source: trunk/third/gcalctool/po/es.po @ 21357

Revision 21357, 71.5 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21356, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# traducción de es.po al Spanish
2# translation of gcalctool.HEAD.es.po to Spanish
3# Spanish translation foe gcalctool
4# Copyright © 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
5# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
6# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2003.
7# Francisco Javier F. Serrador <serrador@acvs.gnome.org>, 2003-2004.
8# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: es\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2005-01-12 11:11-0800\n"
15"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:20+0200\n"
16"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
17"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24#. Strings for each base value.
25#: gcalctool/calctool.c:51
26msgid "_Bin"
27msgstr "_Bin"
28
29#: gcalctool/calctool.c:51
30msgid "_Oct"
31msgstr "_Oct"
32
33#: gcalctool/calctool.c:51
34msgid "_Dec"
35msgstr "_Dec"
36
37#: gcalctool/calctool.c:51
38msgid "He_x"
39msgstr "He_x"
40
41#. Tooltips for each base value.
42#: gcalctool/calctool.c:55
43msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
44msgstr "Establecer base binaria (base 2)"
45
46#: gcalctool/calctool.c:56
47msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
48msgstr "Establecer base octal (base 8)"
49
50#: gcalctool/calctool.c:57
51msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
52msgstr "Establecer base decimal (base 10)"
53
54#: gcalctool/calctool.c:58
55msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
56msgstr "Establecer base hexadecimal (base 16)"
57
58#. Strings for each display mode value.
59#: gcalctool/calctool.c:67
60msgid "E_ng"
61msgstr "E_ng"
62
63#: gcalctool/calctool.c:67
64msgid "_Fix"
65msgstr "_Fix"
66
67#: gcalctool/calctool.c:67
68msgid "_Sci"
69msgstr "_Sci"
70
71#. Tooltips for each display mode value.
72#: gcalctool/calctool.c:71
73msgid "Set display type to engineering format"
74msgstr "Establecer formato de la pantalla a ingeniería"
75
76#: gcalctool/calctool.c:72
77msgid "Set display type to fixed-point format"
78msgstr "Establecer formato de la pantalla a coma fija"
79
80#: gcalctool/calctool.c:73
81msgid "Set display type to scientific format"
82msgstr "Establecer tipo de la pantalla a formato científico"
83
84#: gcalctool/calctool.c:76
85msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
86msgstr "Establecer la opción hiperbólica para las funciones trigonométricas"
87
88#: gcalctool/calctool.c:77
89msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
90msgstr "Establecer la opción inversa para las funciones trigonométricas"
91
92#. Strings for each mode value.
93#: gcalctool/calctool.c:80
94msgid "BASIC"
95msgstr "BASICO"
96
97#: gcalctool/calctool.c:80
98msgid "FINANCIAL"
99msgstr "FINANCIERO"
100
101#: gcalctool/calctool.c:80
102msgid "SCIENTIFIC"
103msgstr "CIENTÍFICO"
104
105#. Mode titles to be added to the titlebar.
106#: gcalctool/calctool.c:84
107msgid "Basic Mode"
108msgstr "Modo básico"
109
110#: gcalctool/calctool.c:84
111msgid "Financial Mode"
112msgstr "Modo financiero"
113
114#: gcalctool/calctool.c:84
115msgid "Scientific Mode"
116msgstr "Modo científico"
117
118#. Strings for each trig type value.
119#: gcalctool/calctool.c:89
120msgid "De_grees"
121msgstr "_Grados"
122
123#: gcalctool/calctool.c:89
124msgid "Gr_adians"
125msgstr "Gr_adianes"
126
127#: gcalctool/calctool.c:89
128msgid "_Radians"
129msgstr "_Radianes"
130
131#. Tooltips for each trig type value.
132#: gcalctool/calctool.c:93
133msgid "Set trigonometric type to degrees"
134msgstr "Establecer tipo trigonométrico a grados"
135
136#: gcalctool/calctool.c:94
137msgid "Set trigonometric type to gradians"
138msgstr "Establecer tipo trigonométrico a gradianes"
139
140#: gcalctool/calctool.c:95
141msgid "Set trigonometric type to radians"
142msgstr "Establecer tipo trigonométrico a radianes"
143
144#: gcalctool/calctool.c:141
145msgid "7"
146msgstr "7"
147
148#: gcalctool/calctool.c:143
149msgid "Numeric 7"
150msgstr "7 Numérico"
151
152#: gcalctool/calctool.c:151
153msgid "8"
154msgstr "8"
155
156#: gcalctool/calctool.c:153
157msgid "Numeric 8"
158msgstr "8 Numérico"
159
160#: gcalctool/calctool.c:161
161msgid "9"
162msgstr "9"
163
164#: gcalctool/calctool.c:163
165msgid "Numeric 9"
166msgstr "9 Numérico"
167
168#: gcalctool/calctool.c:171
169msgid "/"
170msgstr "/"
171
172#: gcalctool/calctool.c:172
173msgid "Divide"
174msgstr "Dividir"
175
176#: gcalctool/calctool.c:191
177msgid "Bksp"
178msgstr "Rtcs"
179
180#: gcalctool/calctool.c:192
181msgid "Remove rightmost character from displayed value"
182msgstr "Quitar el carácter más a la derecha del valor mostrado"
183
184#: gcalctool/calctool.c:193
185msgid "Backspace"
186msgstr "Borrado"
187
188#: gcalctool/calctool.c:201
189msgid "CE"
190msgstr "CE"
191
192#: gcalctool/calctool.c:202
193msgid "Clear displayed value"
194msgstr "Despejar el valor mostrado"
195
196#: gcalctool/calctool.c:203
197msgid "Clear entry"
198msgstr "Borrar entrada"
199
200#: gcalctool/calctool.c:211
201msgid "Clr"
202msgstr "Clr"
203
204#: gcalctool/calctool.c:212
205msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
206msgstr "Despejar el valor mostrado y cualquier cálculo parcial"
207
208#: gcalctool/calctool.c:213
209msgid "Clear"
210msgstr "Borrar"
211
212#: gcalctool/calctool.c:223
213msgid "4"
214msgstr "4"
215
216#: gcalctool/calctool.c:225
217msgid "Numeric 4"
218msgstr "4 Numérico"
219
220#: gcalctool/calctool.c:233
221msgid "5"
222msgstr "5"
223
224#: gcalctool/calctool.c:235
225msgid "Numeric 5"
226msgstr "5 Numérico"
227
228#: gcalctool/calctool.c:243
229msgid "6"
230msgstr "6"
231
232#: gcalctool/calctool.c:245
233msgid "Numeric 6"
234msgstr "6 Numérico"
235
236#: gcalctool/calctool.c:253
237msgid "*"
238msgstr "*"
239
240#: gcalctool/calctool.c:254
241msgid "Multiply"
242msgstr "Multiplicar"
243
244#: gcalctool/calctool.c:273
245msgid "+/-"
246msgstr "+/-"
247
248#: gcalctool/calctool.c:274
249msgid "Change sign"
250msgstr "Cambiar de signo"
251
252#: gcalctool/calctool.c:283
253msgid "Int"
254msgstr "Int"
255
256#: gcalctool/calctool.c:284
257msgid "Integer portion of displayed value"
258msgstr "Porción entera del valor mostrado"
259
260#: gcalctool/calctool.c:285
261msgid "Integer portion"
262msgstr "Porción entera"
263
264#: gcalctool/calctool.c:293
265msgid "Sto"
266msgstr "Sto"
267
268#: gcalctool/calctool.c:294
269msgid "Store displayed value in memory register"
270msgstr "Almacenar el valor mostrado en un registro de memoria"
271
272#: gcalctool/calctool.c:295
273msgid "Store to register"
274msgstr "Almacenar en un registro"
275
276#: gcalctool/calctool.c:305
277msgid "1"
278msgstr "1"
279
280#: gcalctool/calctool.c:307
281msgid "Numeric 1"
282msgstr "1 Numérico"
283
284#: gcalctool/calctool.c:315
285msgid "2"
286msgstr "2"
287
288#: gcalctool/calctool.c:317
289msgid "Numeric 2"
290msgstr "2 Numérico"
291
292#: gcalctool/calctool.c:325
293msgid "3"
294msgstr "3"
295
296#: gcalctool/calctool.c:327
297msgid "Numeric 3"
298msgstr "3 Numérico"
299
300#: gcalctool/calctool.c:335
301msgid "-"
302msgstr "-"
303
304#: gcalctool/calctool.c:336
305msgid "Subtract"
306msgstr "Restar"
307
308#: gcalctool/calctool.c:345
309msgid "%"
310msgstr "%"
311
312#: gcalctool/calctool.c:346
313msgid "Percentage"
314msgstr "Porcentaje"
315
316#: gcalctool/calctool.c:355
317msgid "Sqrt"
318msgstr "Sqrt"
319
320#: gcalctool/calctool.c:356
321msgid "Square root"
322msgstr "Raíz cuadrada"
323
324#: gcalctool/calctool.c:365
325msgid "Frac"
326msgstr "Frac"
327
328#: gcalctool/calctool.c:366
329msgid "Fractional portion of displayed value"
330msgstr "Porción decimal del valor mostrado"
331
332#: gcalctool/calctool.c:367
333msgid "Fractional portion"
334msgstr "Porción fraccional"
335
336#: gcalctool/calctool.c:375
337msgid "Rcl"
338msgstr "Rcl"
339
340#: gcalctool/calctool.c:376
341msgid "Retrieve memory register to display"
342msgstr "Recuperar registro de memoria a la pantalla"
343
344#: gcalctool/calctool.c:377
345msgid "Retrieve from register"
346msgstr "Recuperar del registro"
347
348#: gcalctool/calctool.c:387
349msgid "0"
350msgstr "0"
351
352#: gcalctool/calctool.c:389
353msgid "Numeric 0"
354msgstr "0 Numérico"
355
356#: gcalctool/calctool.c:397
357msgid "."
358msgstr "."
