
562 | msgstr "Acc" |
---|
563 | |
---|
564 | #: gcalctool/calctool.c:732 |
---|
565 | msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places" |
---|
566 | msgstr "Establecer la precisión de 0 a 9 lugares numéricos" |
---|
567 | |
---|
568 | #: gcalctool/calctool.c:733 |
---|
569 | msgid "Accuracy" |
---|
570 | msgstr "Precisión" |
---|
571 | |
---|
572 | #: gcalctool/calctool.c:743 |
---|
573 | msgid "Con" |
---|
574 | msgstr "Con" |
---|
575 | |
---|
576 | #: gcalctool/calctool.c:744 |
---|
577 | msgid "Constants" |
---|
578 | msgstr "Constantes" |
---|
579 | |
---|
580 | #: gcalctool/calctool.c:753 |
---|
581 | msgid "Fun" |
---|
582 | msgstr "Fun" |
---|
583 | |
---|
584 | #: gcalctool/calctool.c:754 |
---|
585 | msgid "User-defined functions" |
---|
586 | msgstr "Funciones definidas por el usuario" |
---|
587 | |
---|
588 | #: gcalctool/calctool.c:763 |
---|
589 | msgid "Exp" |
---|
590 | msgstr "Exp" |
---|
591 | |
---|
592 | #: gcalctool/calctool.c:764 |
---|
593 | msgid "Enter an exponential number" |
---|
594 | msgstr "Introduzca un número exponencial" |
---|
595 | |
---|
596 | #: gcalctool/calctool.c:765 |
---|
597 | msgid "Exponential" |
---|
598 | msgstr "Exponencial" |
---|
599 | |
---|
600 | #: gcalctool/calctool.c:773 |
---|
601 | msgid "e<sup><i>x</i></sup>" |
---|
602 | msgstr "e<sup><i>x</i></sup>" |
---|
603 | |
---|
604 | #: gcalctool/calctool.c:774 |
---|
605 | msgid "e to the power of displayed value" |
---|
606 | msgstr "e a la potencia del valor mostrado" |
---|
607 | |
---|
608 | #: gcalctool/calctool.c:775 |
---|
609 | msgid "E to the x" |
---|
610 | msgstr "E elevado a x" |
---|
611 | |
---|
612 | #: gcalctool/calctool.c:783 |
---|
613 | msgid "10<sup><i>x</i></sup>" |
---|
614 | msgstr "10<sup><i>x</i></sup>" |
---|
615 | |
---|
616 | #: gcalctool/calctool.c:784 |
---|
617 | msgid "10 to the power of displayed value" |
---|
618 | msgstr "10 a la potencia del número mostrado" |
---|
619 | |
---|
620 | #: gcalctool/calctool.c:785 |
---|
621 | msgid "Ten to the x" |
---|
622 | msgstr "Diez elevado a x" |
---|
623 | |
---|
624 | #: gcalctool/calctool.c:793 |
---|
625 | msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" |
---|
626 | msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>" |
---|
627 | |
---|
628 | #: gcalctool/calctool.c:794 |
---|
629 | msgid "Raise displayed value to the power of y" |
---|
630 | msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y" |
---|
631 | |
---|
632 | #: gcalctool/calctool.c:795 |
---|
633 | msgid "X to the y" |
---|
634 | msgstr "X elevado a y" |
---|
635 | |
---|
636 | #: gcalctool/calctool.c:803 |
---|
637 | msgid "<i>x</i>!" |
---|
638 | msgstr "<i>x</i>!" |
---|
639 | |
---|
640 | #: gcalctool/calctool.c:804 |
---|
641 | msgid "Factorial of displayed value" |
---|
642 | msgstr "Factorial del valor mostrado" |
---|
643 | |
---|
644 | #: gcalctool/calctool.c:805 |
---|
645 | msgid "Factorial" |
---|
646 | msgstr "Factorial" |
---|
647 | |
---|
648 | #: gcalctool/calctool.c:813 |
---|
649 | msgid "Rand" |
---|
650 | msgstr "Rand" |
---|
651 | |
---|
652 | #: gcalctool/calctool.c:814 |
---|
653 | msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0" |
---|
654 | msgstr "Número aleatorio en el rango 0.0 - 1.0" |
---|
655 | |
---|
656 | #: gcalctool/calctool.c:815 |
---|
657 | msgid "Random number" |
---|
658 | msgstr "Número aleatorio" |
---|
659 | |
---|
660 | #: gcalctool/calctool.c:825 |
---|
661 | msgid "D" |
---|
662 | msgstr "D" |
---|
663 | |
---|
664 | #: gcalctool/calctool.c:826 |
---|
665 | msgid "Hexadecimal digit D" |
---|
666 | msgstr "Dígito hexadecimal D" |
---|
667 | |
---|
668 | #: gcalctool/calctool.c:835 |
---|
669 | msgid "E" |
---|
670 | msgstr "E" |
---|
671 | |
---|
672 | #: gcalctool/calctool.c:836 |
---|
673 | msgid "Hexadecimal digit E" |
---|
674 | msgstr "Dígito hexadecimal E" |
---|
675 | |
---|
676 | #: gcalctool/calctool.c:845 gcalctool/gtk.c:1382 |
---|
677 | msgid "F" |
---|
678 | msgstr "F" |
---|
679 | |
---|
680 | #: gcalctool/calctool.c:846 |
---|
681 | msgid "Hexadecimal digit F" |
---|
682 | msgstr "Dígito hexadecimal F" |
---|
683 | |
---|
684 | #: gcalctool/calctool.c:855 |
---|
685 | msgid "Cos" |
---|
686 | msgstr "Cos" |
---|
687 | |
---|
688 | #: gcalctool/calctool.c:856 |
---|
689 | msgid "Cosine" |
---|
690 | msgstr "Coseno" |
---|
691 | |
---|
692 | #: gcalctool/calctool.c:865 |
---|
693 | msgid "Sin" |
---|
694 | msgstr "Sin" |
---|
695 | |
---|
696 | #: gcalctool/calctool.c:866 |
---|
697 | msgid "Sine" |
---|
698 | msgstr "Seno" |
---|
699 | |
---|
700 | #: gcalctool/calctool.c:875 |
---|
701 | msgid "Tan" |
---|
702 | msgstr "Tan" |
---|
703 | |
---|
704 | #: gcalctool/calctool.c:876 |
---|
705 | msgid "Tangent" |
---|
706 | msgstr "Tangente" |
---|
707 | |
---|
708 | #: gcalctool/calctool.c:885 |
---|
709 | msgid "Ln" |
---|
710 | msgstr "Ln" |
---|
711 | |
---|
712 | #: gcalctool/calctool.c:886 |
---|
713 | msgid "Natural log" |
---|
714 | msgstr "Logaritmo natural" |
---|
715 | |
---|
716 | #: gcalctool/calctool.c:895 |
---|
717 | msgid "Log" |
---|
718 | msgstr "Log" |
---|
719 | |
---|
720 | #: gcalctool/calctool.c:896 |
---|
721 | msgid "Base 10 log" |
---|
722 | msgstr "Logaritmo base 10" |
---|
723 | |
---|
724 | #: gcalctool/calctool.c:907 |
---|
725 | msgid "A" |
---|
726 | msgstr "A" |
---|
727 | |
---|
728 | #: gcalctool/calctool.c:908 |
---|
729 | msgid "Hexadecimal digit A" |
---|
730 | msgstr "Dígito hexadecimal A" |
---|
731 | |
---|
732 | #: gcalctool/calctool.c:917 |
---|
733 | msgid "B" |
---|
734 | msgstr "B" |
---|
735 | |
---|
736 | #: gcalctool/calctool.c:918 |
---|
737 | msgid "Hexadecimal digit B" |
---|
738 | msgstr "Dígito hexadecimal B" |
---|
739 | |
---|
740 | #: gcalctool/calctool.c:927 gcalctool/gtk.c:1374 |
---|
741 | msgid "C" |
---|
742 | msgstr "C" |
---|
743 | |
---|
744 | #: gcalctool/calctool.c:928 |
---|
745 | msgid "Hexadecimal digit C" |
---|
746 | msgstr "Dígito hexadecimal C" |
---|
747 | |
---|
748 | #: gcalctool/calctool.c:937 |
---|
749 | msgid "Or" |
---|
750 | msgstr "Or" |
---|
751 | |
---|
752 | #: gcalctool/calctool.c:938 |
---|
753 | msgid "Bitwise OR" |
---|
754 | msgstr "OR bit a bit" |
---|
755 | |
---|
756 | #: gcalctool/calctool.c:947 |
---|
757 | msgid "And" |
---|
758 | msgstr "And" |
---|
759 | |
---|
760 | #: gcalctool/calctool.c:948 |
---|
761 | msgid "Bitwise AND" |
---|
762 | msgstr "AND bit a bit" |
---|
763 | |
---|
764 | #: gcalctool/calctool.c:957 |
---|
765 | msgid "Not" |
---|
766 | msgstr "Not" |
---|
767 | |
---|
768 | #: gcalctool/calctool.c:958 |
---|
769 | msgid "Bitwise NOT" |
---|
770 | msgstr "NOT bit a bit" |
---|
771 | |
---|
772 | #: gcalctool/calctool.c:967 |
---|
773 | msgid "Xor" |
---|
774 | msgstr "Xor" |
---|
775 | |
---|
776 | #: gcalctool/calctool.c:968 |
---|
777 | msgid "Bitwise XOR" |
---|
778 | msgstr "XOR bit a bit" |
---|
779 | |
---|
780 | #: gcalctool/calctool.c:977 |
---|
781 | msgid "Xnor" |
---|
782 | msgstr "Xnor" |
---|
783 | |
---|
784 | #: gcalctool/calctool.c:978 |
---|
785 | msgid "Bitwise XNOR" |
---|
786 | msgstr "XNOR bit a bit" |
---|
787 | |
---|
788 | #: gcalctool/calctool.c:1078 |
---|
789 | msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" |
---|
790 | msgstr "Factor de conversión de km a millas" |
---|
791 | |
---|
792 | #: gcalctool/calctool.c:1079 |
---|
793 | msgid "square root of 2" |
---|
794 | msgstr "raíz cuadrada de 2" |
---|
795 | |
---|
796 | #: gcalctool/calctool.c:1080 |
---|
797 | msgid "e" |
---|
798 | msgstr "e" |
---|
799 | |
---|
800 | #: gcalctool/calctool.c:1081 |
---|
801 | msgid "pi" |
---|
802 | msgstr "pi" |
---|
803 | |
---|
804 | #: gcalctool/calctool.c:1082 |
---|
805 | msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" |
---|
806 | msgstr "Factor de conversión de cm a pulgadas" |
---|
807 | |
---|
808 | #: gcalctool/calctool.c:1083 |
---|
809 | msgid "degrees in a radian" |
---|
810 | msgstr "grados en un radian" |
---|
811 | |
---|
812 | #: gcalctool/calctool.c:1084 |
---|
813 | msgid "2 ^ 20" |
---|
814 | msgstr "2 ^ 20" |
---|
815 | |
---|
816 | #: gcalctool/calctool.c:1085 |
---|
817 | msgid "Gram-to-ounce conversion factor" |
---|
818 | msgstr "Factor de conversión de gramos a onzas" |
---|
819 | |
---|
820 | #: gcalctool/calctool.c:1086 |
---|
821 | msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" |
---|
822 | msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica" |
---|
823 | |
---|
824 | #: gcalctool/calctool.c:1087 |
---|
825 | msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" |
---|
826 | msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas" |
---|
827 | |
---|
828 | #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND |
---|
829 | #. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. |
---|
830 | #. |
---|
831 | #: gcalctool/calctool.c:1098 gcalctool/display.c:262 gcalctool/functions.c:943 |
---|
832 | #: gcalctool/functions.c:1071 gcalctool/functions.c:1110 |
---|
833 | #: gcalctool/functions.c:1164 gcalctool/functions.c:1257 |
---|
834 | #: gcalctool/functions.c:1258 gcalctool/graphics.c:102 gcalctool/mp.c:1987 |
---|
835 | msgid "Error" |
---|
836 | msgstr "Error" |
---|
837 | |
---|
838 | #: gcalctool/functions.c:1277 |
---|
839 | msgid "Numeric stack error" |
---|
840 | msgstr "Error de la pila numérica" |
---|
841 | |
---|
842 | #: gcalctool/functions.c:1298 |
---|
843 | msgid "Operand stack error" |
---|
844 | msgstr "Error de la pila de operandos" |
---|
845 | |
---|
846 | #: gcalctool/get.c:162 |
---|
847 | msgid "-a needs accuracy value" |
---|
848 | msgstr "-a necesita un valor de precisión" |
---|
849 | |
---|
850 | #: gcalctool/get.c:166 gcalctool/get.c:320 |
---|
851 | #, c-format |
---|
852 | msgid "%s: accuracy should be in the range 0-9\n" |
---|
853 | msgstr "%s: la precisión debería estar en el rango 0-9\n" |
---|
854 | |
---|
855 | #: gcalctool/get.c:191 |
---|
856 | #, c-format |
---|
857 | msgid "%s: %s as next argument.\n" |
---|
858 | msgstr "%s: %s como siguiente argumento.\n" |
---|
859 | |
---|
860 | #. No calculator error initially. |
---|
861 | #. Not entering an exponent number. |
---|
862 | #. No pending arithmetic operation. |
---|
863 | #. No User supplied title line. |
---|
864 | #: gcalctool/get.c:278 |
---|
865 | msgid "calculator" |
---|
866 | msgstr "calculadora" |
---|
867 | |
---|
868 | #: gcalctool/get.c:334 |
---|
869 | #, c-format |
---|
870 | msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" |
---|
871 | msgstr "%s: la base debe ser 2, 8, 10 o 16\n" |
---|
872 | |
---|
873 | #: gcalctool/get.c:349 |
---|
874 | #, c-format |
---|
875 | msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" |
---|
876 | msgstr "%s: modo de visualización inválido [%s]\n" |
---|
877 | |
---|
878 | #: gcalctool/get.c:364 |
---|
879 | #, c-format |
---|
880 | msgid "%s: invalid mode [%s]\n" |
---|
881 | msgstr "%s: modo inválido [%s]\n" |
---|
882 | |
---|
883 | #: gcalctool/get.c:378 |
---|
884 | #, c-format |
---|
885 | msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" |
---|
886 | msgstr "%s: modo trigonométrico inválido [%s]\n" |
---|
887 | |
---|
888 | #: gcalctool/get.c:424 |
---|
889 | #, c-format |
---|
890 | msgid "" |
---|
891 | "%s version %s\n" |
---|
892 | "\n" |
---|
893 | msgstr "" |
---|
894 | "%s versión %s\n" |
---|
895 | "\n" |
---|
896 | |
---|
897 | #: gcalctool/get.c:425 |
---|
898 | #, c-format |
---|
899 | msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " |
---|
900 | msgstr "Uso: %s: [-D] [-E] [-a precisión] " |
---|
901 | |
---|
902 | #: gcalctool/get.c:426 |
---|
903 | msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" |
---|
904 | msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" |
---|
905 | |
---|
906 | #. translators: R is the short form of register used inter alia |
---|
907 | #. in popup menus |
---|
908 | #: gcalctool/graphics.c:66 gcalctool/gtk.c:1174 gcalctool/gtk.c:1307 |