359
360#: gcalctool/calctool.c:398
361msgid "Numeric point"
362msgstr "Coma numérica"
363
364#: gcalctool/calctool.c:407
365msgid "="
366msgstr "="
367
368#: gcalctool/calctool.c:408
369msgid "Calculate result"
370msgstr "Calcular el resultado"
371
372#: gcalctool/calctool.c:417
373msgid "+"
374msgstr "+"
375
376#: gcalctool/calctool.c:418
377msgid "Add"
378msgstr "Sumar"
379
380#: gcalctool/calctool.c:427
381msgid "1/<i>x</i>"
382msgstr "1/<i>x</i>"
383
384#: gcalctool/calctool.c:428
385msgid "Reciprocal"
386msgstr "Recíproco"
387
388#: gcalctool/calctool.c:437
389msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
390msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
391
392#: gcalctool/calctool.c:438
393msgid "Square"
394msgstr "Cuadrado"
395
396#: gcalctool/calctool.c:447
397msgid "Abs"
398msgstr "Abs"
399
400#: gcalctool/calctool.c:448
401msgid "Absolute value"
402msgstr "Valor absoluto"
403
404#: gcalctool/calctool.c:457
405msgid "Exch"
406msgstr "Exch"
407
408#: gcalctool/calctool.c:458
409msgid "Exchange displayed value with memory register"
410msgstr "intercambiar el valor mostrado con un registro de memoria"
411
412#: gcalctool/calctool.c:459
413msgid "Exchange with register"
414msgstr "Intercambiar con registro"
415
416#: gcalctool/calctool.c:483
417msgid "Ctrm"
418msgstr "Ctrm"
419
420#: gcalctool/calctool.c:484
421msgid "Compounding term"
422msgstr "Término compuesto"
423
424#: gcalctool/calctool.c:493
425msgid "Ddb"
426msgstr "Ddb"
427
428#: gcalctool/calctool.c:494
429msgid "Double-declining depreciation"
430msgstr "Depreciación doble declinación"
431
432#: gcalctool/calctool.c:503
433msgid "Fv"
434msgstr "Fv"
435
436#: gcalctool/calctool.c:504
437msgid "Future value"
438msgstr "Valor futuro"
439
440#: gcalctool/calctool.c:513
441msgid "Pmt"
442msgstr "Pmt"
443
444#: gcalctool/calctool.c:514
445msgid "Periodic payment"
446msgstr "Pago periódico"
447
448#: gcalctool/calctool.c:523
449msgid "Pv"
450msgstr "Pv"
451
452#: gcalctool/calctool.c:524
453msgid "Present value"
454msgstr "Valor presente"
455
456#: gcalctool/calctool.c:533
457msgid "Rate"
458msgstr "Rate"
459
460#: gcalctool/calctool.c:534
461msgid "Periodic interest rate"
462msgstr "Tasa periódica de interés"
463
464#: gcalctool/calctool.c:543
465msgid "Sln"
466msgstr "Sln"
467
468#: gcalctool/calctool.c:544
469msgid "Straight-line depreciation"
470msgstr "Depreciación lineal"
471
472#: gcalctool/calctool.c:553
473msgid "Syd"
474msgstr "Syd"
475
476#: gcalctool/calctool.c:554
477msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
478msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación"
479
480#: gcalctool/calctool.c:565
481msgid "Term"
482msgstr "Term"
483
484#: gcalctool/calctool.c:566
485msgid "Payment period"
486msgstr "Periodo de pago"
487
488#: gcalctool/calctool.c:661
489msgid "<"
490msgstr "<"
491
492#: gcalctool/calctool.c:662
493msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
494msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la izquierda"
495
496#: gcalctool/calctool.c:663
497msgid "Shift left"
498msgstr "Desplazar a la izquierda"
499
500#: gcalctool/calctool.c:671
501msgid ">"
502msgstr ">"
503
504#: gcalctool/calctool.c:672
505msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
506msgstr "Desplazar el valor mostrado  1-15 lugares a la derecha"
507
508#: gcalctool/calctool.c:673
509msgid "Shift right"
510msgstr "Desplazar a la derecha"
511
512#: gcalctool/calctool.c:681
513msgid "&amp;16"
514msgstr "&amp;16"
515
516#: gcalctool/calctool.c:682
517msgid "16-bit unsigned integer value of display"
518msgstr "mostrar un entero sin signo de 16 bits en la pantalla"
519
520#: gcalctool/calctool.c:683
521msgid "16 bit unsigned integer"
522msgstr "Entero sin signo de 16 bits"
523
524#: gcalctool/calctool.c:691
525msgid "&amp;32"
526msgstr "&amp;32"
527
528#: gcalctool/calctool.c:692
529msgid "32-bit unsigned integer value of display"
530msgstr "mostrar un entero sin signo de 32 bits en la pantalla"
531
532#: gcalctool/calctool.c:693
533msgid "32 bit unsigned integer"
534msgstr "entero sin signo de 32 bits"
535
536#: gcalctool/calctool.c:711
537msgid "("
538msgstr "("
539
540#: gcalctool/calctool.c:712
541msgid "Start group of calculations"
542msgstr "Iniciar grupo de cálculos"
543
544#: gcalctool/calctool.c:713
545msgid "Left bracket"
546msgstr "Corchete izquierdo"
547
548#: gcalctool/calctool.c:721
549msgid ")"
550msgstr ")"
551
552#: gcalctool/calctool.c:722
553msgid "End group of calculations"
554msgstr "Finalizar grupo de cálculo"
555
556#: gcalctool/calctool.c:723
557msgid "Right bracket"
558msgstr "Corchete derecho"
559
560#: gcalctool/calctool.c:731
561msgid "Acc"
562msgstr "Acc"
563
564#: gcalctool/calctool.c:732
565msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places"
566msgstr "Establecer la precisión de 0 a 9 lugares numéricos"
567
568#: gcalctool/calctool.c:733
569msgid "Accuracy"
570msgstr "Precisión"
571
572#: gcalctool/calctool.c:743
573msgid "Con"
574msgstr "Con"
575
576#: gcalctool/calctool.c:744
577msgid "Constants"
578msgstr "Constantes"
579
580#: gcalctool/calctool.c:753
581msgid "Fun"
582msgstr "Fun"
583
584#: gcalctool/calctool.c:754
585msgid "User-defined functions"
586msgstr "Funciones definidas por el usuario"
587
588#: gcalctool/calctool.c:763
589msgid "Exp"
590msgstr "Exp"
591
592#: gcalctool/calctool.c:764
593msgid "Enter an exponential number"
594msgstr "Introduzca un número exponencial"
595
596#: gcalctool/calctool.c:765
597msgid "Exponential"
598msgstr "Exponencial"
599
600#: gcalctool/calctool.c:773
601msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
602msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
603
604#: gcalctool/calctool.c:774
605msgid "e to the power of displayed value"
606msgstr "e a la potencia del valor mostrado"
607
608#: gcalctool/calctool.c:775
609msgid "E to the x"
610msgstr "E elevado a x"
611
612#: gcalctool/calctool.c:783
613msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
614msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
615
616#: gcalctool/calctool.c:784
617msgid "10 to the power of displayed value"
618msgstr "10 a la potencia del número mostrado"
619
620#: gcalctool/calctool.c:785
621msgid "Ten to the x"
622msgstr "Diez elevado a x"
623
624#: gcalctool/calctool.c:793
625msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
626msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
627
628#: gcalctool/calctool.c:794
629msgid "Raise displayed value to the power of y"
630msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y"
631
632#: gcalctool/calctool.c:795
633msgid "X to the y"
634msgstr "X elevado a y"
635
636#: gcalctool/calctool.c:803
637msgid "<i>x</i>!"
638msgstr "<i>x</i>!"
639
640#: gcalctool/calctool.c:804
641msgid "Factorial of displayed value"
642msgstr "Factorial del valor mostrado"
643
644#: gcalctool/calctool.c:805
645msgid "Factorial"
646msgstr "Factorial"
647
648#: gcalctool/calctool.c:813
649msgid "Rand"
650msgstr "Rand"
651
652#: gcalctool/calctool.c:814
653msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0"
654msgstr "Número aleatorio en el rango 0.0 - 1.0"
655
656#: gcalctool/calctool.c:815
657msgid "Random number"
658msgstr "Número aleatorio"
659
660#: gcalctool/calctool.c:825
661msgid "D"
662msgstr "D"
663
664#: gcalctool/calctool.c:826
665msgid "Hexadecimal digit D"
666msgstr "Dígito hexadecimal D"
667
668#: gcalctool/calctool.c:835
669msgid "E"
670msgstr "E"
671
672#: gcalctool/calctool.c:836
673msgid "Hexadecimal digit E"
674msgstr "Dígito hexadecimal E"
675
676#: gcalctool/calctool.c:845 gcalctool/gtk.c:1382
677msgid "F"
678msgstr "F"
679
680#: gcalctool/calctool.c:846
681msgid "Hexadecimal digit F"
682msgstr "Dígito hexadecimal F"
683
684#: gcalctool/calctool.c:855
685msgid "Cos"
686msgstr "Cos"
687
688#: gcalctool/calctool.c:856
689msgid "Cosine"
690msgstr "Coseno"
691
692#: gcalctool/calctool.c:865
693msgid "Sin"
694msgstr "Sin"
695
696#: gcalctool/calctool.c:866
697msgid "Sine"
698msgstr "Seno"
699
700#: gcalctool/calctool.c:875
701msgid "Tan"
702msgstr "Tan"
703
704#: gcalctool/calctool.c:876
705msgid "Tangent"
706msgstr "Tangente"
707
708#: gcalctool/calctool.c:885
709msgid "Ln"
710msgstr "Ln"
711
712#: gcalctool/calctool.c:886
713msgid "Natural log"
714msgstr "Logaritmo natural"
715
716#: gcalctool/calctool.c:895
717msgid "Log"
718msgstr "Log"
719
720#: gcalctool/calctool.c:896
721msgid "Base 10 log"
722msgstr "Logaritmo base 10"
723
724#: gcalctool/calctool.c:907
725msgid "A"
726msgstr "A"
727
728#: gcalctool/calctool.c:908
729msgid "Hexadecimal digit A"
730msgstr "Dígito hexadecimal A"
731
732#: gcalctool/calctool.c:917
733msgid "B"
734msgstr "B"
735
736#: gcalctool/calctool.c:918
737msgid "Hexadecimal digit B"
738msgstr "Dígito hexadecimal B"
739
740#: gcalctool/calctool.c:927 gcalctool/gtk.c:1374
741msgid "C"
742msgstr "C"
743
744#: gcalctool/calctool.c:928
745msgid "Hexadecimal digit C"
746msgstr "Dígito hexadecimal C"
747
748#: gcalctool/calctool.c:937
749msgid "Or"
750msgstr "Or"
751
752#: gcalctool/calctool.c:938
753msgid "Bitwise OR"
754msgstr "OR bit a bit"
755
756#: gcalctool/calctool.c:947
757msgid "And"
758msgstr "And"
759
760#: gcalctool/calctool.c:948
761msgid "Bitwise AND"
762msgstr "AND bit a bit"
763
764#: gcalctool/calctool.c:957
765msgid "Not"
766msgstr "Not"
767
768#: gcalctool/calctool.c:958
769msgid "Bitwise NOT"
770msgstr "NOT bit a bit"
771
772#: gcalctool/calctool.c:967
773msgid "Xor"
774msgstr "Xor"
775
776#: gcalctool/calctool.c:968
777msgid "Bitwise XOR"
778msgstr "XOR bit a bit"
779
780#: gcalctool/calctool.c:977
781msgid "Xnor"
782msgstr "Xnor"
783
784#: gcalctool/calctool.c:978
785msgid "Bitwise XNOR"
786msgstr "XNOR bit a bit"
787
788#: gcalctool/calctool.c:1078
789msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
790msgstr "Factor de conversión de km a millas"
791
792#: gcalctool/calctool.c:1079
793msgid "square root of 2"
794msgstr "raíz cuadrada de 2"
795
796#: gcalctool/calctool.c:1080
797msgid "e"
798msgstr "e"
799
800#: gcalctool/calctool.c:1081
801msgid "pi"
802msgstr "pi"
803
804#: gcalctool/calctool.c:1082
805msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
806msgstr "Factor de conversión de cm a pulgadas"
807
808#: gcalctool/calctool.c:1083
809msgid "degrees in a radian"
810msgstr "grados en un radian"
811
812#: gcalctool/calctool.c:1084
813msgid "2 ^ 20"
814msgstr "2 ^ 20"
815
816#: gcalctool/calctool.c:1085
817msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
818msgstr "Factor de conversión de gramos a onzas"
819
820#: gcalctool/calctool.c:1086
821msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
822msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica"
823
824#: gcalctool/calctool.c:1087
825msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
826msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas"
827
828#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
829#. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
830#.
831#: gcalctool/calctool.c:1098 gcalctool/display.c:262 gcalctool/functions.c:943
832#: gcalctool/functions.c:1071 gcalctool/functions.c:1110
833#: gcalctool/functions.c:1164 gcalctool/functions.c:1257
834#: gcalctool/functions.c:1258 gcalctool/graphics.c:102 gcalctool/mp.c:1987
835msgid "Error"
836msgstr "Error"
837
838#: gcalctool/functions.c:1277
839msgid "Numeric stack error"
840msgstr "Error de la pila numérica"
841
842#: gcalctool/functions.c:1298
843msgid "Operand stack error"
844msgstr "Error de la pila de operandos"
845
846#: gcalctool/get.c:162
847msgid "-a needs accuracy value"
848msgstr "-a necesita un valor de precisión"
849
850#: gcalctool/get.c:166 gcalctool/get.c:320
851#, c-format
852msgid "%s: accuracy should be in the range 0-9\n"
853msgstr "%s: la precisión debería estar en el rango 0-9\n"
854
855#: gcalctool/get.c:191
856#, c-format
857msgid "%s: %s as next argument.\n"
858msgstr "%s: %s como siguiente argumento.\n"
859
860#. No calculator error initially.
861#. Not entering an exponent number.
862#. No pending arithmetic operation.
863#. No User supplied title line.
864#: gcalctool/get.c:278
865msgid "calculator"
866msgstr "calculadora"
867
868#: gcalctool/get.c:334
869#, c-format
870msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
871msgstr "%s: la base debe ser 2, 8, 10 o 16\n"
872
873#: gcalctool/get.c:349
874#, c-format
875msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
876msgstr "%s: modo de visualización inválido [%s]\n"
877
878#: gcalctool/get.c:364
879#, c-format
880msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
881msgstr "%s: modo inválido [%s]\n"
882
883#: gcalctool/get.c:378
884#, c-format
885msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
886msgstr "%s: modo trigonométrico inválido [%s]\n"
887
888#: gcalctool/get.c:424
889#, c-format
890msgid ""
891"%s version %s\n"
892"\n"
893msgstr ""
894"%s versión %s\n"
895"\n"
896
897#: gcalctool/get.c:425
898#, c-format
899msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
900msgstr "Uso: %s: [-D] [-E] [-a precisión] "
901
902#: gcalctool/get.c:426
903msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
904msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
905
906#. translators: R is the short form of register used inter alia
907#. in popup menus
908#: gcalctool/graphics.c:66 gcalctool/gtk.c:1174 gcalctool/gtk.c:1307
909msgid "R"
910msgstr "R"
911
912#: gcalctool/gtk.c:178
913msgid "_Calculator"
914msgstr "_Calculadora"
915
916#: gcalctool/gtk.c:179
917msgid "_Edit"
918msgstr "_Editar"
919
920#: gcalctool/gtk.c:180
921msgid "_View"
922msgstr "_Vista"
923
924#: gcalctool/gtk.c:181
925msgid "_Help"
926msgstr "A_yuda"
927
928#: gcalctool/gtk.c:183
929msgid "_Quit"
930msgstr "_Salir"
931
932#: gcalctool/gtk.c:184
933msgid "Quit the calculator"
934msgstr "Sale de la calculadora"
935
936#: gcalctool/gtk.c:186
937msgid "_Copy"
938msgstr "_Copiar"
939
940#: gcalctool/gtk.c:187
941msgid "Copy selection"
942msgstr "Copia la selección"
943
944#: gcalctool/gtk.c:188
945msgid "_Paste"
946msgstr "_Pegar"
947
948#: gcalctool/gtk.c:189
949msgid "Paste selection"
950msgstr "Pega la selección"
951
952#: gcalctool/gtk.c:190
953msgid "_Insert ASCII Value..."