---|
909 | msgid "R" |
---|
910 | msgstr "R" |
---|
911 | |
---|
912 | #: gcalctool/gtk.c:178 |
---|
913 | msgid "_Calculator" |
---|
914 | msgstr "_Calculadora" |
---|
915 | |
---|
916 | #: gcalctool/gtk.c:179 |
---|
917 | msgid "_Edit" |
---|
918 | msgstr "_Editar" |
---|
919 | |
---|
920 | #: gcalctool/gtk.c:180 |
---|
921 | msgid "_View" |
---|
922 | msgstr "_Vista" |
---|
923 | |
---|
924 | #: gcalctool/gtk.c:181 |
---|
925 | msgid "_Help" |
---|
926 | msgstr "A_yuda" |
---|
927 | |
---|
928 | #: gcalctool/gtk.c:183 |
---|
929 | msgid "_Quit" |
---|
930 | msgstr "_Salir" |
---|
931 | |
---|
932 | #: gcalctool/gtk.c:184 |
---|
933 | msgid "Quit the calculator" |
---|
934 | msgstr "Sale de la calculadora" |
---|
935 | |
---|
936 | #: gcalctool/gtk.c:186 |
---|
937 | msgid "_Copy" |
---|
938 | msgstr "_Copiar" |
---|
939 | |
---|
940 | #: gcalctool/gtk.c:187 |
---|
941 | msgid "Copy selection" |
---|
942 | msgstr "Copia la selección" |
---|
943 | |
---|
944 | #: gcalctool/gtk.c:188 |
---|
945 | msgid "_Paste" |
---|
946 | msgstr "_Pegar" |
---|
947 | |
---|
948 | #: gcalctool/gtk.c:189 |
---|
949 | msgid "Paste selection" |
---|
950 | msgstr "Pega la selección" |
---|
951 | |
---|
952 | #: gcalctool/gtk.c:190 |
---|
953 | msgid "_Insert ASCII Value..." |
---|
954 | msgstr "_Introduzca un valor ASCII..." |
---|
955 | |
---|
956 | #: gcalctool/gtk.c:191 |
---|
957 | msgid "Insert ASCII value" |
---|
958 | msgstr "Introduce un valor ASCII" |
---|
959 | |
---|
960 | #: gcalctool/gtk.c:193 |
---|
961 | msgid "_Contents" |
---|
962 | msgstr "_Índice" |
---|
963 | |
---|
964 | #: gcalctool/gtk.c:194 |
---|
965 | msgid "Show help contents" |
---|
966 | msgstr "Muestra el índice de la ayuda" |
---|
967 | |
---|
968 | #: gcalctool/gtk.c:195 |
---|
969 | msgid "_About" |
---|
970 | msgstr "A_cerca de" |
---|
971 | |
---|
972 | #: gcalctool/gtk.c:196 |
---|
973 | msgid "Show about help" |
---|
974 | msgstr "Mostrar la ayuda acerca de" |
---|
975 | |
---|
976 | #: gcalctool/gtk.c:198 gcalctool/gtk.c:199 gcalctool/gtk.c:229 |
---|
977 | #: gcalctool/gtk.c:230 |
---|
978 | msgid "1 place" |
---|
979 | msgstr "1 lugar" |
---|
980 | |
---|
981 | #: gcalctool/gtk.c:200 gcalctool/gtk.c:201 gcalctool/gtk.c:231 |
---|
982 | #: gcalctool/gtk.c:232 |
---|
983 | msgid "2 places" |
---|
984 | msgstr "2 lugares" |
---|
985 | |
---|
986 | #: gcalctool/gtk.c:202 gcalctool/gtk.c:203 gcalctool/gtk.c:233 |
---|
987 | #: gcalctool/gtk.c:234 |
---|
988 | msgid "3 places" |
---|
989 | msgstr "3 lugares" |
---|
990 | |
---|
991 | #: gcalctool/gtk.c:204 gcalctool/gtk.c:205 gcalctool/gtk.c:235 |
---|
992 | #: gcalctool/gtk.c:236 |
---|
993 | msgid "4 places" |
---|
994 | msgstr "4 lugares" |
---|
995 | |
---|
996 | #: gcalctool/gtk.c:206 gcalctool/gtk.c:207 gcalctool/gtk.c:237 |
---|
997 | #: gcalctool/gtk.c:238 |
---|
998 | msgid "5 places" |
---|
999 | msgstr "5 lugares" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: gcalctool/gtk.c:208 gcalctool/gtk.c:209 gcalctool/gtk.c:239 |
---|
1002 | #: gcalctool/gtk.c:240 |
---|
1003 | msgid "6 places" |
---|
1004 | msgstr "6 lugares" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #: gcalctool/gtk.c:210 gcalctool/gtk.c:211 gcalctool/gtk.c:241 |
---|
1007 | #: gcalctool/gtk.c:242 |
---|
1008 | msgid "7 places" |
---|
1009 | msgstr "7 lugares" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: gcalctool/gtk.c:212 gcalctool/gtk.c:213 gcalctool/gtk.c:243 |
---|
1012 | #: gcalctool/gtk.c:244 |
---|
1013 | msgid "8 places" |
---|
1014 | msgstr "8 lugares" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: gcalctool/gtk.c:214 gcalctool/gtk.c:215 gcalctool/gtk.c:245 |
---|
1017 | #: gcalctool/gtk.c:246 |
---|
1018 | msgid "9 places" |
---|
1019 | msgstr "9 lugares" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: gcalctool/gtk.c:216 gcalctool/gtk.c:217 gcalctool/gtk.c:247 |
---|
1022 | #: gcalctool/gtk.c:248 |
---|
1023 | msgid "10 places" |
---|
1024 | msgstr "10 lugares" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: gcalctool/gtk.c:218 gcalctool/gtk.c:219 gcalctool/gtk.c:249 |
---|
1027 | #: gcalctool/gtk.c:250 |
---|
1028 | msgid "11 places" |
---|
1029 | msgstr "11 lugares" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: gcalctool/gtk.c:220 gcalctool/gtk.c:221 gcalctool/gtk.c:251 |
---|
1032 | #: gcalctool/gtk.c:252 |
---|
1033 | msgid "12 places" |
---|
1034 | msgstr "12 lugares" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: gcalctool/gtk.c:222 gcalctool/gtk.c:223 gcalctool/gtk.c:253 |
---|
1037 | #: gcalctool/gtk.c:254 |
---|
1038 | msgid "13 places" |
---|
1039 | msgstr "13 lugares" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: gcalctool/gtk.c:224 gcalctool/gtk.c:225 gcalctool/gtk.c:255 |
---|
1042 | #: gcalctool/gtk.c:256 |
---|
1043 | msgid "14 places" |
---|
1044 | msgstr "14 lugares" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: gcalctool/gtk.c:226 gcalctool/gtk.c:227 gcalctool/gtk.c:257 |
---|
1047 | #: gcalctool/gtk.c:258 |
---|
1048 | msgid "15 places" |
---|
1049 | msgstr "15 lugares" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:270 |
---|
1052 | msgid "Show _Trailing Zeroes" |
---|
1053 | msgstr "Mostrar los ceros exceden_tes" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:271 |
---|
1056 | msgid "Show trailing zeroes" |
---|
1057 | msgstr "Mostrar los ceros excedentes" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: gcalctool/gtk.c:265 |
---|
1060 | msgid "Show T_housands Separator" |
---|
1061 | msgstr "Mostrar separador de _miles" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: gcalctool/gtk.c:266 |
---|
1064 | msgid "Show thousands separator" |
---|
1065 | msgstr "Mostrar separador de miles" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: gcalctool/gtk.c:267 |
---|
1068 | msgid "_Memory Registers" |
---|
1069 | msgstr "Registros de _memoria" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: gcalctool/gtk.c:268 |
---|
1072 | msgid "Show memory registers" |
---|
1073 | msgstr "Mostrar los registros de memoria" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 |
---|
1076 | msgid "0 significant places" |
---|
1077 | msgstr "0 lugares significativos" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: gcalctool/gtk.c:278 gcalctool/gtk.c:279 |
---|
1080 | msgid "1 significant place" |
---|
1081 | msgstr "1 lugar significativo" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: gcalctool/gtk.c:280 gcalctool/gtk.c:281 |
---|
1084 | msgid "2 significant places" |
---|
1085 | msgstr "2 lugares significativo" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: gcalctool/gtk.c:282 gcalctool/gtk.c:283 |
---|
1088 | msgid "3 significant places" |
---|
1089 | msgstr "3 lugares significativos" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: gcalctool/gtk.c:284 gcalctool/gtk.c:285 |
---|
1092 | msgid "4 significant places" |
---|
1093 | msgstr "4 lugares significativos" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: gcalctool/gtk.c:286 gcalctool/gtk.c:287 |
---|
1096 | msgid "5 significant places" |
---|
1097 | msgstr "5 lugares significativos" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: gcalctool/gtk.c:288 gcalctool/gtk.c:289 |
---|
1100 | msgid "6 significant places" |
---|
1101 | msgstr "6 lugares significativos" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: gcalctool/gtk.c:290 gcalctool/gtk.c:291 |
---|
1104 | msgid "7 significant places" |
---|
1105 | msgstr "7 lugares significativos" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: gcalctool/gtk.c:292 gcalctool/gtk.c:293 |
---|
1108 | msgid "8 significant places" |
---|
1109 | msgstr "8 lugares significativos" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: gcalctool/gtk.c:294 gcalctool/gtk.c:295 |
---|
1112 | msgid "9 significant places" |
---|
1113 | msgstr "9 lugares significativos" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: gcalctool/gtk.c:300 |
---|
1116 | msgid "_Basic mode" |
---|
1117 | msgstr "Modo _básico" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: gcalctool/gtk.c:301 |
---|
1120 | msgid "Basic mode" |
---|
1121 | msgstr "Modo básico" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: gcalctool/gtk.c:302 |
---|
1124 | msgid "_Financial mode" |
---|
1125 | msgstr "Modo _financiero" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: gcalctool/gtk.c:303 |
---|
1128 | msgid "Financial mode" |
---|
1129 | msgstr "Modo financiero" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: gcalctool/gtk.c:304 |
---|
1132 | msgid "_Scientific mode" |
---|
1133 | msgstr "Modo _científico" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: gcalctool/gtk.c:305 |
---|
1136 | msgid "Scientific mode" |
---|
1137 | msgstr "Modo científico" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: gcalctool/gtk.c:447 |
---|
1140 | msgid "translator_credits" |
---|
1141 | msgstr "" |
---|
1142 | "Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n" |
---|
1143 | "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #: gcalctool/gtk.c:449 |
---|
1146 | msgid "Gcalctool" |
---|
1147 | msgstr "Gcalctool" |
---|
1148 | |
---|
1149 | #: gcalctool/gtk.c:451 |
---|
1150 | msgid "Calculator with financial and scientific modes." |
---|
1151 | msgstr "Calculadora con modos científico y financiero." |
---|
1152 | |
---|
1153 | #: gcalctool/gtk.c:738 |
---|
1154 | msgid "Insert ASCII Value" |
---|
1155 | msgstr "Introduzca un valor ASCII" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #: gcalctool/gtk.c:753 |
---|
1158 | msgid "Ch_aracter:" |
---|
1159 | msgstr "C_arácter:" |
---|
1160 | |
---|
1161 | #: gcalctool/gtk.c:778 |
---|
1162 | msgid "_Insert" |
---|
1163 | msgstr "_Introducir" |
---|
1164 | |
---|
1165 | #: gcalctool/gtk.c:857 |
---|
1166 | msgid "Edit Constants" |
---|
1167 | msgstr "Editar constantes" |
---|
1168 | |
---|
1169 | #: gcalctool/gtk.c:857 |
---|
1170 | msgid "Edit Functions" |
---|
1171 | msgstr "Editar funciones" |
---|
1172 | |
---|
1173 | #: gcalctool/gtk.c:881 |
---|
1174 | msgid "Note:" |
---|
1175 | msgstr "Nota:" |
---|
1176 | |
---|
1177 | #: gcalctool/gtk.c:882 |
---|
1178 | msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." |
---|
1179 | msgstr "" |
---|
1180 | "Todos los valores constantes están especificados en la base numérica decimal" |
---|
1181 | |
---|
1182 | #: gcalctool/gtk.c:892 |
---|
1183 | msgid "Click a _value or description to edit it:" |
---|
1184 | msgstr "Pulse un _valor o descripción para editarlo:" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #: gcalctool/gtk.c:915 |
---|
1187 | msgid "No." |
---|
1188 | msgstr "No." |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: gcalctool/gtk.c:917 |
---|
1191 | msgid "Value" |
---|
1192 | msgstr "Valor" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: gcalctool/gtk.c:919 |
---|
1195 | msgid "Description" |
---|
1196 | msgstr "Descripción" |
---|
1197 | |
---|
1198 | #: gcalctool/gtk.c:1025 gcalctool/gtk.c:1027 gcalctool.desktop.in.h:1 |
---|
1199 | msgid "Calculator" |
---|
1200 | msgstr "Calculadora" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. |
---|
1203 | #: gcalctool/gtk.c:1242 |
---|
1204 | msgid "_Inv" |
---|
1205 | msgstr "_Inv" |
---|
1206 | |
---|
1207 | #: gcalctool/gtk.c:1250 |
---|
1208 | msgid "H_yp" |
---|
1209 | msgstr "H_yp" |
---|
1210 | |
---|
1211 | #: gcalctool/gtk.c:1298 |
---|
1212 | msgid "Memory Registers" |
---|
1213 | msgstr "Registros de memoria" |
---|
1214 | |
---|
1215 | #: gcalctool/gtk.c:1363 |
---|
1216 | msgid "Edit Constants..." |
---|
1217 | msgstr "Editar constantes..." |
---|
1218 | |
---|
1219 | #: gcalctool/gtk.c:1363 |
---|
1220 | msgid "Edit Functions..." |
---|
1221 | msgstr "Editar funciones..." |
---|
1222 | |
---|
1223 | #: gcalctool.desktop.in.h:2 |
---|
1224 | msgid "Perform calculations" |
---|
1225 | msgstr "Realizar cálculos" |
---|
1226 | |
---|
1227 | #~ msgid "/Calculator/_Quit" |
---|
1228 | #~ msgstr "/Calculadora/_Salir" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #~ msgid "/Edit/sep1" |
---|
1231 | #~ msgstr "/Editar/sep1" |
---|
1232 | |
---|
1233 | #~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." |
---|
1234 | #~ msgstr "/Editar/_introducir valor ASCII" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #~ msgid "/View/_Basic Mode" |
---|
1237 | #~ msgstr "/Ver/Modo _básico" |
---|
1238 | |
---|
1239 | #~ msgid "/View/_Financial Mode" |
---|
1240 | #~ msgstr "/Ver/Modo _financiero" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #~ msgid "/View/_Scientific Mode" |
---|
1243 | #~ msgstr "/Ver/Modo _científico" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #~ msgid "/View/sep1" |
---|
1246 | #~ msgstr "/Vista/sep1" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" |
---|
1249 | #~ msgstr "/Ver/Mostrar los ceros exceden_tes" |
---|
1250 | |
---|
1251 | #~ msgid "/View/sep2" |
---|
1252 | #~ msgstr "/Ver/sep2" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #~ msgid "/View/_Memory Registers" |
---|
1255 | #~ msgstr "/Ver/Registros de _memoria" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #~ msgid "/sep1" |
---|
1258 | #~ msgstr "/sep1" |
---|
1259 | |
---|
1260 | #~ msgid "Logical OR" |
---|
1261 | #~ msgstr "OR lógica" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #~ msgid "Logical AND" |
---|
1264 | #~ msgstr "AND lógico" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #~ msgid "Logical NOT" |
---|
1267 | #~ msgstr "NOT lógico" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #~ msgid "Logical XOR" |
---|
1270 | #~ msgstr "XOR lógico" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #~ msgid "Logical XNOR" |
---|
1273 | #~ msgstr "XNOR lógico" |
---|
1274 | |
---|
1275 | #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" |
---|
1276 | #~ msgstr "kilómetros por hora o millas por hora." |
---|
1277 | |
---|
1278 | #~ msgid "centimeters or inches" |
---|
1279 | #~ msgstr "centímetros o pulgadas." |
---|
1280 | |
---|
1281 | #~ msgid "grams or ounces" |
---|
1282 | #~ msgstr "gramos u onzas." |
---|
1283 | |
---|
1284 | #~ msgid "x<sup><i>2</i></sup>" |
---|
1285 | #~ msgstr "x<sup><i>2</i></sup>" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #~ msgid "y to the power of displayed value" |
---|
1288 | #~ msgstr "y a la potencia del número mostrado" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #~ msgid "Y to the x" |
---|
1291 | #~ msgstr "Y elevado a x" |
---|
1292 | |
---|
1293 | #~ msgid "Set trigonometric type to gradients" |
---|
1294 | #~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a gradianes" |
---|
1295 | |
---|
1296 | #~ msgid "1/x" |
---|
1297 | #~ msgstr "1/x" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #~ msgid "x!" |
---|
1300 | #~ msgstr "x!" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #~ msgid "" |
---|
1303 | #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" |
---|
1304 | #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" |
---|
1305 | #~ msgstr "" |
---|
1306 | #~ "*** SIGNO NO 0, +1 O -1 EN LA LLAMADA A MPADD2.\n" |
---|
1307 | #~ "POSIBLE PROBLEMA DE SOBREESCRITURA.***\n" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" |
---|
1310 | #~ msgstr "*** N .LE. 1 EN LA LLAMADA A MPART1 ***\n" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" |
---|
1313 | #~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EN LA LLAMADA A MPASIN ***\n" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" |
---|
1316 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPATAN, RESULTADO INCORRECTO ***\n" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #~ msgid "" |
---|
1319 | #~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" |
---|
1320 | #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" |
---|
1321 | #~ msgstr "" |
---|
1322 | #~ "*** B = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n" |
---|
1323 | #~ "QUIZÁ NO ESTABLECIDA ANTES DE LA LLAMADA A UNA RUTINA MP ***\n" |
---|
1324 | |
---|
1325 | #~ msgid "" |
---|
1326 | #~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" |
---|
1327 | #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" |
---|
1328 | #~ msgstr "" |
---|
1329 | #~ "*** t = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n" |
---|
1330 | #~ "QUIZÁ NO ESTABLECIDA ANTES DE LA LLAMADA A UNA RUTINA MP ***\n" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #~ msgid "" |
---|
1333 | #~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" |
---|
1334 | #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" |
---|
1335 | #~ msgstr "" |
---|
1336 | #~ "*** M .LE. T EN LA LLAMADA A MPCHK.\n" |
---|
1337 | #~ "QUIZÁ NO ESTABLECIDA ANTES DE LA LLAMADA A UNA RUTINA MP ***\n" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" |
---|
1340 | #~ msgstr "*** B DEMASIADO GRANDE EN LA LLAMADA A MPCHK ***\n" |
---|
1341 | |
---|
1342 | #~ msgid "" |
---|
1343 | #~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" |
---|
1344 | #~ msgstr "" |
---|
1345 | #~ "*** MXR DEMASIADO PEQUEÑO O NO ESTABLECIDO A DIM(R) ANTES DE LA LLAMADA A " |
---|
1346 | #~ "UNA RUTINA MP ***\n" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #~ msgid "" |
---|
1349 | #~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" |
---|
1350 | #~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" |
---|
1351 | #~ msgstr "" |
---|
1352 | #~ "*** MXR DEBERIA SER AL MENOS %d*T + %d = %d ***\n" |
---|
1353 | #~ "*** ACTUALMENTE MXR = %d, Y t = %d ***\n" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" |
---|
1356 | #~ msgstr "*** SOBRE/BAJO REBOSAMIENTO DE COMA FLOTANTE EN MPCMD ***\n" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" |
---|
1359 | #~ msgstr "***SOBRE/BAJO REBOSAMIENTO DE COMA FLOTANTE EN MPCMR ***\n" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" |
---|
1362 | #~ msgstr "*** J = 0 EN LA LLAMADA A MPCQM ***\n" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" |
---|
1365 | #~ msgstr "*** SE INTENTÓ UNA DIVISIÓN POR CERO EN LA LLAMADA A MPDIV ***\n" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" |
---|
1368 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN REBOSAMIENTO EN MPDIV ***\n" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" |
---|
1371 | #~ msgstr "*** SE INTENTÓ UNA DIVISIÓN POR CERO EN LA LLAMADA A MPDIVI ***\n" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" |
---|
1374 | #~ msgstr "*** REBOSAMIENTO DE ENTERO EN MPDIVI, B DEMASIADO GRANDE ***\n" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n" |
---|
1377 | #~ msgstr "*** REBOSAMIENTO EN LA SUBRUTINA MPEXP ***\n" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" |
---|
1380 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPEXP, RESULTADO INCORRECTO ***\n" |
---|
1381 | |
---|
1382 | #~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" |
---|
1383 | #~ msgstr "*** ABS(X) NO MENOR QUE 1 EN LA LLAMADA MPEXP1 ***\n" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" |
---|
1386 | #~ msgstr "*** X NO POSITIVA EN LA LLAMADA A MPLN ***\n" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" |
---|
1389 | #~ msgstr "*** ERROR EN MPLN, LA ITERACIÓN NO CONVERGE ***\n" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" |
---|
1392 | #~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B EN LA LLAMADA A MPLNS ***\n" |
---|
1393 | |
---|
1394 | #~ msgid "" |
---|
1395 | #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" |
---|
1396 | #~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" |
---|
1397 | #~ msgstr "" |
---|
1398 | #~ "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPLNS,\n" |
---|
1399 | #~ "LA ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE APROPIADAMENTE***\n" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n" |
---|
1402 | #~ msgstr "*** REBOSAMIENTO DE ENTEROS EN MPMUL, B DEMASIADO GRANDE ***\n" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #~ msgid "" |
---|
1405 | #~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" |
---|
1406 | #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" |
---|
1407 | #~ msgstr "" |
---|
1408 | #~ "*** DÍGITO BASE B ILEGAL EN LA LLAMADA A MPMUL.\n" |
---|
1409 | #~ "POSIBLE PROBLEMA SE SOBREESCRITURA ***\n" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" |
---|
1412 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN REBOSAMIENTO EN MPMUL2 ***\n" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n" |
---|
1415 | #~ msgstr "*** REBOSAMIENTO DE ENTEROS EN MPMUL2, B DEMASIADO GRANDE ***\n" |
---|
1416 | |
---|
1417 | #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" |
---|
1418 | #~ msgstr "*** INTENTO DE DIVISIÓN POR CERO EN MPMULQ ***\n" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #~ msgid "" |
---|
1421 | #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" |
---|
1422 | #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" |
---|
1423 | #~ msgstr "" |
---|
1424 | #~ "*** SIGNO NOT 0, +1 O -1 EN LLAMADA A MPNZR.\n" |
---|
1425 | #~ "POSIBLE PROBLEMA DE SOBREESCRITURA ***\n" |
---|
1426 | |
---|
1427 | #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" |
---|
1428 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN DESBORDAMIENTO EN MPNZR ***\n" |
---|
1429 | |
---|
1430 | #~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n" |
---|
1431 | #~ msgstr "*** LLAMADA A MPOVFL, OCURRIÓ UN DESBORDAMIENTO MP ***\n" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" |
---|
1434 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPPI, RESULTADO INCORRECTO ***\n" |
---|
1435 | |
---|
1436 | #~ msgid "" |
---|
1437 | #~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " |
---|
1438 | #~ "***\n" |
---|
1439 | #~ msgstr "" |
---|
1440 | #~ "*** SE INTENTÓ ELEVAR CERO A UNA POTENCIA NEGATIVA EN LA LLAMADA A LA " |
---|
1441 | #~ "SUBRUTINA MPPWR ***\n" |
---|
1442 | #~ "\n" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" |
---|
1445 | #~ msgstr "*** X NEGATIVA EN LA LLAMADA A MPPWR2 ***\n" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" |
---|
1448 | #~ msgstr "*** X CERO E Y NO POSITIVO EN LA LLAMADA A MPPWR2 ***\n" |
---|
1449 | |
---|
1450 | #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" |
---|
1451 | #~ msgstr "*** SE INTENTÓ UNA DIVISIÓN POR CERO EN LA LLAMADA A MPREC ***\n" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #~ msgid "" |
---|
1454 | #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " |
---|
1455 | #~ "***\n" |
---|
1456 | #~ msgstr "" |
---|
1457 | #~ "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPREC, ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE " |
---|
1458 | #~ "APROPIADAMENTE ***\n" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" |
---|
1461 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN REBOSAMIENTO EN MPREC ***\n" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" |
---|
1464 | #~ msgstr "*** N = 0 EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" |
---|
1467 | #~ msgstr "*** ABS(N) DEMASIADO GRANDE EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n" |
---|
1468 | |
---|
1469 | #~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" |
---|
1470 | #~ msgstr "*** X = 0 Y N NEGATIVO EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" |
---|
1473 | #~ msgstr "*** X NEGATIVO Y N INCLUSO EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #~ msgid "" |
---|
1476 | #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " |
---|
1477 | #~ "***\n" |
---|
1478 | #~ msgstr "" |
---|
1479 | #~ "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPROOT, ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE " |
---|
1480 | #~ "APROPIADAMENTE ***\n" |
---|
1481 | #~ "\n" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" |
---|
1484 | #~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 EN LA LLAMADA A MPSET ***\n" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #~ msgid "" |
---|