954msgstr "_Introduzca un valor ASCII..."
955
956#: gcalctool/gtk.c:191
957msgid "Insert ASCII value"
958msgstr "Introduce un valor ASCII"
959
960#: gcalctool/gtk.c:193
961msgid "_Contents"
962msgstr "_Índice"
963
964#: gcalctool/gtk.c:194
965msgid "Show help contents"
966msgstr "Muestra el índice de la ayuda"
967
968#: gcalctool/gtk.c:195
969msgid "_About"
970msgstr "A_cerca de"
971
972#: gcalctool/gtk.c:196
973msgid "Show about help"
974msgstr "Mostrar la ayuda acerca de"
975
976#: gcalctool/gtk.c:198 gcalctool/gtk.c:199 gcalctool/gtk.c:229
977#: gcalctool/gtk.c:230
978msgid "1 place"
979msgstr "1 lugar"
980
981#: gcalctool/gtk.c:200 gcalctool/gtk.c:201 gcalctool/gtk.c:231
982#: gcalctool/gtk.c:232
983msgid "2 places"
984msgstr "2 lugares"
985
986#: gcalctool/gtk.c:202 gcalctool/gtk.c:203 gcalctool/gtk.c:233
987#: gcalctool/gtk.c:234
988msgid "3 places"
989msgstr "3 lugares"
990
991#: gcalctool/gtk.c:204 gcalctool/gtk.c:205 gcalctool/gtk.c:235
992#: gcalctool/gtk.c:236
993msgid "4 places"
994msgstr "4 lugares"
995
996#: gcalctool/gtk.c:206 gcalctool/gtk.c:207 gcalctool/gtk.c:237
997#: gcalctool/gtk.c:238
998msgid "5 places"
999msgstr "5 lugares"
1000
1001#: gcalctool/gtk.c:208 gcalctool/gtk.c:209 gcalctool/gtk.c:239
1002#: gcalctool/gtk.c:240
1003msgid "6 places"
1004msgstr "6 lugares"
1005
1006#: gcalctool/gtk.c:210 gcalctool/gtk.c:211 gcalctool/gtk.c:241
1007#: gcalctool/gtk.c:242
1008msgid "7 places"
1009msgstr "7 lugares"
1010
1011#: gcalctool/gtk.c:212 gcalctool/gtk.c:213 gcalctool/gtk.c:243
1012#: gcalctool/gtk.c:244
1013msgid "8 places"
1014msgstr "8 lugares"
1015
1016#: gcalctool/gtk.c:214 gcalctool/gtk.c:215 gcalctool/gtk.c:245
1017#: gcalctool/gtk.c:246
1018msgid "9 places"
1019msgstr "9 lugares"
1020
1021#: gcalctool/gtk.c:216 gcalctool/gtk.c:217 gcalctool/gtk.c:247
1022#: gcalctool/gtk.c:248
1023msgid "10 places"
1024msgstr "10 lugares"
1025
1026#: gcalctool/gtk.c:218 gcalctool/gtk.c:219 gcalctool/gtk.c:249
1027#: gcalctool/gtk.c:250
1028msgid "11 places"
1029msgstr "11 lugares"
1030
1031#: gcalctool/gtk.c:220 gcalctool/gtk.c:221 gcalctool/gtk.c:251
1032#: gcalctool/gtk.c:252
1033msgid "12 places"
1034msgstr "12 lugares"
1035
1036#: gcalctool/gtk.c:222 gcalctool/gtk.c:223 gcalctool/gtk.c:253
1037#: gcalctool/gtk.c:254
1038msgid "13 places"
1039msgstr "13 lugares"
1040
1041#: gcalctool/gtk.c:224 gcalctool/gtk.c:225 gcalctool/gtk.c:255
1042#: gcalctool/gtk.c:256
1043msgid "14 places"
1044msgstr "14 lugares"
1045
1046#: gcalctool/gtk.c:226 gcalctool/gtk.c:227 gcalctool/gtk.c:257
1047#: gcalctool/gtk.c:258
1048msgid "15 places"
1049msgstr "15 lugares"
1050
1051#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:270
1052msgid "Show _Trailing Zeroes"
1053msgstr "Mostrar los ceros exceden_tes"
1054
1055#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:271
1056msgid "Show trailing zeroes"
1057msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
1058
1059#: gcalctool/gtk.c:265
1060msgid "Show T_housands Separator"
1061msgstr "Mostrar separador de _miles"
1062
1063#: gcalctool/gtk.c:266
1064msgid "Show thousands separator"
1065msgstr "Mostrar separador de miles"
1066
1067#: gcalctool/gtk.c:267
1068msgid "_Memory Registers"
1069msgstr "Registros de _memoria"
1070
1071#: gcalctool/gtk.c:268
1072msgid "Show memory registers"
1073msgstr "Mostrar los registros de memoria"
1074
1075#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277
1076msgid "0 significant places"
1077msgstr "0 lugares significativos"
1078
1079#: gcalctool/gtk.c:278 gcalctool/gtk.c:279
1080msgid "1 significant place"
1081msgstr "1 lugar significativo"
1082
1083#: gcalctool/gtk.c:280 gcalctool/gtk.c:281
1084msgid "2 significant places"
1085msgstr "2 lugares significativo"
1086
1087#: gcalctool/gtk.c:282 gcalctool/gtk.c:283
1088msgid "3 significant places"
1089msgstr "3 lugares significativos"
1090
1091#: gcalctool/gtk.c:284 gcalctool/gtk.c:285
1092msgid "4 significant places"
1093msgstr "4 lugares significativos"
1094
1095#: gcalctool/gtk.c:286 gcalctool/gtk.c:287
1096msgid "5 significant places"
1097msgstr "5 lugares significativos"
1098
1099#: gcalctool/gtk.c:288 gcalctool/gtk.c:289
1100msgid "6 significant places"
1101msgstr "6 lugares significativos"
1102
1103#: gcalctool/gtk.c:290 gcalctool/gtk.c:291
1104msgid "7 significant places"
1105msgstr "7 lugares significativos"
1106
1107#: gcalctool/gtk.c:292 gcalctool/gtk.c:293
1108msgid "8 significant places"
1109msgstr "8 lugares significativos"
1110
1111#: gcalctool/gtk.c:294 gcalctool/gtk.c:295
1112msgid "9 significant places"
1113msgstr "9 lugares significativos"
1114
1115#: gcalctool/gtk.c:300
1116msgid "_Basic mode"
1117msgstr "Modo _básico"
1118
1119#: gcalctool/gtk.c:301
1120msgid "Basic mode"
1121msgstr "Modo básico"
1122
1123#: gcalctool/gtk.c:302
1124msgid "_Financial mode"
1125msgstr "Modo _financiero"
1126
1127#: gcalctool/gtk.c:303
1128msgid "Financial mode"
1129msgstr "Modo financiero"
1130
1131#: gcalctool/gtk.c:304
1132msgid "_Scientific mode"
1133msgstr "Modo _científico"
1134
1135#: gcalctool/gtk.c:305
1136msgid "Scientific mode"
1137msgstr "Modo científico"
1138
1139#: gcalctool/gtk.c:447
1140msgid "translator_credits"
1141msgstr ""
1142"Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
1143"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
1144
1145#: gcalctool/gtk.c:449
1146msgid "Gcalctool"
1147msgstr "Gcalctool"
1148
1149#: gcalctool/gtk.c:451
1150msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1151msgstr "Calculadora con modos científico y financiero."
1152
1153#: gcalctool/gtk.c:738
1154msgid "Insert ASCII Value"
1155msgstr "Introduzca un valor ASCII"
1156
1157#: gcalctool/gtk.c:753
1158msgid "Ch_aracter:"
1159msgstr "C_arácter:"
1160
1161#: gcalctool/gtk.c:778
1162msgid "_Insert"
1163msgstr "_Introducir"
1164
1165#: gcalctool/gtk.c:857
1166msgid "Edit Constants"
1167msgstr "Editar constantes"
1168
1169#: gcalctool/gtk.c:857
1170msgid "Edit Functions"
1171msgstr "Editar funciones"
1172
1173#: gcalctool/gtk.c:881
1174msgid "Note:"
1175msgstr "Nota:"
1176
1177#: gcalctool/gtk.c:882
1178msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
1179msgstr ""
1180"Todos los valores constantes están especificados en la base numérica decimal"
1181
1182#: gcalctool/gtk.c:892
1183msgid "Click a _value or description to edit it:"
1184msgstr "Pulse un _valor o descripción para editarlo:"
1185
1186#: gcalctool/gtk.c:915
1187msgid "No."
1188msgstr "No."
1189
1190#: gcalctool/gtk.c:917
1191msgid "Value"
1192msgstr "Valor"
1193
1194#: gcalctool/gtk.c:919
1195msgid "Description"
1196msgstr "Descripción"
1197
1198#: gcalctool/gtk.c:1025 gcalctool/gtk.c:1027 gcalctool.desktop.in.h:1
1199msgid "Calculator"
1200msgstr "Calculadora"
1201
1202#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
1203#: gcalctool/gtk.c:1242
1204msgid "_Inv"
1205msgstr "_Inv"
1206
1207#: gcalctool/gtk.c:1250
1208msgid "H_yp"
1209msgstr "H_yp"
1210
1211#: gcalctool/gtk.c:1298
1212msgid "Memory Registers"
1213msgstr "Registros de memoria"
1214
1215#: gcalctool/gtk.c:1363
1216msgid "Edit Constants..."
1217msgstr "Editar constantes..."
1218
1219#: gcalctool/gtk.c:1363
1220msgid "Edit Functions..."
1221msgstr "Editar funciones..."
1222
1223#: gcalctool.desktop.in.h:2
1224msgid "Perform calculations"
1225msgstr "Realizar cálculos"
1226
1227#~ msgid "/Calculator/_Quit"
1228#~ msgstr "/Calculadora/_Salir"
1229
1230#~ msgid "/Edit/sep1"
1231#~ msgstr "/Editar/sep1"
1232
1233#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
1234#~ msgstr "/Editar/_introducir valor ASCII"
1235
1236#~ msgid "/View/_Basic Mode"
1237#~ msgstr "/Ver/Modo _básico"
1238
1239#~ msgid "/View/_Financial Mode"
1240#~ msgstr "/Ver/Modo _financiero"
1241
1242#~ msgid "/View/_Scientific Mode"
1243#~ msgstr "/Ver/Modo _científico"
1244
1245#~ msgid "/View/sep1"
1246#~ msgstr "/Vista/sep1"
1247
1248#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
1249#~ msgstr "/Ver/Mostrar los ceros exceden_tes"
1250
1251#~ msgid "/View/sep2"
1252#~ msgstr "/Ver/sep2"
1253
1254#~ msgid "/View/_Memory Registers"
1255#~ msgstr "/Ver/Registros de _memoria"
1256
1257#~ msgid "/sep1"
1258#~ msgstr "/sep1"
1259
1260#~ msgid "Logical OR"
1261#~ msgstr "OR lógica"
1262
1263#~ msgid "Logical AND"
1264#~ msgstr "AND lógico"
1265
1266#~ msgid "Logical NOT"
1267#~ msgstr "NOT lógico"
1268
1269#~ msgid "Logical XOR"
1270#~ msgstr "XOR lógico"
1271
1272#~ msgid "Logical XNOR"
1273#~ msgstr "XNOR lógico"
1274
1275#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
1276#~ msgstr "kilómetros por hora o millas por hora."
1277
1278#~ msgid "centimeters or inches"
1279#~ msgstr "centímetros o pulgadas."
1280
1281#~ msgid "grams or ounces"
1282#~ msgstr "gramos u onzas."