1487 | #~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" |
---|
1488 | #~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" |
---|
1489 | #~ msgstr "" |
---|
1490 | #~ "ITMAX2 DEMASIADO PEQUEÑO EN LA LLAMADA A MPSET ***\n" |
---|
1491 | #~ "*** INCREMENTE ITMAX2 Y LAS DIMENSIONES DE LOS ARRAYS MP A AL MENOS %d " |
---|
1492 | #~ "*** \n" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" |
---|
1495 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPSIN, RESULTADO INCORRECTO ***\n" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" |
---|
1498 | #~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EN LA LLAMADA A MPSIN1 ***\n" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" |
---|
1501 | #~ msgstr "*** X NEGATIVA EN LA LLAMADA A LA SUBRUTINA MPSQRT ***\n" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #~ msgid "/1 radix place" |
---|
1504 | #~ msgstr "/1 lugar raíz" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #~ msgid "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" |
---|
1507 | #~ msgstr "POSIBLE PROBLEMA DE SOBREESCRITURA ***\n" |
---|
1508 | |
---|
1509 | #~ msgid "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" |
---|
1510 | #~ msgstr "*** B = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n" |
---|
1511 | |
---|
1512 | #~ msgid "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" |
---|
1513 | #~ msgstr "*** T = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n" |
---|
1514 | |
---|
1515 | #~ msgid "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" |
---|
1516 | #~ msgstr "*** M .LE. T EN LA LLAMADA A MPCHK.\n" |
---|
1517 | |
---|
1518 | #~ msgid "TO AN MP ROUTINE ***\n" |
---|
1519 | #~ msgstr "A UNA RUTINA MP ***\n" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #~ msgid "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" |
---|
1522 | #~ msgstr "*** ACTUALMENTE MXR = %d, Y t = %d ***\n" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" |
---|
1525 | #~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPLNS.\n" |
---|
1526 | |
---|
1527 | #~ msgid "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" |
---|
1528 | #~ msgstr "ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE APROPIADAMENTE ***\n" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #~ msgid "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n" |
---|
1531 | #~ msgstr "LLAMADA A SUBRUTINA MPPWR ***\n" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #~ msgid "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" |
---|
1534 | #~ msgstr "NO CONVERGIENDO APROPIADAMENTE ***\n" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #~ msgid "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" |
---|
1537 | #~ msgstr "ITMAX2 DEMASIADO PEQUEÑO EN LA LLAMADA A MPSET ***\n" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #~ msgid "TO AT LEAST %d ***\n" |
---|
1540 | #~ msgstr "A AL MENOS %d ***\n" |
---|
1541 | |
---|
1542 | #~ msgid "" |
---|
1543 | #~ "Numeric 7\n" |
---|
1544 | #~ "\n" |
---|
1545 | #~ "Keyboard equivalent: 7\n" |
---|
1546 | #~ "\n" |
---|
1547 | #~ "This key is inactive in binary base." |
---|
1548 | #~ msgstr "" |
---|
1549 | #~ "Número 7\n" |
---|
1550 | #~ "\n" |
---|
1551 | #~ "Equivalente en el teclado: 7\n" |
---|
1552 | #~ "\n" |
---|
1553 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria." |
---|
1554 | |
---|
1555 | #~ msgid "" |
---|
1556 | #~ "Numeric 8\n" |
---|
1557 | #~ "\n" |
---|
1558 | #~ "Keyboard equivalent: 8\n" |
---|
1559 | #~ "\n" |
---|
1560 | #~ "This key is inactive in binary or octal base." |
---|
1561 | #~ msgstr "" |
---|
1562 | #~ "Número 8\n" |
---|
1563 | #~ "\n" |
---|
1564 | #~ "Equivalente en el teclado: 8\n" |
---|
1565 | #~ "\n" |
---|
1566 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria y octal." |
---|
1567 | |
---|
1568 | #~ msgid "" |
---|
1569 | #~ "Numeric 9\n" |
---|
1570 | #~ "\n" |
---|
1571 | #~ "Keyboard equivalent: 9\n" |
---|
1572 | #~ "\n" |
---|
1573 | #~ "This key is inactive in binary or octal base." |
---|
1574 | #~ msgstr "" |
---|
1575 | #~ "Número 9\n" |
---|
1576 | #~ "\n" |
---|
1577 | #~ "Equivalente en el teclado: 9\n" |
---|
1578 | #~ "\n" |
---|
1579 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria y octal." |
---|
1580 | |
---|
1581 | #~ msgid "" |
---|
1582 | #~ "/\n" |
---|
1583 | #~ "\n" |
---|
1584 | #~ "Division\n" |
---|
1585 | #~ "\n" |
---|
1586 | #~ "Keyboard equivalent: /\n" |
---|
1587 | #~ "\n" |
---|
1588 | #~ "This key takes the last number entered and divides it by the next number " |
---|
1589 | #~ "entered." |
---|
1590 | #~ msgstr "" |
---|
1591 | #~ "/\n" |
---|
1592 | #~ "\n" |
---|
1593 | #~ "División\n" |
---|
1594 | #~ "\n" |
---|
1595 | #~ "Equivalente en el teclado: /\n" |
---|
1596 | #~ "\n" |
---|
1597 | #~ "Esta tecla toma el último número ingresado y lo divide por el siguiente " |
---|
1598 | #~ "número ingresado." |
---|
1599 | |
---|
1600 | #~ msgid "" |
---|
1601 | #~ "Bsp\n" |
---|
1602 | #~ "\n" |
---|
1603 | #~ "Erases characters one at a time.\n" |
---|
1604 | #~ "\n" |
---|
1605 | #~ "Keyboard equivalent: Back Space\n" |
---|
1606 | #~ "\n" |
---|
1607 | #~ "This removes the right-most character of the displayed value and " |
---|
1608 | #~ "recalculates the value of the display.\n" |
---|
1609 | #~ "\n" |
---|
1610 | #~ "Internal accuracy is lost with this operation." |
---|
1611 | #~ msgstr "" |
---|
1612 | #~ "Del\n" |
---|
1613 | #~ "\n" |
---|
1614 | #~ "Borra un caracter a la vez.\n" |
---|
1615 | #~ "\n" |
---|
1616 | #~ "Equivalencia del teclado: Retroceso\n" |
---|
1617 | #~ "\n" |
---|
1618 | #~ "Borra el caracter más a la derecha del valor mostrado y recalcula su " |
---|
1619 | #~ "valor.\n" |
---|
1620 | #~ "\n" |
---|
1621 | #~ "La precisión interna se pierde con esta operación." |
---|
1622 | |
---|
1623 | #~ msgid "" |
---|
1624 | #~ "CE\n" |
---|
1625 | #~ "\n" |
---|
1626 | #~ "Clears the current entry.\n" |
---|
1627 | #~ "\n" |
---|
1628 | #~ "Keyboard equivalent: Control-Back Space\n" |
---|
1629 | #~ "\n" |
---|
1630 | #~ "This clears the value currently displayed." |
---|
1631 | #~ msgstr "" |
---|
1632 | #~ "CE\n" |
---|
1633 | #~ "\n" |
---|
1634 | #~ "Borra la entrada actual\n" |
---|
1635 | #~ "\n" |
---|
1636 | #~ "Equivalencia del teclado: Control-Retroceso\n" |
---|
1637 | #~ "\n" |
---|
1638 | #~ "Esto borra el valor mostrado actualmente." |
---|
1639 | |
---|
1640 | #~ msgid "" |
---|
1641 | #~ "Clr\n" |
---|
1642 | #~ "\n" |
---|
1643 | #~ "Clears the calculator.\n" |
---|
1644 | #~ "\n" |
---|
1645 | #~ "Keyboard equivalent: Delete\n" |
---|
1646 | #~ "\n" |
---|
1647 | #~ "This clears the current display and any partial current calculation." |
---|
1648 | #~ msgstr "" |
---|
1649 | #~ "Clr\n" |
---|
1650 | #~ "\n" |
---|
1651 | #~ "Borra la calculadora.\n" |
---|
1652 | #~ "\n" |
---|
1653 | #~ "Equivalencia del teclado: Suprimir\n" |
---|
1654 | #~ "\n" |
---|
1655 | #~ "Borra la pantalla actual y cualquier cálculo parcial." |
---|
1656 | |
---|
1657 | #~ msgid "" |
---|
1658 | #~ "Numeric 4\n" |
---|
1659 | #~ "\n" |
---|
1660 | #~ "Keyboard equivalent: 4\n" |
---|
1661 | #~ "\n" |
---|
1662 | #~ "This key is inactive in binary base." |
---|
1663 | #~ msgstr "" |
---|
1664 | #~ "Número 4\n" |
---|
1665 | #~ "\n" |
---|
1666 | #~ "Equivalente en el teclado: 4\n" |
---|
1667 | #~ "\n" |
---|
1668 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria." |
---|
1669 | |
---|
1670 | #~ msgid "" |
---|
1671 | #~ "Numeric 5\n" |
---|
1672 | #~ "\n" |
---|
1673 | #~ "Keyboard equivalent: 5\n" |
---|
1674 | #~ "\n" |
---|
1675 | #~ "This key is inactive in binary base." |
---|
1676 | #~ msgstr "" |
---|
1677 | #~ "Número 5\n" |
---|
1678 | #~ "\n" |
---|
1679 | #~ "Equivalente en el teclado: 5\n" |
---|
1680 | #~ "\n" |
---|
1681 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria." |
---|
1682 | |
---|
1683 | #~ msgid "" |
---|
1684 | #~ "Numeric 6\n" |
---|
1685 | #~ "\n" |
---|
1686 | #~ "Keyboard equivalent: 6\n" |
---|
1687 | #~ "\n" |
---|
1688 | #~ "This key is inactive in binary base." |
---|
1689 | #~ msgstr "" |
---|
1690 | #~ "Número 6\n" |
---|
1691 | #~ "\n" |
---|
1692 | #~ "Equivalente en el teclado: 6\n" |
---|
1693 | #~ "\n" |
---|
1694 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria." |
---|
1695 | |
---|
1696 | #~ msgid "" |
---|
1697 | #~ "*\n" |
---|
1698 | #~ "\n" |
---|
1699 | #~ "Multiplication\n" |
---|
1700 | #~ "\n" |
---|
1701 | #~ "Keyboard equivalent: * or x\n" |
---|
1702 | #~ "\n" |
---|
1703 | #~ "This key takes the last number entered and multiplies it by the next " |
---|
1704 | #~ "number entered." |
---|
1705 | #~ msgstr "" |
---|
1706 | #~ "*\n" |
---|
1707 | #~ "\n" |
---|
1708 | #~ "Multiplicación\n" |
---|
1709 | #~ "\n" |
---|
1710 | #~ "Equivalencia del teclado: * o x\n" |
---|
1711 | #~ "\n" |
---|
1712 | #~ "Esta tecla toma el último número introducido y lo multiplica por el " |
---|
1713 | #~ "siguiente\n" |
---|
1714 | #~ "número que se introduzca." |
---|
1715 | |
---|
1716 | #~ msgid "" |
---|
1717 | #~ "Acc\n" |
---|
1718 | #~ "\n" |
---|
1719 | #~ "Accuracy\n" |
---|
1720 | #~ "\n" |
---|
1721 | #~ "Keyboard equivalent: A\n" |
---|
1722 | #~ "\n" |
---|
1723 | #~ "Sets the accuracy of both the display and the memory registers.\n" |
---|
1724 | #~ "\n" |
---|
1725 | #~ "Click on the Acc button to display a menu of levels of accuracy. Choose a " |
---|
1726 | #~ "level from the menu to set the precision for the display and registers." |
---|
1727 | #~ msgstr "" |
---|
1728 | #~ "Acc\n" |
---|
1729 | #~ "\n" |
---|
1730 | #~ "Precisión (Accuracy)\n" |
---|
1731 | #~ "\n" |
---|
1732 | #~ "Equivalencia del teclado A\n" |
---|
1733 | #~ "\n" |
---|
1734 | #~ "Pone la precisión tanto de la pantalla como de los registros de memoria\n" |
---|
1735 | #~ "\n" |
---|
1736 | #~ "Pulse en el botón Acc para mostrar un menú de niveles de precisión. Elija " |
---|
1737 | #~ "un nivel del menú para poner la precisión para la pantalla y los " |
---|
1738 | #~ "registros." |
---|
1739 | |
---|
1740 | #~ msgid "" |
---|
1741 | #~ "+/-\n" |
---|
1742 | #~ "\n" |
---|
1743 | #~ "Change sign.\n" |
---|
1744 | #~ "\n" |
---|
1745 | #~ "Keyboard equivalent: C\n" |
---|
1746 | #~ "\n" |
---|
1747 | #~ "Changes the arithmetic sign of the current displayed value or the " |
---|
1748 | #~ "exponent being entered." |
---|
1749 | #~ msgstr "" |
---|
1750 | #~ "+/-\n" |
---|
1751 | #~ "\n" |
---|
1752 | #~ "Cambia de signo\n" |
---|
1753 | #~ "\n" |
---|
1754 | #~ "Equivalencia del teclado: C\n" |
---|
1755 | #~ "\n" |
---|
1756 | #~ "Cambia el signo aritmético del valor mostrado en ese momento en pantalla " |
---|
1757 | #~ "o el exponente que está siendo introducido." |
---|
1758 | |
---|
1759 | #~ msgid "" |
---|
1760 | #~ "Int\n" |
---|
1761 | #~ "\n" |
---|
1762 | #~ "Integer portion\n" |
---|
1763 | #~ "\n" |
---|
1764 | #~ "Keyboard equivalent: i\n" |
---|
1765 | #~ "\n" |
---|
1766 | #~ "Returns the integer portion of the current displayed value." |
---|
1767 | #~ msgstr "" |
---|
1768 | #~ "Int\n" |
---|
1769 | #~ "\n" |
---|
1770 | #~ "Parte entera\n" |
---|
1771 | #~ "\n" |
---|
1772 | #~ "Equivalencia del teclado: ¡\n" |
---|
1773 | #~ "\n" |
---|
1774 | #~ "Devuelve la parte entera del valor mostrado en ese momento." |
---|
1775 | |
---|
1776 | #~ msgid "" |
---|
1777 | #~ "Sto\n" |
---|
1778 | #~ "\n" |
---|
1779 | #~ "Stores a value in a memory register.\n" |
---|
1780 | #~ "\n" |
---|
1781 | #~ "Keyboard equivalent: S\n" |
---|
1782 | #~ "\n" |
---|
1783 | #~ "Click on the Sto button to display a menu of all registers. Choose a " |
---|
1784 | #~ "register from the menu to store the displayed value.\n" |
---|
1785 | #~ "\n" |
---|
1786 | #~ "Alternately, click SELECT on Sto, then on a digit in the range 0 to 9 to " |
---|
1787 | #~ "indicate the memory register in which to store the displayed value." |
---|
1788 | #~ msgstr "" |
---|
1789 | #~ "Sto\n" |
---|
1790 | #~ "\n" |
---|
1791 | #~ "Almacena un valor en un registro de memoria.\n" |
---|
1792 | #~ "\n" |
---|
1793 | #~ "Equivalencia del teclado: S\n" |
---|
1794 | #~ "\n" |
---|
1795 | #~ "Pulse en el botón Sto para mostrar un menú con todos los registros. Elija " |
---|
1796 | #~ "un registro del menú para almacenar el valor mostrado.\n" |
---|
1797 | #~ "\n" |
---|
1798 | #~ "Alternativamente, pulse SELECT en Sto, después en un dígito en el rango " |
---|
1799 | #~ "0 a 9 para indicar el registro de la memoria en el que almacenar el valor " |
---|
1800 | #~ "indicado." |
---|
1801 | |
---|
1802 | #~ msgid "" |
---|
1803 | #~ "Numeric 1\n" |
---|
1804 | #~ "\n" |
---|
1805 | #~ "Keyboard equivalent: 1" |
---|
1806 | #~ msgstr "" |
---|
1807 | #~ "Número 1\n" |
---|
1808 | #~ "\n" |
---|
1809 | #~ "Equivalente en el teclado: 1" |
---|
1810 | |
---|
1811 | #~ msgid "" |
---|
1812 | #~ "Numeric 2\n" |
---|
1813 | #~ "\n" |
---|
1814 | #~ "Keyboard equivalent: 2\n" |
---|
1815 | #~ "\n" |
---|
1816 | #~ "This key is inactive in binary base." |
---|
1817 | #~ msgstr "" |
---|
1818 | #~ "Número 2\n" |
---|
1819 | #~ "\n" |
---|
1820 | #~ "Equivalente en el teclado: 2\n" |
---|
1821 | #~ "\n" |
---|
1822 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria." |
---|
1823 | |
---|
1824 | #~ msgid "" |
---|
1825 | #~ "Numeric 3\n" |
---|
1826 | #~ "\n" |
---|
1827 | #~ "Keyboard equivalent: 3\n" |
---|
1828 | #~ "\n" |
---|
1829 | #~ "This key is inactive in binary base." |
---|
1830 | #~ msgstr "" |
---|
1831 | #~ "Número 3\n" |
---|
1832 | #~ "\n" |
---|
1833 | #~ "Equivalente en el teclado: 3\n" |
---|
1834 | #~ "\n" |
---|
1835 | #~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria." |
---|
1836 | |
---|
1837 | #~ msgid "" |
---|
1838 | #~ "-\n" |
---|
1839 | #~ "\n" |
---|
1840 | #~ "Subtraction\n" |
---|
1841 | #~ "\n" |
---|
1842 | #~ "Keyboard equivalent: -\n" |
---|
1843 | #~ "\n" |
---|
1844 | #~ "This operation takes the last number entered and subtracts from it the " |
---|
1845 | #~ "next number entered." |
---|
1846 | #~ msgstr "" |
---|
1847 | #~ "-\n" |
---|
1848 | #~ "\n" |
---|
1849 | #~ "Sustracción\n" |
---|
1850 | #~ "\n" |
---|
1851 | #~ "Equivalencia del teclado: -\n" |
---|
1852 | #~ "\n" |
---|
1853 | #~ "Esta operación toma el último número introducido y le sustrae el " |
---|
1854 | #~ "siguiente número que se introduzca." |
---|
1855 | |
---|
1856 | #~ msgid "" |
---|
1857 | #~ "%\n" |
---|
1858 | #~ "\n" |
---|
1859 | #~ "Percentage\n" |
---|
1860 | #~ "\n" |
---|
1861 | #~ "Keyboard equivalent: %\n" |
---|
1862 | #~ "\n" |
---|
1863 | #~ "Takes the last number entered and calculates a percentage using the next " |
---|
1864 | #~ "number entered.\n" |
---|
1865 | #~ "\n" |
---|
1866 | #~ "Example:\n" |
---|
1867 | #~ "\n" |
---|
1868 | #~ " 200 % 20 = (returns 40)\n" |
---|
1869 | #~ "\n" |
---|
1870 | #~ "The calculator is multiplying (200*20)*0.01." |
---|
1871 | #~ msgstr "" |
---|
1872 | #~ "%\n" |
---|
1873 | #~ "\n" |
---|
1874 | #~ "Porcentaje\n" |
---|
1875 | #~ "\n" |
---|
1876 | #~ "Equivalencia del teclado: %\n" |
---|
1877 | #~ "\n" |
---|
1878 | #~ "Toma el último número introducido y calcula un porcentaje usando el " |
---|
1879 | #~ "siguiente número introducido.\n" |
---|
1880 | #~ "\n" |
---|
1881 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
1882 | #~ "\n" |
---|
1883 | #~ " 200 % 20 = (devuelve 40)\n" |
---|
1884 | #~ "\n" |
---|
1885 | #~ "La calculadora está multiplicando (200*20)*0.01." |
---|
1886 | |
---|
1887 | #~ msgid "" |
---|
1888 | #~ "Sqrt\n" |
---|
1889 | #~ "\n" |
---|
1890 | #~ "Square root\n" |
---|
1891 | #~ "\n" |
---|
1892 | #~ "Keyboard equivalent: s\n" |
---|
1893 | #~ "\n" |
---|
1894 | #~ "Calculates the square root of the current displayed value." |
---|
1895 | #~ msgstr "" |
---|
1896 | #~ "Sqrt\n" |
---|
1897 | #~ "\n" |
---|
1898 | #~ "Raíz cuadrada\n" |
---|
1899 | #~ "\n" |
---|
1900 | #~ "Equivalencia del teclado s\n" |
---|
1901 | #~ "\n" |
---|
1902 | #~ "Calcula la raíz cuadrada del valor mostrado actualmente." |
---|
1903 | |
---|
1904 | #~ msgid "" |
---|
1905 | #~ "Frac\n" |
---|
1906 | #~ "\n" |
---|
1907 | #~ "Fractional portion\n" |
---|
1908 | #~ "\n" |
---|
1909 | #~ "Keyboard equivalent: :\n" |
---|
1910 | #~ "\n" |
---|
1911 | #~ "Returns the fractional portion of the current displayed value." |
---|
1912 | #~ msgstr "" |
---|
1913 | #~ "Frac\n" |
---|
1914 | #~ "\n" |
---|
1915 | #~ "Parte decimal\n" |
---|
1916 | #~ "\n" |
---|
1917 | #~ "Equivalente del teclado: :\n" |
---|
1918 | #~ "\n" |
---|
1919 | #~ "Devuelve la parte decimal del valor mostrado actualmente." |
---|
1920 | |
---|
1921 | #~ msgid "" |
---|
1922 | #~ "Rcl\n" |
---|
1923 | #~ "\n" |
---|
1924 | #~ "Retrieves a memory register.\n" |
---|
1925 | #~ "\n" |
---|
1926 | #~ "Keyboard equivalent: R\n" |
---|
1927 | #~ "\n" |
---|
1928 | #~ "Click on the Rcl button to display a menu of available registers. Choose " |
---|
1929 | #~ "a register from the menu to retrieve its value.\n" |
---|
1930 | #~ "\n" |
---|
1931 | #~ "When you know the number of the register you want, you can click SELECT " |
---|
1932 | #~ "on Rcl, then on the register's number (a digit from 0 to 9)." |
---|
1933 | #~ msgstr "" |
---|
1934 | #~ "Rcl\n" |
---|
1935 | #~ "\n" |
---|
1936 | #~ "Obtiene un registro de memoria\n" |
---|
1937 | #~ "\n" |
---|
1938 | #~ "Equivalencia del teclado: R\n" |
---|
1939 | #~ "\n" |
---|
1940 | #~ "Pulse en el botón Rcl para mostrar en pantalla un menú de los registros " |
---|
1941 | #~ "disponibles. Elija un registro del menú para obtener su valor \n" |
---|
1942 | #~ "\n" |
---|
1943 | #~ "Cuando sabe el número de registro que quiere, puede pulsar sobre SELECT " |
---|
1944 | #~ "en Rcl, y después en el número de registro (un dígito desde el0 al 9)." |
---|
1945 | |
---|
1946 | #~ msgid "" |
---|
1947 | #~ "Numeric 0\n" |
---|
1948 | #~ "\n" |
---|
1949 | #~ "Keyboard equivalent: 0\n" |
---|
1950 | #~ msgstr "" |
---|
1951 | #~ "Número 0\n" |
---|
1952 | #~ "\n" |
---|
1953 | #~ "Equivalente en el teclado: 0\n" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #~ msgid "" |
---|
1956 | #~ ".\n" |
---|
1957 | #~ "\n" |
---|
1958 | #~ "Numeric point\n" |
---|
1959 | #~ "\n" |
---|
1960 | #~ "Keyboard equivalent: .\n" |
---|
1961 | #~ "\n" |
---|
1962 | #~ "Starts the fractional part of a numeric entry." |
---|
1963 | #~ msgstr "" |
---|
1964 | #~ ".\n" |
---|
1965 | #~ "\n" |
---|
1966 | #~ "Punto de separación de decimales\n" |
---|
1967 | #~ "\n" |
---|
1968 | #~ "Equivalencia del teclado: .\n" |
---|
1969 | #~ "\n" |
---|
1970 | #~ "Comienza la parte decimal de una entrada numérica." |
---|
1971 | |
---|
1972 | #~ msgid "" |
---|
1973 | #~ "=\n" |
---|
1974 | #~ "\n" |
---|
1975 | #~ "Calculates a result.\n" |
---|
1976 | #~ "\n" |
---|
1977 | #~ "Keyboard equivalent: = or Return\n" |
---|
1978 | #~ "\n" |
---|
1979 | #~ "Displays the result of the current calculation in the current base." |
---|
1980 | #~ msgstr "" |
---|
1981 | #~ "=\n" |
---|
1982 | #~ "\n" |
---|
1983 | #~ "Calcula un resultado. \n" |
---|
1984 | #~ "\n" |
---|
1985 | #~ "Equivalencia del teclado: = o Retorno\n" |
---|
1986 | #~ "\n" |
---|
1987 | #~ "Muestra el resultado del cálculo actual en la base actual." |
---|
1988 | |
---|
1989 | #~ msgid "" |
---|
1990 | #~ "+\n" |
---|
1991 | #~ "\n" |
---|
1992 | #~ "Addition\n" |
---|
1993 | #~ "\n" |
---|
1994 | #~ "Keyboard equivalent: +\n" |
---|
1995 | #~ "\n" |
---|
1996 | #~ "Takes the last number entered and adds it to the next number entered." |
---|
1997 | #~ msgstr "" |
---|
1998 | #~ "+\n" |
---|
1999 | #~ "\n" |
---|
2000 | #~ "Suma\n" |
---|
2001 | #~ "\n" |
---|
2002 | #~ "Equivalente de teclado: +\n" |
---|
2003 | #~ "\n" |
---|
2004 | #~ "Toma el último número introducido y lo suma al siguiente número que se " |
---|
2005 | #~ "introduzca." |
---|
2006 | |
---|
2007 | #~ msgid "" |
---|
2008 | #~ "1/x\n" |
---|
2009 | #~ "\n" |
---|
2010 | #~ "Reciprocal\n" |
---|
2011 | #~ "\n" |
---|
2012 | #~ "Keyboard equivalent: r\n" |
---|
2013 | #~ "\n" |
---|
2014 | #~ "Returns the value 1 divided by the current displayed value." |
---|
2015 | #~ msgstr "" |
---|
2016 | #~ "1/x\n" |
---|
2017 | #~ "\n" |
---|
2018 | #~ "Inverso\n" |
---|
2019 | #~ "\n" |
---|
2020 | #~ "Equivalencia del teclado: r\n" |
---|
2021 | #~ "\n" |
---|
2022 | #~ "Devuelve el valor 1 dividido por el valor actualmente mostrado." |
---|
2023 | |
---|
2024 | #~ msgid "" |
---|
2025 | #~ "x^2\n" |
---|
2026 | #~ "\n" |
---|
2027 | #~ "Keyboard equivalent: @\n" |
---|
2028 | #~ "\n" |
---|
2029 | #~ "Returns the square of the current displayed value." |
---|
2030 | #~ msgstr "" |
---|
2031 | #~ "x^2\n" |
---|
2032 | #~ "\n" |
---|
2033 | #~ "Equivalente del teclado: @\n" |
---|
2034 | #~ "\n" |
---|
2035 | #~ "Devuelve el cuadrado del valor actualmente mostrado." |
---|
2036 | |
---|
2037 | #~ msgid "" |
---|
2038 | #~ "Abs\n" |
---|
2039 | #~ "\n" |
---|
2040 | #~ "Absolute value.\n" |
---|
2041 | #~ "\n" |
---|
2042 | #~ "Keyboard equivalent: u\n" |
---|
2043 | #~ "\n" |
---|
2044 | #~ "Returns the absolute value of the current displayed value." |
---|
2045 | #~ msgstr "" |
---|
2046 | #~ "Abs\n" |
---|
2047 | #~ "\n" |
---|
2048 | #~ "Valor absoluto.\n" |
---|
2049 | #~ "\n" |
---|
2050 | #~ "Equivalencia del teclado: u\n" |
---|
2051 | #~ "\n" |
---|
2052 | #~ "Devuelve el valor absoluto del valor actualmente mostrado." |
---|
2053 | |
---|
2054 | #~ msgid "" |
---|
2055 | #~ "Exch\n" |
---|
2056 | #~ "\n" |
---|
2057 | #~ "Register exchange\n" |
---|
2058 | #~ "\n" |
---|
2059 | #~ "Keyboard equivalent: X\n" |
---|
2060 | #~ "\n" |
---|
2061 | #~ "Click on the Exch button to display the menu of available registers. You " |
---|
2062 | #~ "can exchange the contents of a register with the current displayed " |
---|
2063 | #~ "value.\n" |
---|
2064 | #~ "\n" |
---|
2065 | #~ "Alternatively, click SELECT on Exch, then on a digit from 0 - 9 to " |
---|
2066 | #~ "indicate which register you want to exchange with the current display.\n" |
---|
2067 | #~ "\n" |
---|
2068 | #~ "Until you store a value in a register, it has the value 0.00. You can " |
---|
2069 | #~ "also fill a register by editing the ~/.gcalctoolcf file." |
---|
2070 | #~ msgstr "" |
---|
2071 | #~ "Exch\n" |
---|
2072 | #~ "\n" |
---|
2073 | #~ "Intercambio de registros\n" |
---|
2074 | #~ "\n" |
---|
2075 | #~ "Equivalencia del teclado: X\n" |
---|
2076 | #~ "\n" |
---|
2077 | #~ "Pulse en el botón Exch para mostrar el menú de los registros disponibles. " |
---|
2078 | #~ "Puede intercambiar los contenidos de un registro con el valor mostrado " |
---|
2079 | #~ "actualmente.\n" |
---|
2080 | #~ "\n" |
---|
2081 | #~ "Alternativamente, pulse SELECT en Exch, después en un dígito del 0 al 9 " |
---|
2082 | #~ "para indicar qué registro quiere intercambiar con lo que se muestra en la " |
---|
2083 | #~ "pantalla.\n" |
---|
2084 | #~ "\n" |
---|
2085 | #~ "Hasta que no almacene un valor en un registro, éste contiene el valor " |
---|
2086 | #~ "0.00. Puede además rellenar un registro editando el archivo ~/." |
---|
2087 | #~ "gcalctoolcf." |
---|
2088 | |
---|
2089 | #~ msgid "" |
---|
2090 | #~ "Ctrm\n" |
---|
2091 | #~ "\n" |
---|
2092 | #~ "Compounding term\n" |
---|
2093 | #~ "\n" |
---|
2094 | #~ "Keyboard equivalent: m\n" |
---|
2095 | #~ "\n" |
---|
2096 | #~ "Computes the number of compounding periods it will take an investment of " |
---|
2097 | #~ "present value pv to grow to a future value of fv, earning a fixed " |
---|
2098 | #~ "interest rate int per compounding period.\n" |
---|
2099 | #~ "\n" |
---|
2100 | #~ "Memory register usage:\n" |
---|
2101 | #~ "\n" |
---|
2102 | #~ " Register 0 - int (periodic interest rate)\n" |
---|
2103 | #~ " Register 1 - fv (future value)\n" |
---|
2104 | #~ " Register 2 - pv (present value)\n" |