1283
1284#~ msgid "x<sup><i>2</i></sup>"
1285#~ msgstr "x<sup><i>2</i></sup>"
1286
1287#~ msgid "y to the power of displayed value"
1288#~ msgstr "y a la potencia del número mostrado"
1289
1290#~ msgid "Y to the x"
1291#~ msgstr "Y elevado a x"
1292
1293#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
1294#~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a gradianes"
1295
1296#~ msgid "1/x"
1297#~ msgstr "1/x"
1298
1299#~ msgid "x!"
1300#~ msgstr "x!"
1301
1302#~ msgid ""
1303#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
1304#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1305#~ msgstr ""
1306#~ "*** SIGNO NO 0, +1 O -1 EN LA LLAMADA A MPADD2.\n"
1307#~ "POSIBLE PROBLEMA DE SOBREESCRITURA.***\n"
1308
1309#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
1310#~ msgstr "*** N .LE. 1 EN LA LLAMADA A MPART1 ***\n"
1311
1312#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
1313#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EN LA LLAMADA A MPASIN ***\n"
1314
1315#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
1316#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPATAN, RESULTADO INCORRECTO ***\n"
1317
1318#~ msgid ""
1319#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1320#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1321#~ msgstr ""
1322#~ "*** B = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n"
1323#~ "QUIZÁ NO ESTABLECIDA ANTES DE LA LLAMADA A UNA RUTINA MP ***\n"
1324
1325#~ msgid ""
1326#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1327#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1328#~ msgstr ""
1329#~ "*** t = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n"
1330#~ "QUIZÁ NO ESTABLECIDA ANTES DE LA LLAMADA A UNA RUTINA MP ***\n"
1331
1332#~ msgid ""
1333#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
1334#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1335#~ msgstr ""
1336#~ "*** M .LE. T EN LA LLAMADA A MPCHK.\n"
1337#~ "QUIZÁ NO ESTABLECIDA ANTES DE LA LLAMADA A UNA RUTINA MP ***\n"
1338
1339#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
1340#~ msgstr "*** B DEMASIADO GRANDE EN LA LLAMADA A MPCHK ***\n"
1341
1342#~ msgid ""
1343#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1344#~ msgstr ""
1345#~ "*** MXR DEMASIADO PEQUEÑO O NO ESTABLECIDO A DIM(R) ANTES DE LA LLAMADA A "
1346#~ "UNA RUTINA MP ***\n"
1347
1348#~ msgid ""
1349#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
1350#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
1351#~ msgstr ""
1352#~ "*** MXR DEBERIA SER AL MENOS %d*T + %d = %d  ***\n"
1353#~ "*** ACTUALMENTE MXR = %d, Y t = %d  ***\n"
1354
1355#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
1356#~ msgstr "*** SOBRE/BAJO REBOSAMIENTO DE COMA FLOTANTE EN MPCMD ***\n"
1357
1358#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
1359#~ msgstr "***SOBRE/BAJO REBOSAMIENTO DE COMA FLOTANTE EN MPCMR ***\n"
1360
1361#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
1362#~ msgstr "*** J = 0 EN LA LLAMADA A MPCQM ***\n"
1363
1364#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
1365#~ msgstr "***  SE INTENTÓ UNA DIVISIÓN POR CERO EN LA LLAMADA A MPDIV ***\n"
1366
1367#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
1368#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN REBOSAMIENTO EN MPDIV ***\n"
1369
1370#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
1371#~ msgstr "***  SE INTENTÓ UNA DIVISIÓN POR CERO EN LA LLAMADA A MPDIVI ***\n"
1372
1373#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
1374#~ msgstr "*** REBOSAMIENTO DE ENTERO EN MPDIVI, B DEMASIADO GRANDE ***\n"
1375
1376#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
1377#~ msgstr "*** REBOSAMIENTO EN LA SUBRUTINA MPEXP ***\n"
1378
1379#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
1380#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPEXP, RESULTADO INCORRECTO ***\n"
1381
1382#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
1383#~ msgstr "*** ABS(X) NO MENOR QUE 1 EN LA LLAMADA MPEXP1 ***\n"
1384
1385#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
1386#~ msgstr "*** X NO POSITIVA EN LA LLAMADA A MPLN ***\n"
1387
1388#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
1389#~ msgstr "*** ERROR EN MPLN, LA ITERACIÓN NO CONVERGE ***\n"
1390
1391#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
1392#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B EN LA LLAMADA A MPLNS ***\n"
1393
1394#~ msgid ""
1395#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
1396#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
1397#~ msgstr ""
1398#~ "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPLNS,\n"
1399#~ "LA ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE APROPIADAMENTE***\n"
1400
1401#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
1402#~ msgstr "*** REBOSAMIENTO DE ENTEROS EN  MPMUL, B DEMASIADO GRANDE ***\n"
1403
1404#~ msgid ""
1405#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
1406#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1407#~ msgstr ""
1408#~ "*** DÍGITO BASE B ILEGAL EN LA LLAMADA A MPMUL.\n"
1409#~ "POSIBLE PROBLEMA SE SOBREESCRITURA ***\n"
1410
1411#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
1412#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN REBOSAMIENTO EN MPMUL2 ***\n"
1413
1414#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
1415#~ msgstr "*** REBOSAMIENTO DE ENTEROS EN MPMUL2, B DEMASIADO GRANDE ***\n"
1416
1417#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
1418#~ msgstr "*** INTENTO DE DIVISIÓN POR CERO EN MPMULQ ***\n"
1419
1420#~ msgid ""
1421#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
1422#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1423#~ msgstr ""
1424#~ "*** SIGNO NOT 0, +1 O -1 EN LLAMADA A MPNZR.\n"
1425#~ "POSIBLE PROBLEMA DE SOBREESCRITURA ***\n"
1426
1427#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
1428#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN DESBORDAMIENTO EN MPNZR ***\n"
1429
1430#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
1431#~ msgstr "*** LLAMADA A MPOVFL, OCURRIÓ UN DESBORDAMIENTO MP ***\n"
1432
1433#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
1434#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPPI, RESULTADO INCORRECTO ***\n"
1435
1436#~ msgid ""
1437#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
1438#~ "***\n"
1439#~ msgstr ""
1440#~ "*** SE INTENTÓ ELEVAR CERO A UNA POTENCIA NEGATIVA EN LA LLAMADA A LA "
1441#~ "SUBRUTINA MPPWR ***\n"
1442#~ "\n"
1443
1444#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
1445#~ msgstr "*** X NEGATIVA EN LA LLAMADA A MPPWR2 ***\n"
1446
1447#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
1448#~ msgstr "*** X CERO E Y NO POSITIVO EN LA LLAMADA A MPPWR2 ***\n"
1449
1450#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
1451#~ msgstr "*** SE INTENTÓ UNA DIVISIÓN POR CERO EN LA LLAMADA A MPREC ***\n"
1452
1453#~ msgid ""
1454#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
1455#~ "***\n"
1456#~ msgstr ""
1457#~ "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPREC, ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE "
1458#~ "APROPIADAMENTE ***\n"
1459
1460#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
1461#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN REBOSAMIENTO EN MPREC ***\n"
1462
1463#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
1464#~ msgstr "*** N = 0 EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n"
1465
1466#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
1467#~ msgstr "*** ABS(N) DEMASIADO GRANDE EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n"
1468
1469#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
1470#~ msgstr "*** X = 0 Y N NEGATIVO EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n"
1471
1472#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
1473#~ msgstr "*** X NEGATIVO Y N INCLUSO EN LA LLAMADA A MPROOT ***\n"
1474
1475#~ msgid ""
1476#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
1477#~ "***\n"
1478#~ msgstr ""
1479#~ "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPROOT, ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE "
1480#~ "APROPIADAMENTE ***\n"
1481#~ "\n"
1482
1483#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
1484#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 EN LA LLAMADA A MPSET ***\n"
1485
1486#~ msgid ""
1487#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
1488#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
1489#~ msgstr ""
1490#~ "ITMAX2 DEMASIADO PEQUEÑO EN LA LLAMADA A MPSET ***\n"
1491#~ "*** INCREMENTE ITMAX2 Y LAS DIMENSIONES DE LOS ARRAYS MP A AL MENOS %d "
1492#~ "*** \n"
1493
1494#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
1495#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPSIN, RESULTADO INCORRECTO ***\n"
1496
1497#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
1498#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EN LA LLAMADA A MPSIN1 ***\n"
1499
1500#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
1501#~ msgstr "*** X NEGATIVA EN LA LLAMADA A LA SUBRUTINA MPSQRT ***\n"
1502
1503#~ msgid "/1 radix place"
1504#~ msgstr "/1 lugar raíz"
1505
1506#~ msgid "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1507#~ msgstr "POSIBLE PROBLEMA DE SOBREESCRITURA ***\n"
1508
1509#~ msgid "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1510#~ msgstr "*** B = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n"
1511
1512#~ msgid "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1513#~ msgstr "*** T = %d ILEGAL EN LA LLAMADA A MPCHK.\n"
1514
1515#~ msgid "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
1516#~ msgstr "*** M .LE. T EN LA LLAMADA A MPCHK.\n"
1517
1518#~ msgid "TO AN MP ROUTINE ***\n"
1519#~ msgstr "A UNA RUTINA MP ***\n"
1520
1521#~ msgid "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
1522#~ msgstr "*** ACTUALMENTE MXR = %d, Y t = %d  ***\n"
1523
1524#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
1525#~ msgstr "*** OCURRIÓ UN ERROR EN MPLNS.\n"
1526
1527#~ msgid "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
1528#~ msgstr "ITERACIÓN DE NEWTON NO CONVERGE APROPIADAMENTE ***\n"
1529
1530#~ msgid "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n"
1531#~ msgstr "LLAMADA A SUBRUTINA MPPWR ***\n"
1532
1533#~ msgid "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
1534#~ msgstr "NO CONVERGIENDO APROPIADAMENTE ***\n"
1535
1536#~ msgid "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
1537#~ msgstr "ITMAX2 DEMASIADO PEQUEÑO EN LA LLAMADA A MPSET ***\n"
1538
1539#~ msgid "TO AT LEAST %d ***\n"
1540#~ msgstr "A AL MENOS %d ***\n"
1541
1542#~ msgid ""
1543#~ "Numeric 7\n"
1544#~ "\n"
1545#~ "Keyboard equivalent:   7\n"
1546#~ "\n"
1547#~ "This key is inactive in binary base."
1548#~ msgstr ""
1549#~ "Número 7\n"
1550#~ "\n"
1551#~ "Equivalente en el teclado:   7\n"
1552#~ "\n"
1553#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria."
1554
1555#~ msgid ""
1556#~ "Numeric 8\n"
1557#~ "\n"
1558#~ "Keyboard equivalent:   8\n"
1559#~ "\n"
1560#~ "This key is inactive in binary or octal base."
1561#~ msgstr ""
1562#~ "Número 8\n"
1563#~ "\n"
1564#~ "Equivalente en el teclado:   8\n"
1565#~ "\n"
1566#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria y octal."
1567
1568#~ msgid ""
1569#~ "Numeric 9\n"
1570#~ "\n"
1571#~ "Keyboard equivalent:   9\n"
1572#~ "\n"
1573#~ "This key is inactive in binary or octal base."
1574#~ msgstr ""
1575#~ "Número 9\n"
1576#~ "\n"
1577#~ "Equivalente en el teclado:   9\n"
1578#~ "\n"
1579#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria y octal."
1580
1581#~ msgid ""
1582#~ "/\n"
1583#~ "\n"
1584#~ "Division\n"
1585#~ "\n"
1586#~ "Keyboard equivalent:   /\n"
1587#~ "\n"
1588#~ "This key takes the last number entered and divides it by the next number "
1589#~ "entered."
1590#~ msgstr ""
1591#~ "/\n"
1592#~ "\n"
1593#~ "División\n"
1594#~ "\n"
1595#~ "Equivalente en el teclado:   /\n"
1596#~ "\n"
1597#~ "Esta tecla toma el último número ingresado y lo divide por el siguiente "
1598#~ "número ingresado."
1599
1600#~ msgid ""
1601#~ "Bsp\n"
1602#~ "\n"
1603#~ "Erases characters one at a time.\n"
1604#~ "\n"
1605#~ "Keyboard equivalent:   Back Space\n"
1606#~ "\n"
1607#~ "This removes the right-most character of the displayed value and "
1608#~ "recalculates the value of the display.\n"
1609#~ "\n"
1610#~ "Internal accuracy is lost with this operation."
1611#~ msgstr ""
1612#~ "Del\n"
1613#~ "\n"
1614#~ "Borra un caracter a la vez.\n"
1615#~ "\n"
1616#~ "Equivalencia del teclado:   Retroceso\n"
1617#~ "\n"
1618#~ "Borra el caracter más a la derecha del valor mostrado y recalcula su "
1619#~ "valor.\n"
1620#~ "\n"
1621#~ "La precisión interna se pierde con esta operación."