---|
2105 | #~ "\n" |
---|
2106 | #~ "Example:\n" |
---|
2107 | #~ "\n" |
---|
2108 | #~ "You have just deposited $8,000 in an account that pays an annual interest " |
---|
2109 | #~ "rate of 9%, compounded monthly. You want to determine how long it will " |
---|
2110 | #~ "take to double you investment.\n" |
---|
2111 | #~ "\n" |
---|
2112 | #~ " Register 0 - 0.0075 (interest rate = 9% / 12)\n" |
---|
2113 | #~ " Register 1 - 16000 (future value).\n" |
---|
2114 | #~ " Register 2 - 8000 (present value).\n" |
---|
2115 | #~ "\n" |
---|
2116 | #~ "Pressing SELECT on Ctrm returns 92.77, which tells you that it would take " |
---|
2117 | #~ "92.77 months, or almost eight years, to double your $8,000." |
---|
2118 | #~ msgstr "" |
---|
2119 | #~ "Ctrm\n" |
---|
2120 | #~ "\n" |
---|
2121 | #~ "Interés compuesto\n" |
---|
2122 | #~ "\n" |
---|
2123 | #~ "Equivalencia del teclado: m\n" |
---|
2124 | #~ "\n" |
---|
2125 | #~ "Calcula el número de períodos compuestos que tomará una inversión de " |
---|
2126 | #~ "valor presente pv en crecer a un valor futuro fv, tomando como ganancias " |
---|
2127 | #~ "un tipo de interés fijo int en el periodo de tiempo.\n" |
---|
2128 | #~ "\n" |
---|
2129 | #~ "Uso de registros de memoria:\n" |
---|
2130 | #~ "\n" |
---|
2131 | #~ " Registro 0 - int (tasa de interés periódica)\n" |
---|
2132 | #~ " Registro 1 - fv (valor futuro)\n" |
---|
2133 | #~ " Registro 2 - pv (valor presente)\n" |
---|
2134 | #~ "\n" |
---|
2135 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
2136 | #~ "\n" |
---|
2137 | #~ "Ha depositado 8.000 € en una cuenta que paga un interés anual del 9%, " |
---|
2138 | #~ "calculado mensualmente. Quiere determinar cuánto tardará en doblar su " |
---|
2139 | #~ "inversión\n" |
---|
2140 | #~ ". \n" |
---|
2141 | #~ " Registro 0 - 0.0075 (tasa de interés = 9% / 12)\n" |
---|
2142 | #~ " Registro 1 - 16000 (valor futuro)\n" |
---|
2143 | #~ " Registro 3 - 8000 (valor presente)\n" |
---|
2144 | #~ "\n" |
---|
2145 | #~ "Presionando SELECT en Ctrm devuelve 92.77, que le dice que le tardará " |
---|
2146 | #~ "92.77 meses, o al menos ocho años en doblar sus 8.000 €." |
---|
2147 | |
---|
2148 | #~ msgid "" |
---|
2149 | #~ "Ddb\n" |
---|
2150 | #~ "\n" |
---|
2151 | #~ "Double-declining depreciation\n" |
---|
2152 | #~ "\n" |
---|
2153 | #~ "Keyboard equivalent: d\n" |
---|
2154 | #~ "\n" |
---|
2155 | #~ "Computes the depreciation allowance on an asset for a specified period of " |
---|
2156 | #~ "time, using the double-declining balance method.\n" |
---|
2157 | #~ "\n" |
---|
2158 | #~ "Memory register usage:\n" |
---|
2159 | #~ "\n" |
---|
2160 | #~ " Register 0 - cost (amount paid for asset)\n" |
---|
2161 | #~ " Register 1 - salvage (value of asset at end of its life)\n" |
---|
2162 | #~ " Register 2 - life (useful life of the asset)\n" |
---|
2163 | #~ " Register 3 - period (time period for depreciation allowance)\n" |
---|
2164 | #~ "\n" |
---|
2165 | #~ "Example:\n" |
---|
2166 | #~ "\n" |
---|
2167 | #~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of " |
---|
2168 | #~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900.\n" |
---|
2169 | #~ "\n" |
---|
2170 | #~ "To compute the depreciate expense for the fourth year, using the double-" |
---|
2171 | #~ "declining balance method.\n" |
---|
2172 | #~ "\n" |
---|
2173 | #~ "Memory register usage:\n" |
---|
2174 | #~ "\n" |
---|
2175 | #~ " Register 0 - 8000 (amount paid for asset)\n" |
---|
2176 | #~ " Register 1 - 900 (value of asset at end of its life)\n" |
---|
2177 | #~ " Register 2 - 6 (useful life of the asset)\n" |
---|
2178 | #~ " Register 3 - 4 (time period for depreciation allowance)\n" |
---|
2179 | #~ "\n" |
---|
2180 | #~ "Pressing SELECT on Ddb returns 790.12, which tells you that the " |
---|
2181 | #~ "depreciation expense for the fourth year will be $790.12." |
---|
2182 | #~ msgstr "" |
---|
2183 | #~ "Dbd\n" |
---|
2184 | #~ "\n" |
---|
2185 | #~ "Depreciación doble declinada\n" |
---|
2186 | #~ "\n" |
---|
2187 | #~ "Equivalencia del teclado: d\n" |
---|
2188 | #~ "\n" |
---|
2189 | #~ "Calcula la depreciación de una inversión por un determinado periodo de " |
---|
2190 | #~ "tiempo, usando el método de balance de doble declinación.\n" |
---|
2191 | #~ "\n" |
---|
2192 | #~ "Uso de los registros de memoria:\n" |
---|
2193 | #~ " Registro 0 - coste (cantidad pagadapor la inversión ) Registro 1 " |
---|
2194 | #~ "- depreciación (valor de la inversión al final de su vida) Registro 2 -" |
---|
2195 | #~ "vida (vida útil de la inversión) Registro 3 - periodo (periodo de " |
---|
2196 | #~ "tiempo para la estimación de la depreciación)\n" |
---|
2197 | #~ "\n" |
---|
2198 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
2199 | #~ "\n" |
---|
2200 | #~ "Acaba de comprar una máquina de oficina por 8.000 €. La vida útil de esta " |
---|
2201 | #~ "máquina es de seis años. El valor de depreciación después de los seis " |
---|
2202 | #~ "años es 900 €.\n" |
---|
2203 | #~ "\n" |
---|
2204 | #~ "Para calcular el costo de la depreciación para el cuarto año, usando el " |
---|
2205 | #~ "método de la doble declinación.\n" |
---|
2206 | #~ "\n" |
---|
2207 | #~ "Uso de los registros de memoria:\n" |
---|
2208 | #~ "\n" |
---|
2209 | #~ " Registro 0 - 8000 (cantidad pagada por el bien)\n" |
---|
2210 | #~ " Registro 1 - 9000 (valor del bien al final de su vida)\n" |
---|
2211 | #~ " Registro 2 - 6 (periodo de vida útil)\n" |
---|
2212 | #~ " Registro 3 - 4 (periodo de tiempo para estimación de a " |
---|
2213 | #~ "depreciación)\n" |
---|
2214 | #~ "\n" |
---|
2215 | #~ "presionando SELECT en Dbd devuelve 790.12, que le dice que el costo de " |
---|
2216 | #~ "depreciación para el cuarto año será de $790.12. " |
---|
2217 | |
---|
2218 | #~ msgid "" |
---|
2219 | #~ "Fv\n" |
---|
2220 | #~ "\n" |
---|
2221 | #~ "Future value\n" |
---|
2222 | #~ "\n" |
---|
2223 | #~ "Keyboard equivalent: v\n" |
---|
2224 | #~ "\n" |
---|
2225 | #~ "This calculation determines the future value of an investment. It " |
---|
2226 | #~ "computes the future value based on a series of equal payments, each of " |
---|
2227 | #~ "amount pmt, earning periodic interest rate int, over the number of " |
---|
2228 | #~ "payment periods in term.\n" |
---|
2229 | #~ "\n" |
---|
2230 | #~ "Memory register usage:\n" |
---|
2231 | #~ "\n" |
---|
2232 | #~ " Register 0 - pmt (periodic payment)\n" |
---|
2233 | #~ " Register 1 - int (periodic interest rate)\n" |
---|
2234 | #~ " Register 2 - n (number of periods)\n" |
---|
2235 | #~ "\n" |
---|
2236 | #~ "Example:\n" |
---|
2237 | #~ "\n" |
---|
2238 | #~ "You plan to deposit $4,000 each year for the next 20 years into a bank " |
---|
2239 | #~ "account. The account is paying 8% interest, compounded annually. Interest " |
---|
2240 | #~ "is paid on the last day of each year.\n" |
---|
2241 | #~ "\n" |
---|
2242 | #~ "You want to compute the value of your account in 20 years. You make each " |
---|
2243 | #~ "year's contribution on the last day of the year.\n" |
---|
2244 | #~ "\n" |
---|
2245 | #~ "Memory register usage:\n" |
---|
2246 | #~ "\n" |
---|
2247 | #~ " Register 0 - 4000 (periodic payment)\n" |
---|
2248 | #~ " Register 1 - 0.08 (periodic interest rate is 8%)\n" |
---|
2249 | #~ " Register 2 - 20 (number of periods)\n" |
---|
2250 | #~ "\n" |
---|
2251 | #~ "Clicking SELECT on Fv returns 183047.86, the value of your account in " |
---|
2252 | #~ "dollars at the end of 20 years." |
---|
2253 | #~ msgstr "" |
---|
2254 | #~ "Fv\n" |
---|
2255 | #~ "\n" |
---|
2256 | #~ "Valor futuro\n" |
---|
2257 | #~ "\n" |
---|
2258 | #~ "Equivalencia del teclado: v\n" |
---|
2259 | #~ "\n" |
---|
2260 | #~ "Este cálculo determina el valor futuro de una inversión. Calcula el valor " |
---|
2261 | #~ "futuro basado en una serie de pagos iguales, cada uno de cantidad pmt, " |
---|
2262 | #~ "coun una tasa periódica de interés int, sobre el número de periodos de " |
---|
2263 | #~ "pago en uso.\n" |
---|
2264 | #~ "\n" |
---|
2265 | #~ "Uso de registros de memoria:\n" |
---|
2266 | #~ "\n" |
---|
2267 | #~ " Registro 0 - pmt (pago periódico)\n" |
---|
2268 | #~ " Registro 1 - int (tasa de interés periódica)\n" |
---|
2269 | #~ " Registro 2 - n (número de periodos)\n" |
---|
2270 | #~ "\n" |
---|
2271 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
2272 | #~ "\n" |
---|
2273 | #~ "Planea depositar 4.000 € cada año por los siguientes 20 años en un banco. " |
---|
2274 | #~ "La cuenta le ofrece un 8% de interés, calculado anualmente. El interés se " |
---|
2275 | #~ "paga el último día de cada año.\n" |
---|
2276 | #~ "\n" |
---|
2277 | #~ "Quiere calcular el valor de su cuenta en 20 años. Hace cada contribución " |
---|
2278 | #~ "del año el último día del año.\n" |
---|
2279 | #~ "\n" |
---|
2280 | #~ "Uso de registros de memoria\n" |
---|
2281 | #~ ": \n" |
---|
2282 | #~ " Registro 0 - 4000 (pago periódico)\n" |
---|
2283 | #~ " Registro 1 - 0.08 (tasa de interés periódica es 8%)\n" |
---|
2284 | #~ " Registro 2 - 20 (número de periodos)\n" |
---|
2285 | #~ "\n" |
---|
2286 | #~ "Pulsando SELECT en Fv devuelve 183047.86, el valor de su cuenta en euros " |
---|
2287 | #~ "al final de 20 años. " |
---|
2288 | |
---|
2289 | #~ msgid "" |
---|
2290 | #~ "Rate\n" |
---|
2291 | #~ "\n" |
---|
2292 | #~ "Periodic interest rate\n" |
---|
2293 | #~ "\n" |
---|
2294 | #~ "Keyboard equivalent: T\n" |
---|
2295 | #~ "\n" |
---|
2296 | #~ "Returns the periodic interest necessary for a present value of pv to grow " |
---|
2297 | #~ "to a future value of fv over the number of compounding periods in term.\n" |
---|
2298 | #~ "\n" |
---|
2299 | #~ "Memory register usage:\n" |
---|
2300 | #~ "\n" |
---|
2301 | #~ " Register 0 - fv (future value).\n" |
---|
2302 | #~ " Register 1 - pv (present value).\n" |
---|
2303 | #~ " Register 2 - n (term).\n" |
---|
2304 | #~ "\n" |
---|
2305 | #~ "Example:\n" |
---|
2306 | #~ "\n" |
---|
2307 | #~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " |
---|
2308 | #~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. You want " |
---|
2309 | #~ "to determine the periodic interest rate for this investment.\n" |
---|
2310 | #~ "\n" |
---|
2311 | #~ "Memory register usage:\n" |
---|
2312 | #~ "\n" |
---|
2313 | #~ " Register 0 - 30000 (future value)\n" |
---|
2314 | #~ " Register 1 - 20000 (present value)\n" |
---|
2315 | #~ " Register 2 - 60 (term - 5 x 12)\n" |
---|
2316 | #~ "\n" |
---|
2317 | #~ "Clicking SELECT on Rate returns .00678, which tells you that the periodic " |
---|
2318 | #~ "(monthly) interest rate is 0.678%, under 1% per month.\n" |
---|
2319 | #~ "\n" |
---|
2320 | #~ "To determine the annual rate, multiply the above formula by 12, which " |
---|
2321 | #~ "yields a result of 8.14%." |
---|
2322 | #~ msgstr "" |
---|
2323 | #~ "Tasa\t\n" |
---|
2324 | #~ "\n" |
---|
2325 | #~ "Tasa peridica de interés\n" |
---|
2326 | #~ "\n" |
---|
2327 | #~ "Equivalencia del teclado: T\n" |
---|
2328 | #~ "\n" |
---|
2329 | #~ "Calcula el interés periódico necesario para un valor presente de pv que " |
---|
2330 | #~ "crezca a un valor futuro de fv durante el número de períodos compuestos " |
---|
2331 | #~ "en término.\n" |
---|
2332 | #~ "\n" |
---|
2333 | #~ "\n" |
---|
2334 | #~ "Uso de registros de memoria:\n" |
---|
2335 | #~ "\n" |
---|
2336 | #~ " Registro 0 - fv (valor futuro)\n" |
---|
2337 | #~ " Registro 1 - pv (valor prsente)\n" |
---|
2338 | #~ " Registro 2 - n (término)\n" |
---|
2339 | #~ "\n" |
---|
2340 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
2341 | #~ "\n" |
---|
2342 | #~ "Ha invertido 20.000 EUR. La inversiónmadura durante cinco años" |
---|
2343 | |
---|
2344 | #~ msgid "" |
---|
2345 | #~ "<\n" |
---|
2346 | #~ "\n" |
---|
2347 | #~ "Left shift n\n" |
---|
2348 | #~ "\n" |
---|
2349 | #~ "Keyboard equivalent: <\n" |
---|
2350 | #~ "\n" |
---|
2351 | #~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of " |