1622
1623#~ msgid ""
1624#~ "CE\n"
1625#~ "\n"
1626#~ "Clears the current entry.\n"
1627#~ "\n"
1628#~ "Keyboard equivalent:   Control-Back Space\n"
1629#~ "\n"
1630#~ "This clears the value currently displayed."
1631#~ msgstr ""
1632#~ "CE\n"
1633#~ "\n"
1634#~ "Borra la entrada actual\n"
1635#~ "\n"
1636#~ "Equivalencia del teclado:   Control-Retroceso\n"
1637#~ "\n"
1638#~ "Esto borra el valor mostrado actualmente."
1639
1640#~ msgid ""
1641#~ "Clr\n"
1642#~ "\n"
1643#~ "Clears the calculator.\n"
1644#~ "\n"
1645#~ "Keyboard equivalent:   Delete\n"
1646#~ "\n"
1647#~ "This clears the current display and any partial current calculation."
1648#~ msgstr ""
1649#~ "Clr\n"
1650#~ "\n"
1651#~ "Borra la calculadora.\n"
1652#~ "\n"
1653#~ "Equivalencia del teclado:   Suprimir\n"
1654#~ "\n"
1655#~ "Borra la pantalla actual y cualquier cálculo parcial."
1656
1657#~ msgid ""
1658#~ "Numeric 4\n"
1659#~ "\n"
1660#~ "Keyboard equivalent:   4\n"
1661#~ "\n"
1662#~ "This key is inactive in binary base."
1663#~ msgstr ""
1664#~ "Número 4\n"
1665#~ "\n"
1666#~ "Equivalente en el teclado:   4\n"
1667#~ "\n"
1668#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria."
1669
1670#~ msgid ""
1671#~ "Numeric 5\n"
1672#~ "\n"
1673#~ "Keyboard equivalent:   5\n"
1674#~ "\n"
1675#~ "This key is inactive in binary base."
1676#~ msgstr ""
1677#~ "Número 5\n"
1678#~ "\n"
1679#~ "Equivalente en el teclado:   5\n"
1680#~ "\n"
1681#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria."
1682
1683#~ msgid ""
1684#~ "Numeric 6\n"
1685#~ "\n"
1686#~ "Keyboard equivalent:   6\n"
1687#~ "\n"
1688#~ "This key is inactive in binary base."
1689#~ msgstr ""
1690#~ "Número 6\n"
1691#~ "\n"
1692#~ "Equivalente en el teclado:   6\n"
1693#~ "\n"
1694#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria."
1695
1696#~ msgid ""
1697#~ "*\n"
1698#~ "\n"
1699#~ "Multiplication\n"
1700#~ "\n"
1701#~ "Keyboard equivalent:   * or x\n"
1702#~ "\n"
1703#~ "This key takes the last number entered and multiplies it by the next "
1704#~ "number entered."
1705#~ msgstr ""
1706#~ "*\n"
1707#~ "\n"
1708#~ "Multiplicación\n"
1709#~ "\n"
1710#~ "Equivalencia del teclado: * o x\n"
1711#~ "\n"
1712#~ "Esta tecla toma el último número introducido y lo multiplica por el "
1713#~ "siguiente\n"
1714#~ "número que se introduzca."
1715
1716#~ msgid ""
1717#~ "Acc\n"
1718#~ "\n"
1719#~ "Accuracy\n"
1720#~ "\n"
1721#~ "Keyboard equivalent:   A\n"
1722#~ "\n"
1723#~ "Sets the accuracy of both the display and the memory registers.\n"
1724#~ "\n"
1725#~ "Click on the Acc button to display a menu of levels of accuracy. Choose a "
1726#~ "level from the menu to set the precision for the display and registers."
1727#~ msgstr ""
1728#~ "Acc\n"
1729#~ "\n"
1730#~ "Precisión (Accuracy)\n"
1731#~ "\n"
1732#~ "Equivalencia del teclado   A\n"
1733#~ "\n"
1734#~ "Pone la precisión tanto de la pantalla como de los registros de memoria\n"
1735#~ "\n"
1736#~ "Pulse en el botón Acc para mostrar un menú de niveles de precisión. Elija "
1737#~ "un nivel del menú para poner la precisión para la pantalla y los "
1738#~ "registros."
1739
1740#~ msgid ""
1741#~ "+/-\n"
1742#~ "\n"
1743#~ "Change sign.\n"
1744#~ "\n"
1745#~ "Keyboard equivalent:   C\n"
1746#~ "\n"
1747#~ "Changes the arithmetic sign of the current displayed value or the "
1748#~ "exponent being entered."
1749#~ msgstr ""
1750#~ "+/-\n"
1751#~ "\n"
1752#~ "Cambia de signo\n"
1753#~ "\n"
1754#~ "Equivalencia del teclado:   C\n"
1755#~ "\n"
1756#~ "Cambia el signo aritmético del valor mostrado en ese momento en pantalla "
1757#~ "o el exponente que está siendo introducido."
1758
1759#~ msgid ""
1760#~ "Int\n"
1761#~ "\n"
1762#~ "Integer portion\n"
1763#~ "\n"
1764#~ "Keyboard equivalent:   i\n"
1765#~ "\n"
1766#~ "Returns the integer portion of the current displayed value."
1767#~ msgstr ""
1768#~ "Int\n"
1769#~ "\n"
1770#~ "Parte entera\n"
1771#~ "\n"
1772#~ "Equivalencia del teclado:   ¡\n"
1773#~ "\n"
1774#~ "Devuelve la parte entera del valor mostrado en ese momento."
1775
1776#~ msgid ""
1777#~ "Sto\n"
1778#~ "\n"
1779#~ "Stores a value in a memory register.\n"
1780#~ "\n"
1781#~ "Keyboard equivalent:   S\n"
1782#~ "\n"
1783#~ "Click on the Sto button to display a menu of all registers. Choose a "
1784#~ "register from the menu to store the displayed value.\n"
1785#~ "\n"
1786#~ "Alternately, click SELECT on Sto, then on a digit in the range 0 to 9 to "
1787#~ "indicate the memory register in which to store the displayed value."
1788#~ msgstr ""
1789#~ "Sto\n"
1790#~ "\n"
1791#~ "Almacena un valor en un registro de memoria.\n"
1792#~ "\n"
1793#~ "Equivalencia del teclado:   S\n"
1794#~ "\n"
1795#~ "Pulse en el botón Sto para mostrar un menú con todos los registros. Elija "
1796#~ "un registro del menú para almacenar el valor mostrado.\n"
1797#~ "\n"
1798#~ "Alternativamente, pulse SELECT en Sto,  después en un dígito en el rango "
1799#~ "0 a 9 para indicar el registro de la memoria en el que almacenar el valor "
1800#~ "indicado."
1801
1802#~ msgid ""
1803#~ "Numeric 1\n"
1804#~ "\n"
1805#~ "Keyboard equivalent:   1"
1806#~ msgstr ""
1807#~ "Número 1\n"
1808#~ "\n"
1809#~ "Equivalente en el teclado:   1"
1810
1811#~ msgid ""
1812#~ "Numeric 2\n"
1813#~ "\n"
1814#~ "Keyboard equivalent:   2\n"
1815#~ "\n"
1816#~ "This key is inactive in binary base."
1817#~ msgstr ""
1818#~ "Número 2\n"
1819#~ "\n"
1820#~ "Equivalente en el teclado:   2\n"
1821#~ "\n"
1822#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria."
1823
1824#~ msgid ""
1825#~ "Numeric 3\n"
1826#~ "\n"
1827#~ "Keyboard equivalent:   3\n"
1828#~ "\n"
1829#~ "This key is inactive in binary base."
1830#~ msgstr ""
1831#~ "Número 3\n"
1832#~ "\n"
1833#~ "Equivalente en el teclado:   3\n"
1834#~ "\n"
1835#~ "Esta tecla se deshabilita en base binaria."
1836
1837#~ msgid ""
1838#~ "-\n"
1839#~ "\n"
1840#~ "Subtraction\n"
1841#~ "\n"
1842#~ "Keyboard equivalent:   -\n"
1843#~ "\n"
1844#~ "This operation takes the last number entered and subtracts from it the "
1845#~ "next number entered."
1846#~ msgstr ""
1847#~ "-\n"
1848#~ "\n"
1849#~ "Sustracción\n"
1850#~ "\n"
1851#~ "Equivalencia del teclado:   -\n"
1852#~ "\n"
1853#~ "Esta operación toma el último número introducido y le sustrae el "
1854#~ "siguiente número que se introduzca."
1855
1856#~ msgid ""
1857#~ "%\n"
1858#~ "\n"
1859#~ "Percentage\n"
1860#~ "\n"
1861#~ "Keyboard equivalent:   %\n"
1862#~ "\n"
1863#~ "Takes the last number entered and calculates a percentage using the next "
1864#~ "number entered.\n"
1865#~ "\n"
1866#~ "Example:\n"
1867#~ "\n"
1868#~ "        200 % 20 = (returns 40)\n"
1869#~ "\n"
1870#~ "The calculator is multiplying (200*20)*0.01."
1871#~ msgstr ""
1872#~ "%\n"
1873#~ "\n"
1874#~ "Porcentaje\n"
1875#~ "\n"
1876#~ "Equivalencia del teclado:   %\n"
1877#~ "\n"
1878#~ "Toma el último número introducido y calcula un porcentaje usando el "
1879#~ "siguiente número introducido.\n"
1880#~ "\n"
1881#~ "Ejemplo:\n"
1882#~ "\n"
1883#~ "        200 % 20 = (devuelve 40)\n"
1884#~ "\n"
1885#~ "La calculadora está multiplicando (200*20)*0.01."
1886
1887#~ msgid ""
1888#~ "Sqrt\n"
1889#~ "\n"
1890#~ "Square root\n"
1891#~ "\n"
1892#~ "Keyboard equivalent:   s\n"
1893#~ "\n"
1894#~ "Calculates the square root of the current displayed value."
1895#~ msgstr ""
1896#~ "Sqrt\n"
1897#~ "\n"
1898#~ "Raíz cuadrada\n"
1899#~ "\n"
1900#~ "Equivalencia del teclado   s\n"
1901#~ "\n"
1902#~ "Calcula la raíz cuadrada del valor mostrado actualmente."
1903
1904#~ msgid ""
1905#~ "Frac\n"
1906#~ "\n"
1907#~ "Fractional portion\n"
1908#~ "\n"
1909#~ "Keyboard equivalent:   :\n"
1910#~ "\n"
1911#~ "Returns the fractional portion of the current displayed value."
1912#~ msgstr ""
1913#~ "Frac\n"
1914#~ "\n"
1915#~ "Parte decimal\n"
1916#~ "\n"
1917#~ "Equivalente del teclado:   :\n"
1918#~ "\n"
1919#~ "Devuelve la parte decimal del valor mostrado actualmente."
1920
1921#~ msgid ""
1922#~ "Rcl\n"
1923#~ "\n"
1924#~ "Retrieves a memory register.\n"
1925#~ "\n"
1926#~ "Keyboard equivalent:   R\n"
1927#~ "\n"
1928#~ "Click on the Rcl button to display a menu of available registers. Choose "
1929#~ "a register from the menu to retrieve its value.\n"
1930#~ "\n"
1931#~ "When you know the number of the register you want, you can click SELECT "
1932#~ "on Rcl, then on the register's number (a digit from 0 to 9)."
1933#~ msgstr ""
1934#~ "Rcl\n"
1935#~ "\n"
1936#~ "Obtiene un registro de memoria\n"
1937#~ "\n"
1938#~ "Equivalencia del teclado:   R\n"
1939#~ "\n"
1940#~ "Pulse en el botón Rcl para mostrar en pantalla un menú de los registros "
1941#~ "disponibles. Elija un registro del menú para obtener su valor \n"
1942#~ "\n"
1943#~ "Cuando sabe el número de registro que quiere, puede pulsar sobre SELECT "
1944#~ "en Rcl, y después en el número de registro (un dígito desde el0 al 9)."
1945
1946#~ msgid ""
1947#~ "Numeric 0\n"
1948#~ "\n"
1949#~ "Keyboard equivalent:   0\n"
1950#~ msgstr ""
1951#~ "Número 0\n"
1952#~ "\n"
1953#~ "Equivalente en el teclado:   0\n"
1954
1955#~ msgid ""
1956#~ ".\n"
1957#~ "\n"
1958#~ "Numeric point\n"
1959#~ "\n"
1960#~ "Keyboard equivalent:   .\n"
1961#~ "\n"
1962#~ "Starts the fractional part of a numeric entry."
1963#~ msgstr ""
1964#~ ".\n"
1965#~ "\n"
1966#~ "Punto de separación de decimales\n"
1967#~ "\n"
1968#~ "Equivalencia del teclado:    .\n"
1969#~ "\n"
1970#~ "Comienza la parte decimal de una entrada numérica."
1971
1972#~ msgid ""
1973#~ "=\n"
1974#~ "\n"
1975#~ "Calculates a result.\n"
1976#~ "\n"
1977#~ "Keyboard equivalent:   = or Return\n"
1978#~ "\n"
1979#~ "Displays the result of the current calculation in the current base."
1980#~ msgstr ""
1981#~ "=\n"
1982#~ "\n"
1983#~ "Calcula un resultado. \n"
1984#~ "\n"
1985#~ "Equivalencia del teclado:   = o Retorno\n"
1986#~ "\n"
1987#~ "Muestra el resultado del cálculo actual en la base actual."
1988
1989#~ msgid ""
1990#~ "+\n"
1991#~ "\n"
1992#~ "Addition\n"
1993#~ "\n"
1994#~ "Keyboard equivalent:   +\n"
1995#~ "\n"
1996#~ "Takes the last number entered and adds it to the next number entered."
1997#~ msgstr ""
1998#~ "+\n"
1999#~ "\n"
2000#~ "Suma\n"
2001#~ "\n"
2002#~ "Equivalente de teclado:   +\n"
2003#~ "\n"
2004#~ "Toma el último número introducido y lo suma al siguiente número que se "
2005#~ "introduzca."
2006
2007#~ msgid ""
2008#~ "1/x\n"
2009#~ "\n"
2010#~ "Reciprocal\n"
2011#~ "\n"
2012#~ "Keyboard equivalent:   r\n"
2013#~ "\n"
2014#~ "Returns the value 1 divided by the current displayed value."
2015#~ msgstr ""
2016#~ "1/x\n"
2017#~ "\n"
2018#~ "Inverso\n"
2019#~ "\n"
2020#~ "Equivalencia del teclado:    r\n"
2021#~ "\n"
2022#~ "Devuelve el valor 1 dividido por el valor actualmente mostrado."
2023
2024#~ msgid ""
2025#~ "x^2\n"
2026#~ "\n"
2027#~ "Keyboard equivalent:   @\n"
2028#~ "\n"
2029#~ "Returns the square of the current displayed value."
2030#~ msgstr ""
2031#~ "x^2\n"
2032#~ "\n"
2033#~ "Equivalente del teclado:     @\n"
2034#~ "\n"
2035#~ "Devuelve el cuadrado del valor actualmente mostrado."
2036
2037#~ msgid ""
2038#~ "Abs\n"
2039#~ "\n"
2040#~ "Absolute value.\n"
2041#~ "\n"
2042#~ "Keyboard equivalent:   u\n"
2043#~ "\n"
2044#~ "Returns the absolute value of the current displayed value."
2045#~ msgstr ""
2046#~ "Abs\n"
2047#~ "\n"
2048#~ "Valor absoluto.\n"
2049#~ "\n"
2050#~ "Equivalencia del teclado:   u\n"
2051#~ "\n"
2052#~ "Devuelve el valor absoluto del valor actualmente mostrado."
2053
2054#~ msgid ""
2055#~ "Exch\n"
2056#~ "\n"
2057#~ "Register exchange\n"
2058#~ "\n"
2059#~ "Keyboard equivalent:   X\n"
2060#~ "\n"
2061#~ "Click on the Exch button to display the menu of available registers. You "
2062#~ "can exchange the contents of a register with the current displayed "
2063#~ "value.\n"
2064#~ "\n"
2065#~ "Alternatively, click SELECT on Exch, then on a digit from 0 - 9 to "
2066#~ "indicate which register you want to exchange with the current display.\n"
2067#~ "\n"
2068#~ "Until you store a value in a register, it has the value 0.00. You can "
2069#~ "also fill a register by editing the ~/.gcalctoolcf file."
2070#~ msgstr ""
2071#~ "Exch\n"
2072#~ "\n"
2073#~ "Intercambio de registros\n"
2074#~ "\n"
2075#~ "Equivalencia del teclado:     X\n"
2076#~ "\n"
2077#~ "Pulse en el botón Exch para mostrar el menú de los registros disponibles. "
2078#~ "Puede intercambiar los contenidos de un registro con el valor mostrado "
2079#~ "actualmente.\n"
2080#~ "\n"
2081#~ "Alternativamente, pulse SELECT en Exch, después en un dígito del 0 al 9 "
2082#~ "para indicar qué registro quiere intercambiar con lo que se muestra en la "
2083#~ "pantalla.\n"
2084#~ "\n"
2085#~ "Hasta que no almacene un valor en un registro, éste contiene el valor "
2086#~ "0.00. Puede además rellenar un registro editando el archivo ~/."
2087#~ "gcalctoolcf."
2088
2089#~ msgid ""
2090#~ "Ctrm\n"
2091#~ "\n"
2092#~ "Compounding term\n"
2093#~ "\n"
2094#~ "Keyboard equivalent:   m\n"
2095#~ "\n"
2096#~ "Computes the number of compounding periods it will take an investment of "
2097#~ "present value pv to grow to a future value of fv, earning a fixed "
2098#~ "interest rate int per compounding period.\n"
2099#~ "\n"
2100#~ "Memory register usage:\n"
2101#~ "\n"
2102#~ "   Register 0 - int (periodic interest rate)\n"
2103#~ "   Register 1 - fv  (future value)\n"
2104#~ "   Register 2 - pv  (present value)\n"
2105#~ "\n"
2106#~ "Example:\n"
2107#~ "\n"
2108#~ "You have just deposited $8,000 in an account that pays an annual interest "
2109#~ "rate of 9%, compounded monthly. You want to determine how long it will "
2110#~ "take to double you investment.\n"
2111#~ "\n"
2112#~ "   Register 0 - 0.0075 (interest rate = 9% / 12)\n"
2113#~ "   Register 1 - 16000  (future value).\n"
2114#~ "   Register 2 - 8000   (present value).\n"
2115#~ "\n"
2116#~ "Pressing SELECT on Ctrm returns 92.77, which tells you that it would take "
2117#~ "92.77 months, or almost eight years, to double your $8,000."
2118#~ msgstr ""
2119#~ "Ctrm\n"
2120#~ "\n"
2121#~ "Interés compuesto\n"
2122#~ "\n"
2123#~ "Equivalencia del teclado:   m\n"
2124#~ "\n"
2125#~ "Calcula el número de períodos compuestos que tomará una inversión de "
2126#~ "valor presente pv en crecer a un valor futuro fv, tomando como ganancias "
2127#~ "un tipo de interés fijo int en el periodo de tiempo.\n"
2128#~ "\n"
2129#~ "Uso de registros de memoria:\n"
2130#~ "\n"
2131#~ "   Registro 0 - int (tasa de interés periódica)\n"
2132#~ "   Registro 1 - fv (valor futuro)\n"
2133#~ "   Registro 2 - pv (valor presente)\n"
2134#~ "\n"
2135#~ "Ejemplo:\n"
2136#~ "\n"
2137#~ "Ha depositado 8.000 € en una cuenta que paga un interés anual del 9%, "
2138#~ "calculado mensualmente. Quiere determinar cuánto tardará en doblar su "
2139#~ "inversión\n"
2140#~ ". \n"
2141#~ "   Registro 0 - 0.0075 (tasa de interés = 9% / 12)\n"
2142#~ "   Registro 1 - 16000 (valor futuro)\n"
2143#~ "   Registro 3 - 8000 (valor presente)\n"
2144#~ "\n"
2145#~ "Presionando SELECT en Ctrm devuelve 92.77, que le dice que le tardará "
2146#~ "92.77 meses, o al menos ocho años en doblar sus 8.000 €."
2147
2148#~ msgid ""
2149#~ "Ddb\n"
2150#~ "\n"
2151#~ "Double-declining depreciation\n"
2152#~ "\n"
2153#~ "Keyboard equivalent:   d\n"
2154#~ "\n"
2155#~ "Computes the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
2156#~ "time, using the double-declining balance method.\n"
2157#~ "\n"
2158#~ "Memory register usage:\n"
2159#~ "\n"
2160#~ "   Register 0 - cost    (amount paid for asset)\n"
2161#~ "   Register 1 - salvage (value of asset at end of its life)\n"
2162#~ "   Register 2 - life    (useful life of the asset)\n"
2163#~ "   Register 3 - period  (time period for depreciation allowance)\n"
2164#~ "\n"
2165#~ "Example:\n"
2166#~ "\n"
2167#~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of "
2168#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900.\n"
2169#~ "\n"
2170#~ "To compute the depreciate expense for the fourth year, using the double-"
2171#~ "declining balance method.\n"
2172#~ "\n"
2173#~ "Memory register usage:\n"
2174#~ "\n"
2175#~ "   Register 0 - 8000     (amount paid for asset)\n"
2176#~ "   Register 1 - 900      (value of asset at end of its life)\n"
2177#~ "   Register 2 - 6        (useful life of the asset)\n"
2178#~ "   Register 3 - 4        (time period for depreciation allowance)\n"
2179#~ "\n"
2180#~ "Pressing SELECT on Ddb returns 790.12, which tells you that the "
2181#~ "depreciation expense for the fourth year will be $790.12."
2182#~ msgstr ""
2183#~ "Dbd\n"
2184#~ "\n"
2185#~ "Depreciación doble declinada\n"
2186#~ "\n"
2187#~ "Equivalencia del teclado:   d\n"
2188#~ "\n"
2189#~ "Calcula la depreciación de una inversión por un determinado periodo de "
2190#~ "tiempo, usando el método de balance de doble declinación.\n"
2191#~ "\n"
2192#~ "Uso de los registros de memoria:\n"
2193#~ "   Registro 0 - coste    (cantidad pagadapor la inversión )    Registro 1 "
2194#~ "- depreciación (valor de la inversión al final de su vida)    Registro 2 -"
2195#~ "vida    (vida útil de la inversión)    Registro 3 - periodo (periodo de "
2196#~ "tiempo para la estimación de la depreciación)\n"
2197#~ "\n"
2198#~ "Ejemplo:\n"
2199#~ "\n"
2200#~ "Acaba de comprar una máquina de oficina por 8.000 €. La vida útil de esta "
2201#~ "máquina es de seis años. El valor de depreciación después de los seis "
2202#~ "años es 900 €.\n"
2203#~ "\n"
2204#~ "Para calcular el costo de la depreciación para el cuarto año, usando el "
2205#~ "método de la doble declinación.\n"
2206#~ "\n"
2207#~ "Uso de los registros de memoria:\n"
2208#~ "\n"
2209#~ "   Registro 0 - 8000    (cantidad pagada por el bien)\n"
2210#~ "   Registro 1 - 9000     (valor del bien al final de su vida)\n"
2211#~ "   Registro 2 - 6     (periodo de vida útil)\n"
2212#~ "   Registro 3 - 4     (periodo de tiempo para estimación de a "
2213#~ "depreciación)\n"
2214#~ "\n"
2215#~ "presionando SELECT en Dbd devuelve 790.12, que le dice que el costo de "
2216#~ "depreciación para el cuarto año será de $790.12. "
2217
2218#~ msgid ""
2219#~ "Fv\n"
2220#~ "\n"
2221#~ "Future value\n"
2222#~ "\n"
2223#~ "Keyboard equivalent:   v\n"
2224#~ "\n"
2225#~ "This calculation determines the future value of an investment. It "
2226#~ "computes the future value based on a series of equal payments, each of "
2227#~ "amount pmt, earning periodic interest rate int, over the number of "
2228#~ "payment periods in term.\n"
2229#~ "\n"
2230#~ "Memory register usage:\n"
2231#~ "\n"
2232#~ "   Register 0 - pmt (periodic payment)\n"
2233#~ "   Register 1 - int (periodic interest rate)\n"
2234#~ "   Register 2 - n   (number of periods)\n"
2235#~ "\n"
2236#~ "Example:\n"
2237#~ "\n"
2238#~ "You plan to deposit $4,000 each year for the next 20 years into a bank "
2239#~ "account. The account is paying 8% interest, compounded annually. Interest "
2240#~ "is paid on the last day of each year.\n"
2241#~ "\n"
2242#~ "You want to compute the value of your account in 20 years. You make each "
2243#~ "year's contribution on the last day of the year.\n"
2244#~ "\n"
2245#~ "Memory register usage:\n"
2246#~ "\n"
2247#~ "   Register 0 - 4000 (periodic payment)\n"
2248#~ "   Register 1 - 0.08 (periodic interest rate is 8%)\n"
2249#~ "   Register 2 - 20   (number of periods)\n"
2250#~ "\n"
2251#~ "Clicking SELECT on Fv returns 183047.86, the value of your account in "
2252#~ "dollars at the end of 20 years."