---|
2352 | #~ "places to the left. Click SELECT on the key, then on a digit in the range " |
---|
2353 | #~ "0 to f to indicate how many places to shift." |
---|
2354 | #~ msgstr "" |
---|
2355 | #~ "<\n" |
---|
2356 | #~ "\n" |
---|
2357 | #~ "Desplazar a la izquierda n\n" |
---|
2358 | #~ "\n" |
---|
2359 | #~ "Equivalencia del teclado: <\n" |
---|
2360 | #~ "\n" |
---|
2361 | #~ "use esta tecla para desplazar el valor binario mostrado un número " |
---|
2362 | #~ "determinado de lugares a la izquierda. Pulse SELECT, después en un dígito " |
---|
2363 | #~ "en el rango 0 a f para indicar cuántos lugares desplazar." |
---|
2364 | |
---|
2365 | #~ msgid "" |
---|
2366 | #~ ">\n" |
---|
2367 | #~ "\n" |
---|
2368 | #~ "Right shift n\n" |
---|
2369 | #~ "\n" |
---|
2370 | #~ "Keyboard equivalent: >\n" |
---|
2371 | #~ "\n" |
---|
2372 | #~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of " |
---|
2373 | #~ "places to the right. Click SELECT on the key, then on a digit in the " |
---|
2374 | #~ "range 0 to f to indicate how many places to shift." |
---|
2375 | #~ msgstr "" |
---|
2376 | #~ ">\n" |
---|
2377 | #~ "\n" |
---|
2378 | #~ "Desplazar a la derecha n\n" |
---|
2379 | #~ "\n" |
---|
2380 | #~ "Equivalencia del teclado: >\n" |
---|
2381 | #~ "\n" |
---|
2382 | #~ "Use esta tecla para desplazar el valor binario mostrado un número " |
---|
2383 | #~ "determinado de lugares a la derecha. Pulse SELECT, después en un dígito " |
---|
2384 | #~ "en el rango 0 a f para indicar cuántos lugares desplazar." |
---|
2385 | |
---|
2386 | #~ msgid "" |
---|
2387 | #~ "&16\n" |
---|
2388 | #~ "\n" |
---|
2389 | #~ "Get a 16-bit unsigned integer.\n" |
---|
2390 | #~ "\n" |
---|
2391 | #~ "Keyboard equivalent: ]\n" |
---|
2392 | #~ "\n" |
---|
2393 | #~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a " |
---|
2394 | #~ "16-bit unsigned integer." |
---|
2395 | #~ msgstr "" |
---|
2396 | #~ "&16\n" |
---|
2397 | #~ "\n" |
---|
2398 | #~ "Obtiene un entero de 16-bits sin signo.\n" |
---|
2399 | #~ "\n" |
---|
2400 | #~ "Equivalencia del teclado: ]\n" |
---|
2401 | #~ "\n" |
---|
2402 | #~ "Esta es una función lógica que trunca el número dado y devuelve un número " |
---|
2403 | #~ "entero de 16 bits sin signo.." |
---|
2404 | |
---|
2405 | #~ msgid "" |
---|
2406 | #~ "&32\n" |
---|
2407 | #~ "\n" |
---|
2408 | #~ "Get a 32-bit unsigned integer.\n" |
---|
2409 | #~ "\n" |
---|
2410 | #~ "Keyboard equivalent: [\n" |
---|
2411 | #~ "\n" |
---|
2412 | #~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a " |
---|
2413 | #~ "32-bit unsigned integer." |
---|
2414 | #~ msgstr "" |
---|
2415 | #~ "&32\n" |
---|
2416 | #~ "\n" |
---|
2417 | #~ "Obtiene un entero de 32 bits sin signo.\n" |
---|
2418 | #~ "\n" |
---|
2419 | #~ "Equivalencia del teclado: [\n" |
---|
2420 | #~ "\n" |
---|
2421 | #~ "Esta es una función lógica que trunca el número dado y devuelve un entero " |
---|
2422 | #~ "de 32 bits sin signo." |
---|
2423 | |
---|
2424 | #~ msgid "" |
---|
2425 | #~ "(\n" |
---|
2426 | #~ "\n" |
---|
2427 | #~ "Left parenthesis\n" |
---|
2428 | #~ "\n" |
---|
2429 | #~ "Keyboard equivalent: (\n" |
---|
2430 | #~ "\n" |
---|
2431 | #~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the right " |
---|
2432 | #~ "parenthesis.\n" |
---|
2433 | #~ "\n" |
---|
2434 | #~ "Example:\n" |
---|
2435 | #~ "\n" |
---|
2436 | #~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" |
---|
2437 | #~ "\n" |
---|
2438 | #~ "contrasted with:\n" |
---|
2439 | #~ "\n" |
---|
2440 | #~ " 2 * 3 + 4 = 10" |
---|
2441 | #~ msgstr "" |
---|
2442 | #~ "(\n" |
---|
2443 | #~ "\n" |
---|
2444 | #~ "Paréntesis izquierdo\n" |
---|
2445 | #~ "\n" |
---|
2446 | #~ "Equivalencia del teclado: (\n" |
---|
2447 | #~ "\n" |
---|
2448 | #~ "Permite agrupar juntos un conjunto de cálculos. Uselo con el paréntesis " |
---|
2449 | #~ "derecho..\n" |
---|
2450 | #~ "\n" |
---|
2451 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
2452 | #~ "\n" |
---|
2453 | #~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" |
---|
2454 | #~ "\n" |
---|
2455 | #~ "en vez de :\n" |
---|
2456 | #~ "\n" |
---|
2457 | #~ " 2 * 3 + 4 = 10" |
---|
2458 | |
---|
2459 | #~ msgid "" |
---|
2460 | #~ ")\n" |
---|
2461 | #~ "\n" |
---|
2462 | #~ "Right parenthesis\n" |
---|
2463 | #~ "\n" |
---|
2464 | #~ "Keyboard equivalent: )\n" |
---|
2465 | #~ "\n" |
---|
2466 | #~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the left " |
---|
2467 | #~ "parenthesis.\n" |
---|
2468 | #~ "\n" |
---|
2469 | #~ "Example:\n" |
---|
2470 | #~ "\n" |
---|
2471 | #~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" |
---|
2472 | #~ "\n" |
---|
2473 | #~ "contrasted with:\n" |
---|
2474 | #~ "\n" |
---|
2475 | #~ " 2 * 3 + 4 = 10" |
---|
2476 | #~ msgstr "" |
---|
2477 | #~ ")\n" |
---|
2478 | #~ "\n" |
---|
2479 | #~ "Paréntesis izquierdo\n" |
---|
2480 | #~ "\n" |
---|
2481 | #~ "Equivalencia del teclado: )\n" |
---|
2482 | #~ "\n" |
---|
2483 | #~ "Permite agrupar juntos un conjunto de cálculos. Uselo junto con el " |
---|
2484 | #~ "paréntesis izquierdo.\n" |
---|
2485 | #~ "\n" |
---|
2486 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
2487 | #~ "\n" |
---|
2488 | #~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" |
---|
2489 | #~ "\n" |
---|
2490 | #~ "en vez de:\n" |
---|
2491 | #~ "\n" |
---|
2492 | #~ " 2 * 3 + 4 = 10" |
---|
2493 | |
---|
2494 | #~ msgid "" |
---|
2495 | #~ "Con\n" |
---|
2496 | #~ "\n" |
---|
2497 | #~ "Constant n\n" |
---|
2498 | #~ "\n" |
---|
2499 | #~ "Keyboard equivalent: #\n" |
---|
2500 | #~ "\n" |
---|
2501 | #~ "Click on the Con button to show the available constants. Choose a " |
---|
2502 | #~ "constant from the menu to enter its value in the display.\n" |
---|
2503 | #~ "\n" |
---|
2504 | #~ "Alternatively, if you know the number of a constant, you can click SELECT " |
---|
2505 | #~ "on Con, then on a digit from 0 - 9 to indicate the constant you want to " |
---|
2506 | #~ "enter.\n" |
---|
2507 | #~ "\n" |
---|
2508 | #~ "To add new constants or alter existing ones, choose \"Enter Constant\" " |
---|
2509 | #~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, " |
---|
2510 | #~ "description, and value of the constant.\n" |
---|
2511 | #~ "\n" |
---|
2512 | #~ "Click SELECT on \"Enter Constant\" to store the new constant in the ~/." |
---|
2513 | #~ "gcalctoolcf file." |
---|
2514 | #~ msgstr "" |
---|
2515 | #~ "Con\n" |
---|
2516 | #~ "\n" |
---|
2517 | #~ "Constante n\n" |
---|
2518 | #~ "\n" |
---|
2519 | #~ "Equivalencia del teclado: #\n" |
---|
2520 | #~ "\n" |
---|
2521 | #~ "Pulse en el botón Con para mostrar las constantes disponibles. elija una " |
---|
2522 | #~ "constante del menú para introducir su palor en la pantalla.\n" |
---|
2523 | #~ "\n" |
---|
2524 | #~ "alternativamente, si sabe el número de la constante puede pulsar SELECT " |
---|
2525 | #~ "en Con, luego en un dígito desde 0 a 9 para indicar la constante que " |
---|
2526 | #~ "quiere introducir.\n" |
---|
2527 | #~ "\n" |
---|
2528 | #~ "Para añadir nuevas constantes o alterar las existentes, elija «Introducir " |
---|
2529 | #~ "constante» desde el menú. Esto muestra una ventana en la cuál escribir el " |
---|
2530 | #~ "número, descripción y valor de la constante.\n" |
---|
2531 | #~ "\n" |
---|
2532 | #~ "Pulse SELECT en «Introducir constante» para almacenar una constante nueva " |
---|
2533 | #~ "en el archivo ~/.gcalctoolcf." |
---|
2534 | |
---|
2535 | #~ msgid "" |
---|
2536 | #~ "Exp\n" |
---|
2537 | #~ "\n" |
---|
2538 | #~ "Enters an exponential number.\n" |
---|
2539 | #~ "\n" |
---|
2540 | #~ "Keyboard equivalent: E\n" |
---|
2541 | #~ "\n" |
---|
2542 | #~ "Starts exponential input. Any numbers typed from now on are the exponent. " |
---|
2543 | #~ "If you haven't entered a mantissa, the calculator uses a mantissa of 1.0." |
---|
2544 | #~ msgstr "" |
---|
2545 | #~ "Exp\n" |
---|
2546 | #~ "\n" |
---|
2547 | #~ "Introduce un número exponencial\n" |
---|
2548 | #~ "\n" |
---|
2549 | #~ "Equivalencia del teclado: E\n" |
---|
2550 | #~ "\n" |
---|
2551 | #~ "Inicia la entrada exponencial. Cualquier número tecleado desde ahora es " |
---|
2552 | #~ "el exponente. Si no ha introducido una mantisa, la calculadora usa la " |
---|
2553 | #~ "mantisa 1.0" |
---|
2554 | |
---|
2555 | #~ msgid "" |
---|
2556 | #~ "e^x\n" |
---|
2557 | #~ "\n" |
---|
2558 | #~ "e to the x power\n" |
---|
2559 | #~ "\n" |
---|
2560 | #~ "Keyboard equivalent: {\n" |
---|
2561 | #~ "\n" |
---|
2562 | #~ "Returns e raised to the power of the current displayed value." |
---|
2563 | #~ msgstr "" |
---|
2564 | #~ "e^x\n" |
---|
2565 | #~ "\n" |
---|
2566 | #~ "e a la potencia x\n" |
---|
2567 | #~ "\n" |
---|
2568 | #~ "Equivalencia del teclado: {\n" |
---|
2569 | #~ "\n" |
---|
2570 | #~ "Devuelve e elevado a la potencia del valor actualmente mostrado." |
---|
2571 | |
---|
2572 | #~ msgid "" |
---|
2573 | #~ "10^x\n" |
---|
2574 | #~ "\n" |
---|
2575 | #~ "10 to the x power\n" |
---|
2576 | #~ "\n" |
---|
2577 | #~ "Keyboard equivalent: }\n" |
---|
2578 | #~ "\n" |
---|
2579 | #~ "Returns 10 raised to the power of the current displayed value." |
---|
2580 | #~ msgstr "" |
---|
2581 | #~ "10 x\n" |
---|
2582 | #~ "\n" |
---|
2583 | #~ "10 elevado a la potencia x\n" |
---|
2584 | #~ "\n" |
---|
2585 | #~ "Equivalencia del teclado: }\n" |
---|
2586 | #~ "\n" |
---|
2587 | #~ "Devuelve 10 elevado a la potencia del valor actualmente mostrado." |
---|
2588 | |
---|
2589 | #~ msgid "" |
---|
2590 | #~ "y^x\n" |
---|
2591 | #~ "\n" |
---|
2592 | #~ "y to the power of x\n" |
---|
2593 | #~ "\n" |
---|
2594 | #~ "Keyboard equivalent: y\n" |
---|
2595 | #~ "\n" |
---|
2596 | #~ "Takes the last number entered and raises it to the power of the next " |
---|
2597 | #~ "number entered.\n" |
---|
2598 | #~ "\n" |
---|
2599 | #~ "Example:\n" |
---|
2600 | #~ "\n" |
---|
2601 | #~ " 2 Y 3 = (returns 8)" |
---|
2602 | #~ msgstr "" |
---|
2603 | #~ "y^x\n" |
---|
2604 | #~ "\n" |
---|
2605 | #~ "y elevado a x\n" |
---|
2606 | #~ "\n" |
---|
2607 | #~ "Equivalencia del teclado: y\n" |
---|
2608 | #~ "\n" |
---|
2609 | #~ "Toma el último número introducido y lo eleva a la potencia del siguiente " |
---|
2610 | #~ "número que se introduzca.\n" |
---|
2611 | #~ "\n" |
---|
2612 | #~ "Ejemplo:\n" |
---|
2613 | #~ "\n" |
---|
2614 | #~ " 2 Y 3 = (devuelve 8)" |
---|
2615 | |
---|
2616 | #~ msgid "" |
---|
2617 | #~ "x!\n" |
---|
2618 | #~ "\n" |
---|
2619 | #~ "Factorial\n" |
---|
2620 | #~ "\n" |
---|
2621 | #~ "Keyboard equivalent: !\n" |
---|
2622 | #~ "\n" |
---|
2623 | #~ "Returns the factorial of the current displayed value. This will only work " |
---|
2624 | #~ "for positive integer values." |
---|
2625 | #~ msgstr "" |
---|
2626 | #~ "x!\n" |
---|
2627 | #~ "\n" |
---|
2628 | #~ "Factorial\n" |
---|
2629 | #~ "\n" |
---|
2630 | #~ "Equivalente del teclado: !\n" |
---|
2631 | #~ "\n" |
---|
2632 | #~ "Devuelve el factorial del valor mostrado en ese momento. Esto sólo " |
---|
2633 | #~ "funciona para valores enteros positivos." |
---|
2634 | |
---|
2635 | #~ msgid "" |
---|
2636 | #~ "Rand\n" |
---|
2637 | #~ "\n" |
---|
2638 | #~ "Random number\n" |
---|
2639 | #~ "\n" |
---|
2640 | #~ "Keyboard equivalent: ?\n" |
---|
2641 | #~ "\n" |
---|
2642 | #~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and enters it into the " |
---|
2643 | #~ "calculator display." |
---|
2644 | #~ msgstr "" |
---|
2645 | #~ "Rand\n" |
---|
2646 | #~ "\n" |
---|
2647 | #~ "Número aleatorio\n" |
---|
2648 | #~ "\n" |
---|
2649 | #~ "Equivalencia del teclado: ?\n" |
---|
2650 | #~ "\n" |
---|
2651 | #~ "Genera un número aleatorio en el rango 0.0 a 1.0 y lo introduce en la " |
---|
2652 | #~ "pantalla de la calculadora." |
---|
2653 | |
---|
2654 | #~ msgid "" |
---|
2655 | #~ "Hex D (decimal 13)\n" |
---|
2656 | #~ "\n" |
---|
2657 | #~ "Keyboard equivalent: d\n" |