2253#~ msgstr ""
2254#~ "Fv\n"
2255#~ "\n"
2256#~ "Valor futuro\n"
2257#~ "\n"
2258#~ "Equivalencia del teclado:   v\n"
2259#~ "\n"
2260#~ "Este cálculo determina el valor futuro de una inversión. Calcula el valor "
2261#~ "futuro basado en una serie de pagos iguales, cada uno de cantidad pmt, "
2262#~ "coun una tasa periódica de interés int, sobre el número de periodos de "
2263#~ "pago en uso.\n"
2264#~ "\n"
2265#~ "Uso de registros de memoria:\n"
2266#~ "\n"
2267#~ "   Registro 0 - pmt (pago periódico)\n"
2268#~ "   Registro 1 - int (tasa de interés periódica)\n"
2269#~ "   Registro 2 - n   (número de periodos)\n"
2270#~ "\n"
2271#~ "Ejemplo:\n"
2272#~ "\n"
2273#~ "Planea depositar 4.000 € cada año por los siguientes 20 años en un banco. "
2274#~ "La cuenta le ofrece un 8% de interés, calculado anualmente. El interés se "
2275#~ "paga el último día de cada año.\n"
2276#~ "\n"
2277#~ "Quiere calcular el valor de su cuenta en 20 años. Hace cada contribución "
2278#~ "del año el último día del año.\n"
2279#~ "\n"
2280#~ "Uso de registros de memoria\n"
2281#~ ": \n"
2282#~ "   Registro 0 - 4000 (pago periódico)\n"
2283#~ "   Registro 1 - 0.08 (tasa de interés periódica es 8%)\n"
2284#~ "   Registro 2 - 20  (número de periodos)\n"
2285#~ "\n"
2286#~ "Pulsando SELECT en Fv devuelve 183047.86, el valor de su cuenta en euros "
2287#~ "al final de 20 años. "
2288
2289#~ msgid ""
2290#~ "Rate\n"
2291#~ "\n"
2292#~ "Periodic interest rate\n"
2293#~ "\n"
2294#~ "Keyboard equivalent:   T\n"
2295#~ "\n"
2296#~ "Returns the periodic interest necessary for a present value of pv to grow "
2297#~ "to a future value of fv over the number of compounding periods in term.\n"
2298#~ "\n"
2299#~ "Memory register usage:\n"
2300#~ "\n"
2301#~ "   Register 0 - fv (future value).\n"
2302#~ "   Register 1 - pv (present value).\n"
2303#~ "   Register 2 - n  (term).\n"
2304#~ "\n"
2305#~ "Example:\n"
2306#~ "\n"
2307#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
2308#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. You want "
2309#~ "to determine the periodic interest rate for this investment.\n"
2310#~ "\n"
2311#~ "Memory register usage:\n"
2312#~ "\n"
2313#~ "   Register 0 - 30000 (future value)\n"
2314#~ "   Register 1 - 20000 (present value)\n"
2315#~ "   Register 2 - 60    (term - 5 x 12)\n"
2316#~ "\n"
2317#~ "Clicking SELECT on Rate returns .00678, which tells you that the periodic "
2318#~ "(monthly) interest rate is 0.678%, under 1% per month.\n"
2319#~ "\n"
2320#~ "To determine the annual rate, multiply the above formula by 12, which "
2321#~ "yields a result of 8.14%."
2322#~ msgstr ""
2323#~ "Tasa\t\n"
2324#~ "\n"
2325#~ "Tasa peridica de interés\n"
2326#~ "\n"
2327#~ "Equivalencia del teclado:   T\n"
2328#~ "\n"
2329#~ "Calcula el interés periódico necesario para un valor presente de pv que "
2330#~ "crezca a un valor futuro de fv durante el número de períodos compuestos "
2331#~ "en término.\n"
2332#~ "\n"
2333#~ "\n"
2334#~ "Uso de registros de memoria:\n"
2335#~ "\n"
2336#~ "   Registro 0 - fv (valor futuro)\n"
2337#~ "   Registro 1 - pv (valor prsente)\n"
2338#~ "   Registro 2 - n (término)\n"
2339#~ "\n"
2340#~ "Ejemplo:\n"
2341#~ "\n"
2342#~ "Ha invertido 20.000 EUR. La inversiónmadura durante cinco años"
2343
2344#~ msgid ""
2345#~ "<\n"
2346#~ "\n"
2347#~ "Left shift n\n"
2348#~ "\n"
2349#~ "Keyboard equivalent:   <\n"
2350#~ "\n"
2351#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of "
2352#~ "places to the left. Click SELECT on the key, then on a digit in the range "
2353#~ "0 to f to indicate how many places to shift."
2354#~ msgstr ""
2355#~ "<\n"
2356#~ "\n"
2357#~ "Desplazar a la izquierda n\n"
2358#~ "\n"
2359#~ "Equivalencia del teclado:   <\n"
2360#~ "\n"
2361#~ "use esta tecla para desplazar el valor binario mostrado un número "
2362#~ "determinado de lugares a la izquierda. Pulse SELECT, después en un dígito "
2363#~ "en el rango 0 a f para indicar cuántos lugares desplazar."
2364
2365#~ msgid ""
2366#~ ">\n"
2367#~ "\n"
2368#~ "Right shift n\n"
2369#~ "\n"
2370#~ "Keyboard equivalent:   >\n"
2371#~ "\n"
2372#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of "
2373#~ "places to the right. Click SELECT on the key, then on a digit in the "
2374#~ "range 0 to f to indicate how many places to shift."
2375#~ msgstr ""
2376#~ ">\n"
2377#~ "\n"
2378#~ "Desplazar a la derecha n\n"
2379#~ "\n"
2380#~ "Equivalencia del teclado:   >\n"
2381#~ "\n"
2382#~ "Use esta tecla para desplazar el valor binario mostrado un número "
2383#~ "determinado de lugares a la derecha. Pulse SELECT, después en un dígito "
2384#~ "en el rango 0 a f para indicar cuántos lugares desplazar."
2385
2386#~ msgid ""
2387#~ "&16\n"
2388#~ "\n"
2389#~ "Get a 16-bit unsigned integer.\n"
2390#~ "\n"
2391#~ "Keyboard equivalent:   ]\n"
2392#~ "\n"
2393#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a "
2394#~ "16-bit unsigned integer."
2395#~ msgstr ""
2396#~ "&16\n"
2397#~ "\n"
2398#~ "Obtiene un entero de 16-bits sin signo.\n"
2399#~ "\n"
2400#~ "Equivalencia del teclado:   ]\n"
2401#~ "\n"
2402#~ "Esta es una función lógica que trunca el número dado y devuelve un número "
2403#~ "entero de 16 bits sin signo.."
2404
2405#~ msgid ""
2406#~ "&32\n"
2407#~ "\n"
2408#~ "Get a 32-bit unsigned integer.\n"
2409#~ "\n"
2410#~ "Keyboard equivalent:   [\n"
2411#~ "\n"
2412#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a "
2413#~ "32-bit unsigned integer."
2414#~ msgstr ""
2415#~ "&32\n"
2416#~ "\n"
2417#~ "Obtiene un entero de 32 bits sin signo.\n"
2418#~ "\n"
2419#~ "Equivalencia del teclado:   [\n"
2420#~ "\n"
2421#~ "Esta es una función lógica que trunca el número dado y devuelve un entero "
2422#~ "de 32 bits sin signo."
2423
2424#~ msgid ""
2425#~ "(\n"
2426#~ "\n"
2427#~ "Left parenthesis\n"
2428#~ "\n"
2429#~ "Keyboard equivalent:   (\n"
2430#~ "\n"
2431#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the right "
2432#~ "parenthesis.\n"
2433#~ "\n"
2434#~ "Example:\n"
2435#~ "\n"
2436#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
2437#~ "\n"
2438#~ "contrasted with:\n"
2439#~ "\n"
2440#~ "        2 * 3 + 4 = 10"
2441#~ msgstr ""
2442#~ "(\n"
2443#~ "\n"
2444#~ "Paréntesis izquierdo\n"
2445#~ "\n"
2446#~ "Equivalencia del teclado:   (\n"
2447#~ "\n"
2448#~ "Permite agrupar juntos un conjunto de cálculos. Uselo con el paréntesis "
2449#~ "derecho..\n"
2450#~ "\n"
2451#~ "Ejemplo:\n"
2452#~ "\n"
2453#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
2454#~ "\n"
2455#~ "en vez de :\n"
2456#~ "\n"
2457#~ "        2 * 3 + 4 = 10"
2458
2459#~ msgid ""
2460#~ ")\n"
2461#~ "\n"
2462#~ "Right parenthesis\n"
2463#~ "\n"
2464#~ "Keyboard equivalent:   )\n"
2465#~ "\n"
2466#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the left "
2467#~ "parenthesis.\n"
2468#~ "\n"
2469#~ "Example:\n"
2470#~ "\n"
2471#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
2472#~ "\n"
2473#~ "contrasted with:\n"
2474#~ "\n"
2475#~ "        2 * 3 + 4 = 10"
2476#~ msgstr ""
2477#~ ")\n"
2478#~ "\n"
2479#~ "Paréntesis izquierdo\n"
2480#~ "\n"
2481#~ "Equivalencia del teclado:   )\n"
2482#~ "\n"
2483#~ "Permite agrupar juntos un conjunto de cálculos. Uselo junto con el "
2484#~ "paréntesis izquierdo.\n"
2485#~ "\n"
2486#~ "Ejemplo:\n"
2487#~ "\n"
2488#~ "        2 * ( 3 + 4 ) = 14\n"
2489#~ "\n"
2490#~ "en vez de:\n"
2491#~ "\n"
2492#~ "        2 * 3 + 4 = 10"
2493
2494#~ msgid ""
2495#~ "Con\n"
2496#~ "\n"
2497#~ "Constant n\n"
2498#~ "\n"
2499#~ "Keyboard equivalent:   #\n"
2500#~ "\n"
2501#~ "Click on the Con button to show the available constants. Choose a "
2502#~ "constant from the menu to enter its value in the display.\n"
2503#~ "\n"
2504#~ "Alternatively, if you know the number of a constant, you can click SELECT "
2505#~ "on Con, then on a digit from 0 - 9 to indicate the constant you want to "
2506#~ "enter.\n"
2507#~ "\n"
2508#~ "To add new constants or alter existing ones, choose \"Enter Constant\" "
2509#~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, "
2510#~ "description, and value of the constant.\n"
2511#~ "\n"
2512#~ "Click SELECT on \"Enter Constant\" to store the new constant in the ~/."
2513#~ "gcalctoolcf file."
2514#~ msgstr ""
2515#~ "Con\n"
2516#~ "\n"
2517#~ "Constante n\n"
2518#~ "\n"
2519#~ "Equivalencia del teclado:     #\n"
2520#~ "\n"
2521#~ "Pulse en el botón Con para mostrar las constantes disponibles. elija una "
2522#~ "constante del menú para introducir su palor en la pantalla.\n"
2523#~ "\n"
2524#~ "alternativamente, si sabe el número de la constante puede pulsar SELECT "
2525#~ "en Con, luego en un dígito desde 0 a 9 para indicar la constante que "
2526#~ "quiere introducir.\n"
2527#~ "\n"
2528#~ "Para añadir nuevas constantes o alterar las existentes, elija «Introducir "
2529#~ "constante» desde el menú. Esto muestra una ventana en la cuál escribir el "
2530#~ "número, descripción y valor de la constante.\n"
2531#~ "\n"
2532#~ "Pulse SELECT en «Introducir constante» para almacenar una constante nueva "
2533#~ "en el archivo ~/.gcalctoolcf."
2534
2535#~ msgid ""
2536#~ "Exp\n"
2537#~ "\n"
2538#~ "Enters an exponential number.\n"
2539#~ "\n"
2540#~ "Keyboard equivalent:   E\n"
2541#~ "\n"
2542#~ "Starts exponential input. Any numbers typed from now on are the exponent. "
2543#~ "If you haven't entered a mantissa, the calculator uses a mantissa of 1.0."
2544#~ msgstr ""
2545#~ "Exp\n"
2546#~ "\n"
2547#~ "Introduce un número exponencial\n"
2548#~ "\n"
2549#~ "Equivalencia del teclado:   E\n"
2550#~ "\n"
2551#~ "Inicia la entrada exponencial. Cualquier número tecleado desde ahora es "
2552#~ "el exponente. Si no ha introducido una mantisa, la calculadora usa la "
2553#~ "mantisa 1.0"
2554
2555#~ msgid ""
2556#~ "e^x\n"
2557#~ "\n"
2558#~ "e to the x power\n"
2559#~ "\n"
2560#~ "Keyboard equivalent:   {\n"
2561#~ "\n"
2562#~ "Returns e raised to the power of the current displayed value."