---|
2658 | #~ "\n" |
---|
2659 | #~ "Enters the hexadecimal value d in the display.\n" |
---|
2660 | #~ "\n" |
---|
2661 | #~ "Available only when the current base is hexadecimal." |
---|
2662 | #~ msgstr "" |
---|
2663 | #~ "Hex D (decimal 13)\n" |
---|
2664 | #~ "\n" |
---|
2665 | #~ "Equivalente en el teclado: d\n" |
---|
2666 | #~ "\n" |
---|
2667 | #~ "Ingresa el valor hexadecimal d en la pantalla.\n" |
---|
2668 | #~ "\n" |
---|
2669 | #~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal." |
---|
2670 | |
---|
2671 | #~ msgid "" |
---|
2672 | #~ "Hex E (decimal 14)\n" |
---|
2673 | #~ "\n" |
---|
2674 | #~ "Keyboard equivalent: e\n" |
---|
2675 | #~ "\n" |
---|
2676 | #~ "Enters the hexadecimal value e in the display.\n" |
---|
2677 | #~ "\n" |
---|
2678 | #~ "Available only when the current base is hexadecimal." |
---|
2679 | #~ msgstr "" |
---|
2680 | #~ "Hex E (decimal 14)\n" |
---|
2681 | #~ "\n" |
---|
2682 | #~ "Equivalente en el teclado: e\n" |
---|
2683 | #~ "\n" |
---|
2684 | #~ "Ingresa el valor hexadecimal e en la pantalla.\n" |
---|
2685 | #~ "\n" |
---|
2686 | #~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal." |
---|
2687 | |
---|
2688 | #~ msgid "" |
---|
2689 | #~ "Hex F (decimal 15)\n" |
---|
2690 | #~ "\n" |
---|
2691 | #~ "Keyboard equivalent: f\n" |
---|
2692 | #~ "\n" |
---|
2693 | #~ "Enters the hexadecimal value f in the display.\n" |
---|
2694 | #~ "\n" |
---|
2695 | #~ "Available only when the current base is hexadecimal." |
---|
2696 | #~ msgstr "" |
---|
2697 | #~ "Hex F (decimal 15)\n" |
---|
2698 | #~ "\n" |
---|
2699 | #~ "Equivalente en el teclado: f\n" |
---|
2700 | #~ "\n" |
---|
2701 | #~ "Ingresa el valor hexadecimal f en la pantalla.\n" |
---|
2702 | #~ "\n" |
---|
2703 | #~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal." |
---|
2704 | |
---|
2705 | #~ msgid "" |
---|
2706 | #~ "Cos\n" |
---|
2707 | #~ "\n" |
---|
2708 | #~ "Cosine function\n" |
---|
2709 | #~ "\n" |
---|
2710 | #~ "Keyboard equivalent: J\n" |
---|
2711 | #~ "\n" |
---|
2712 | #~ "Returns the trigonometric cosine, arc cosine, hyperbolic cosine, or " |
---|
2713 | #~ "inverse hyperbolic cosine of the current displayed value, depending on " |
---|
2714 | #~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n" |
---|
2715 | #~ "\n" |
---|
2716 | #~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, " |
---|
2717 | #~ "or gradients)." |
---|
2718 | #~ msgstr "" |
---|
2719 | #~ "Cos\n" |
---|
2720 | #~ "\n" |
---|
2721 | #~ "Funcion coseno\n" |
---|
2722 | #~ "\n" |
---|
2723 | #~ "Equivalencia del teclado: J\n" |
---|
2724 | #~ "\n" |
---|
2725 | #~ "Devuelve el coseno trigonométrico, el arco coseno, el coseno hiperbñolico " |
---|
2726 | #~ "o el coseno hiperbólico inverso del valor actualmente mostrado, " |
---|
2727 | #~ "dependiendo de lo que establezcan las marcas Hyp e Inv.\n" |
---|
2728 | #~ "\n" |
---|
2729 | #~ "El resultado aparece en la unidad trigonométrica actual (grados, " |
---|
2730 | #~ "radianes, o gradientes)." |
---|
2731 | |
---|
2732 | #~ msgid "" |
---|
2733 | #~ "Ln\n" |
---|
2734 | #~ "\n" |
---|
2735 | #~ "Natural log\n" |
---|
2736 | #~ "\n" |
---|
2737 | #~ "Keyboard equivalent: N\n" |
---|
2738 | #~ "\n" |
---|
2739 | #~ "Returns the natural logarithm of the current displayed value." |
---|
2740 | #~ msgstr "" |
---|
2741 | #~ "Ln\n" |
---|
2742 | #~ "\n" |
---|
2743 | #~ "Logaritmo natural\n" |
---|
2744 | #~ "\n" |
---|
2745 | #~ "Equivalencia del teclado: N\n" |
---|
2746 | #~ "\n" |
---|
2747 | #~ "Devuelve el logaritmo natural del valor mostrado actualmente." |
---|
2748 | |
---|
2749 | #~ msgid "" |
---|
2750 | #~ "Log\n" |
---|
2751 | #~ "\n" |
---|
2752 | #~ "Base 10 log\n" |
---|
2753 | #~ "\n" |
---|
2754 | #~ "Keyboard equivalent: G\n" |
---|
2755 | #~ "\n" |
---|
2756 | #~ "Returns the base 10 logarithm of the current displayed value." |
---|
2757 | #~ msgstr "" |
---|
2758 | #~ "Log\n" |
---|
2759 | #~ "\n" |
---|
2760 | #~ "Logaritmo en base 10\n" |
---|
2761 | #~ "\n" |
---|
2762 | #~ "Equivalencia del teclado: G\n" |
---|
2763 | #~ "\n" |
---|
2764 | #~ "Devuelve el logaritmo en base 10 del valor mostrado actualmete." |
---|
2765 | |
---|
2766 | #~ msgid "" |
---|
2767 | #~ "Hex A (decimal 10)\n" |
---|
2768 | #~ "\n" |
---|
2769 | #~ "Keyboard equivalent: a\n" |
---|
2770 | #~ "\n" |
---|
2771 | #~ "Enters the hexadecimal value a in the display.\n" |
---|
2772 | #~ "\n" |
---|
2773 | #~ "Available only when the current base is hexadecimal." |
---|
2774 | #~ msgstr "" |
---|
2775 | #~ "Hex A (decimal 10)\n" |
---|
2776 | #~ "\n" |
---|
2777 | #~ "Equivalente en el teclado: a\n" |
---|
2778 | #~ "\n" |
---|
2779 | #~ "Ingresa el valor hexadecimal a en la pantalla.\n" |
---|
2780 | #~ "\n" |
---|
2781 | #~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal." |
---|
2782 | |
---|
2783 | #~ msgid "" |
---|
2784 | #~ "Hex B (decimal 11)\n" |
---|
2785 | #~ "\n" |
---|
2786 | #~ "Keyboard equivalent: b\n" |
---|
2787 | #~ "\n" |
---|
2788 | #~ "Enters the hexadecimal value b in the display.\n" |
---|
2789 | #~ "\n" |
---|
2790 | #~ "Available only when the current base is hexadecimal." |
---|
2791 | #~ msgstr "" |
---|
2792 | #~ "Hex B (decimal 11)\n" |
---|
2793 | #~ "\n" |
---|
2794 | #~ "Equivalente en el teclado: b\n" |
---|
2795 | #~ "\n" |
---|
2796 | #~ "Ingresa el valor hexadecimal b en la pantalla.\n" |
---|
2797 | #~ "\n" |
---|
2798 | #~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal." |
---|
2799 | |
---|
2800 | #~ msgid "" |
---|
2801 | #~ "Hex C (decimal 12)\n" |
---|
2802 | #~ "\n" |
---|
2803 | #~ "Keyboard equivalent: c\n" |
---|
2804 | #~ "\n" |
---|
2805 | #~ "Enters the hexadecimal value c in the display.\n" |
---|
2806 | #~ "\n" |
---|
2807 | #~ "Available only when the current base is hexadecimal." |
---|
2808 | #~ msgstr "" |
---|
2809 | #~ "Hex C (decimal 12)\n" |
---|
2810 | #~ "\n" |
---|
2811 | #~ "Equivalente en el teclado: c\n" |
---|
2812 | #~ "\n" |
---|
2813 | #~ "Ingresa el valor hexadecimal c en la pantalla.\n" |
---|
2814 | #~ "\n" |
---|
2815 | #~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal." |
---|
2816 | |
---|
2817 | #~ msgid "" |
---|
2818 | #~ "Or\n" |
---|
2819 | #~ "\n" |
---|
2820 | #~ "Logical OR\n" |
---|
2821 | #~ "\n" |
---|
2822 | #~ "Keyboard equivalent: |\n" |
---|
2823 | #~ "\n" |
---|
2824 | #~ "This key performs a logical OR operation on the last number entered and " |
---|
2825 | #~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers." |
---|
2826 | #~ msgstr "" |
---|
2827 | #~ "O\n" |
---|
2828 | #~ "\n" |
---|
2829 | #~ "O lógico\n" |
---|
2830 | #~ "\n" |
---|
2831 | #~ "Equivalencia del teclado: |\n" |
---|
2832 | #~ "\n" |
---|
2833 | #~ "Esta tecla realiza una operación O lógica entre el último número entrado " |
---|
2834 | #~ "y el siguiente número que se introduzca, tratando ambos números como " |
---|
2835 | #~ "enteros largos sin signo." |
---|
2836 | |
---|
2837 | #~ msgid "" |
---|
2838 | #~ "And\n" |
---|
2839 | #~ "\n" |
---|
2840 | #~ "Logical AND\n" |
---|
2841 | #~ "\n" |
---|
2842 | #~ "Keyboard equivalent: &\n" |
---|
2843 | #~ "\n" |
---|
2844 | #~ "This key performs a logical AND operation on the last number entered and " |
---|
2845 | #~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers." |
---|
2846 | #~ msgstr "" |
---|
2847 | #~ "And\n" |
---|
2848 | #~ "\n" |
---|
2849 | #~ "AND lógica\n" |
---|
2850 | #~ "\n" |
---|
2851 | #~ "Equivalencia del teclado &\n" |
---|
2852 | #~ "\n" |
---|
2853 | #~ "Esta tecla toma el último número introducido y el siguiente que se " |
---|
2854 | #~ "introduzca, y efectúa una operación AND entre ellos, tratando ambos " |
---|
2855 | #~ "números como entreos largos sin signo." |
---|
2856 | |
---|
2857 | #~ msgid "" |
---|
2858 | #~ "Not\n" |
---|
2859 | #~ "\n" |
---|
2860 | #~ "Logical NOT\n" |
---|
2861 | #~ "\n" |
---|
2862 | #~ "Keyboard equivalent: ~\n" |
---|
2863 | #~ "\n" |
---|
2864 | #~ "This key performs a logical NOT operation on the current displayed value." |
---|
2865 | #~ msgstr "" |
---|
2866 | #~ "Negación\n" |
---|
2867 | #~ "\n" |
---|
2868 | #~ "Negación lógica\n" |
---|
2869 | #~ "\n" |
---|
2870 | #~ "Equivalencia del teclado: ~\n" |
---|
2871 | #~ "\n" |
---|
2872 | #~ "Esta tecla efectúa una negación lógica en el valor mostrado actualmente." |
---|
2873 | |
---|
2874 | #~ msgid "" |
---|
2875 | #~ "Xor\n" |
---|
2876 | #~ "\n" |
---|
2877 | #~ "Logical XOR\n" |
---|
2878 | #~ "\n" |
---|
2879 | #~ "Keyboard equivalent: ^\n" |
---|
2880 | #~ "\n" |
---|
2881 | #~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and " |
---|
2882 | #~ "performs a logical XOR operation on them, treating both numbers as " |
---|
2883 | #~ "unsigned long integers." |
---|
2884 | #~ msgstr "" |
---|
2885 | #~ "Xor\n" |
---|
2886 | #~ "\n" |
---|
2887 | #~ "XOR lógica\n" |
---|
2888 | #~ "\n" |
---|
2889 | #~ "Equivalencia del teclado \n" |
---|
2890 | #~ "\n" |
---|
2891 | #~ "Esta tecla toma el último número introducido y el siguiente que se " |
---|
2892 | #~ "introduzca, y efectúa una operación XOR entre ellos, tratando ambos " |
---|
2893 | #~ "números como entreos largos sin signo." |
---|
2894 | |
---|
2895 | #~ msgid "" |
---|
2896 | #~ "Xnor\n" |
---|
2897 | #~ "\n" |
---|
2898 | #~ "Logical XNOR\n" |
---|
2899 | #~ "\n" |
---|
2900 | #~ "Keyboard equivalent: n\n" |
---|
2901 | #~ "\n" |
---|
2902 | #~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and " |
---|
2903 | #~ "performs a logical XNOR operation on them, treating both numbers as " |
---|
2904 | #~ "unsigned long integers." |
---|
2905 | #~ msgstr "" |
---|
2906 | #~ "Xnor\n" |
---|
2907 | #~ "\n" |
---|
2908 | #~ "XNOR lógica\n" |
---|
2909 | #~ "\n" |
---|
2910 | #~ "Equivalencia del teclado: n\n" |
---|
2911 | #~ "\n" |
---|
2912 | #~ "Esta tecla toma el último número introducido y el siguiente número " |
---|
2913 | #~ "introducido y realiza una operación lógica XNOR con ellos, tratando ambos " |
---|
2914 | #~ "números como enteros largos sin signo." |
---|
2915 | |
---|
2916 | #~ msgid "x^2" |
---|
2917 | #~ msgstr "x^2" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #~ msgid "e^x" |
---|
2920 | #~ msgstr "e^x" |
---|
2921 | |
---|
2922 | #~ msgid "10^x" |
---|
2923 | #~ msgstr "10^x" |
---|
2924 | |
---|
2925 | #~ msgid "y^x" |
---|
2926 | #~ msgstr "y^x" |
---|
2927 | |
---|
2928 | #~ msgid "" |
---|
2929 | #~ "Invalid function number.\n" |
---|
2930 | #~ "Must be in the range 0 - 9" |
---|
2931 | #~ msgstr "" |
---|
2932 | #~ "Número de función inválido.\n" |
---|
2933 | #~ "Debe estar en el rango 0 - 9" |
---|
2934 | |
---|
2935 | #~ msgid "" |
---|
2936 | #~ "Constant %1d already exists.\n" |
---|
2937 | #~ "Okay to overwrite?" |
---|
2938 | #~ msgstr "" |
---|
2939 | #~ "La constante %1d ya existe.\n" |
---|
2940 | #~ "¿Desea sobreescribirla?" |
---|
2941 | |
---|
2942 | #~ msgid "" |
---|
2943 | #~ "Function %1d already exists.\n" |
---|
2944 | #~ "Okay to overwrite?" |
---|
2945 | #~ msgstr "" |
---|
2946 | #~ "La función %1d ya existe.\n" |
---|
2947 | #~ "¿Desea sobreescribirlo?" |
---|
2948 | |
---|
2949 | #~ msgid "" |
---|
2950 | #~ "Invalid constant value.\n" |
---|
2951 | #~ "Constant not changed." |
---|
2952 | #~ msgstr "" |
---|
2953 | #~ "El valor constante no es válido\n" |
---|
2954 | #~ "La constante no ha sido cambiada." |
---|
2955 | |
---|
2956 | #~ msgid "Get ASCII" |
---|
2957 | #~ msgstr "Obtener ASCII" |
---|
2958 | |
---|
2959 | #~ msgid "New Constant" |
---|
2960 | #~ msgstr "Nueva constante" |
---|
2961 | |
---|
2962 | #~ msgid "Constant no:" |
---|
2963 | #~ msgstr "Constante no:" |
---|
2964 | |
---|
2965 | #~ msgid "Register" |
---|
2966 | #~ msgstr "Registro" |
---|
2967 | |
---|
2968 | #~ msgid "New Function" |
---|
2969 | #~ msgstr "Nueva función" |
---|
2970 | |
---|
2971 | #~ msgid "Function no:" |
---|
2972 | #~ msgstr "Función no:" |
---|