2563#~ msgstr ""
2564#~ "e^x\n"
2565#~ "\n"
2566#~ "e a la potencia x\n"
2567#~ "\n"
2568#~ "Equivalencia del teclado:   {\n"
2569#~ "\n"
2570#~ "Devuelve e elevado a la potencia del valor actualmente mostrado."
2571
2572#~ msgid ""
2573#~ "10^x\n"
2574#~ "\n"
2575#~ "10 to the x power\n"
2576#~ "\n"
2577#~ "Keyboard equivalent:   }\n"
2578#~ "\n"
2579#~ "Returns 10 raised to the power of the current displayed value."
2580#~ msgstr ""
2581#~ "10 x\n"
2582#~ "\n"
2583#~ "10 elevado a la potencia x\n"
2584#~ "\n"
2585#~ "Equivalencia del teclado: }\n"
2586#~ "\n"
2587#~ "Devuelve 10 elevado a la potencia del valor actualmente mostrado."
2588
2589#~ msgid ""
2590#~ "y^x\n"
2591#~ "\n"
2592#~ "y to the power of x\n"
2593#~ "\n"
2594#~ "Keyboard equivalent:   y\n"
2595#~ "\n"
2596#~ "Takes the last number entered and raises it to the power of the next "
2597#~ "number entered.\n"
2598#~ "\n"
2599#~ "Example:\n"
2600#~ "\n"
2601#~ "        2 Y 3 = (returns 8)"
2602#~ msgstr ""
2603#~ "y^x\n"
2604#~ "\n"
2605#~ "y elevado a x\n"
2606#~ "\n"
2607#~ "Equivalencia del teclado:   y\n"
2608#~ "\n"
2609#~ "Toma el último número  introducido y lo eleva a la potencia del siguiente "
2610#~ "número que se introduzca.\n"
2611#~ "\n"
2612#~ "Ejemplo:\n"
2613#~ "\n"
2614#~ "        2 Y 3 = (devuelve 8)"
2615
2616#~ msgid ""
2617#~ "x!\n"
2618#~ "\n"
2619#~ "Factorial\n"
2620#~ "\n"
2621#~ "Keyboard equivalent:   !\n"
2622#~ "\n"
2623#~ "Returns the factorial of the current displayed value. This will only work "
2624#~ "for positive integer values."
2625#~ msgstr ""
2626#~ "x!\n"
2627#~ "\n"
2628#~ "Factorial\n"
2629#~ "\n"
2630#~ "Equivalente del teclado:   !\n"
2631#~ "\n"
2632#~ "Devuelve el factorial del valor mostrado en ese momento. Esto sólo "
2633#~ "funciona para valores enteros positivos."
2634
2635#~ msgid ""
2636#~ "Rand\n"
2637#~ "\n"
2638#~ "Random number\n"
2639#~ "\n"
2640#~ "Keyboard equivalent:   ?\n"
2641#~ "\n"
2642#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and enters it into the "
2643#~ "calculator display."
2644#~ msgstr ""
2645#~ "Rand\n"
2646#~ "\n"
2647#~ "Número aleatorio\n"
2648#~ "\n"
2649#~ "Equivalencia del teclado:    ?\n"
2650#~ "\n"
2651#~ "Genera un número aleatorio en el rango 0.0 a 1.0 y lo introduce en la "
2652#~ "pantalla de la calculadora."
2653
2654#~ msgid ""
2655#~ "Hex D (decimal 13)\n"
2656#~ "\n"
2657#~ "Keyboard equivalent:   d\n"
2658#~ "\n"
2659#~ "Enters the hexadecimal value d in the display.\n"
2660#~ "\n"
2661#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
2662#~ msgstr ""
2663#~ "Hex D (decimal 13)\n"
2664#~ "\n"
2665#~ "Equivalente en el teclado:   d\n"
2666#~ "\n"
2667#~ "Ingresa el valor hexadecimal d en la pantalla.\n"
2668#~ "\n"
2669#~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal."
2670
2671#~ msgid ""
2672#~ "Hex E (decimal 14)\n"
2673#~ "\n"
2674#~ "Keyboard equivalent:   e\n"
2675#~ "\n"
2676#~ "Enters the hexadecimal value e in the display.\n"
2677#~ "\n"
2678#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
2679#~ msgstr ""
2680#~ "Hex E (decimal 14)\n"
2681#~ "\n"
2682#~ "Equivalente en el teclado:   e\n"
2683#~ "\n"
2684#~ "Ingresa el valor hexadecimal e en la pantalla.\n"
2685#~ "\n"
2686#~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal."
2687
2688#~ msgid ""
2689#~ "Hex F (decimal 15)\n"
2690#~ "\n"
2691#~ "Keyboard equivalent:   f\n"
2692#~ "\n"
2693#~ "Enters the hexadecimal value f in the display.\n"
2694#~ "\n"
2695#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
2696#~ msgstr ""
2697#~ "Hex F (decimal 15)\n"
2698#~ "\n"
2699#~ "Equivalente en el teclado:   f\n"
2700#~ "\n"
2701#~ "Ingresa el valor hexadecimal f en la pantalla.\n"
2702#~ "\n"
2703#~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal."
2704
2705#~ msgid ""
2706#~ "Cos\n"
2707#~ "\n"
2708#~ "Cosine function\n"
2709#~ "\n"
2710#~ "Keyboard equivalent:   J\n"
2711#~ "\n"
2712#~ "Returns the trigonometric cosine, arc cosine, hyperbolic cosine, or "
2713#~ "inverse hyperbolic cosine of the current displayed value, depending on "
2714#~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n"
2715#~ "\n"
2716#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, "
2717#~ "or gradients)."
2718#~ msgstr ""
2719#~ "Cos\n"
2720#~ "\n"
2721#~ "Funcion coseno\n"
2722#~ "\n"
2723#~ "Equivalencia del teclado:   J\n"
2724#~ "\n"
2725#~ "Devuelve el coseno trigonométrico, el arco coseno, el coseno hiperbñolico "
2726#~ "o el coseno hiperbólico inverso del valor actualmente mostrado, "
2727#~ "dependiendo de lo que establezcan las marcas Hyp e Inv.\n"
2728#~ "\n"
2729#~ "El resultado aparece en la unidad trigonométrica actual (grados, "
2730#~ "radianes, o gradientes)."
2731
2732#~ msgid ""
2733#~ "Ln\n"
2734#~ "\n"
2735#~ "Natural log\n"
2736#~ "\n"
2737#~ "Keyboard equivalent:   N\n"
2738#~ "\n"
2739#~ "Returns the natural logarithm of the current displayed value."
2740#~ msgstr ""
2741#~ "Ln\n"
2742#~ "\n"
2743#~ "Logaritmo natural\n"
2744#~ "\n"
2745#~ "Equivalencia del teclado:   N\n"
2746#~ "\n"
2747#~ "Devuelve el logaritmo natural del valor mostrado actualmente."
2748
2749#~ msgid ""
2750#~ "Log\n"
2751#~ "\n"
2752#~ "Base 10 log\n"
2753#~ "\n"
2754#~ "Keyboard equivalent:   G\n"
2755#~ "\n"
2756#~ "Returns the base 10 logarithm of the current displayed value."
2757#~ msgstr ""
2758#~ "Log\n"
2759#~ "\n"
2760#~ "Logaritmo en base 10\n"
2761#~ "\n"
2762#~ "Equivalencia del teclado:    G\n"
2763#~ "\n"
2764#~ "Devuelve el logaritmo en base 10 del valor mostrado actualmete."
2765
2766#~ msgid ""
2767#~ "Hex A (decimal 10)\n"
2768#~ "\n"
2769#~ "Keyboard equivalent:   a\n"
2770#~ "\n"
2771#~ "Enters the hexadecimal value a in the display.\n"
2772#~ "\n"
2773#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
2774#~ msgstr ""
2775#~ "Hex A (decimal 10)\n"
2776#~ "\n"
2777#~ "Equivalente en el teclado:   a\n"
2778#~ "\n"
2779#~ "Ingresa el valor hexadecimal a en la pantalla.\n"
2780#~ "\n"
2781#~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal."
2782
2783#~ msgid ""
2784#~ "Hex B (decimal 11)\n"
2785#~ "\n"
2786#~ "Keyboard equivalent:   b\n"
2787#~ "\n"
2788#~ "Enters the hexadecimal value b in the display.\n"
2789#~ "\n"
2790#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
2791#~ msgstr ""
2792#~ "Hex B (decimal 11)\n"
2793#~ "\n"
2794#~ "Equivalente en el teclado:   b\n"
2795#~ "\n"
2796#~ "Ingresa el valor hexadecimal b en la pantalla.\n"
2797#~ "\n"
2798#~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal."
2799
2800#~ msgid ""
2801#~ "Hex C (decimal 12)\n"
2802#~ "\n"
2803#~ "Keyboard equivalent:   c\n"
2804#~ "\n"
2805#~ "Enters the hexadecimal value c in the display.\n"
2806#~ "\n"
2807#~ "Available only when the current base is hexadecimal."
2808#~ msgstr ""
2809#~ "Hex C (decimal 12)\n"
2810#~ "\n"
2811#~ "Equivalente en el teclado:   c\n"
2812#~ "\n"
2813#~ "Ingresa el valor hexadecimal c en la pantalla.\n"
2814#~ "\n"
2815#~ "Esta tecla se habilita solamente en base hexadecimal."
2816
2817#~ msgid ""
2818#~ "Or\n"
2819#~ "\n"
2820#~ "Logical OR\n"
2821#~ "\n"
2822#~ "Keyboard equivalent:   |\n"
2823#~ "\n"
2824#~ "This key performs a logical OR operation on the last number entered and "
2825#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers."
2826#~ msgstr ""
2827#~ "O\n"
2828#~ "\n"
2829#~ "O lógico\n"
2830#~ "\n"
2831#~ "Equivalencia del teclado:   |\n"
2832#~ "\n"
2833#~ "Esta tecla realiza una operación O lógica entre el último número entrado "
2834#~ "y el siguiente número que se introduzca, tratando ambos números como "
2835#~ "enteros largos sin signo."
2836
2837#~ msgid ""
2838#~ "And\n"
2839#~ "\n"
2840#~ "Logical AND\n"
2841#~ "\n"
2842#~ "Keyboard equivalent:   &\n"
2843#~ "\n"
2844#~ "This key performs a logical AND operation on the last number entered and "
2845#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers."
2846#~ msgstr ""
2847#~ "And\n"
2848#~ "\n"
2849#~ "AND lógica\n"
2850#~ "\n"
2851#~ "Equivalencia del teclado   &\n"
2852#~ "\n"
2853#~ "Esta tecla toma el último número introducido y el siguiente que se "
2854#~ "introduzca, y efectúa una operación AND entre ellos, tratando ambos "
2855#~ "números como entreos largos sin signo."
2856
2857#~ msgid ""
2858#~ "Not\n"
2859#~ "\n"
2860#~ "Logical NOT\n"
2861#~ "\n"
2862#~ "Keyboard equivalent:   ~\n"
2863#~ "\n"
2864#~ "This key performs a logical NOT operation on the current displayed value."
2865#~ msgstr ""
2866#~ "Negación\n"
2867#~ "\n"
2868#~ "Negación lógica\n"
2869#~ "\n"
2870#~ "Equivalencia del teclado:   ~\n"
2871#~ "\n"
2872#~ "Esta tecla efectúa una negación lógica en el valor mostrado actualmente."
2873
2874#~ msgid ""
2875#~ "Xor\n"
2876#~ "\n"
2877#~ "Logical XOR\n"
2878#~ "\n"
2879#~ "Keyboard equivalent:   ^\n"
2880#~ "\n"
2881#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and "
2882#~ "performs a logical XOR operation on them, treating both numbers as "
2883#~ "unsigned long integers."
2884#~ msgstr ""
2885#~ "Xor\n"
2886#~ "\n"
2887#~ "XOR lógica\n"
2888#~ "\n"
2889#~ "Equivalencia del teclado    \n"
2890#~ "\n"
2891#~ "Esta tecla toma el último número introducido y el siguiente que se "
2892#~ "introduzca, y efectúa una operación XOR entre ellos, tratando ambos "
2893#~ "números como entreos largos sin signo."
2894
2895#~ msgid ""
2896#~ "Xnor\n"
2897#~ "\n"
2898#~ "Logical XNOR\n"
2899#~ "\n"
2900#~ "Keyboard equivalent:   n\n"
2901#~ "\n"
2902#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and "
2903#~ "performs a logical XNOR operation on them, treating both numbers as "
2904#~ "unsigned long integers."
2905#~ msgstr ""
2906#~ "Xnor\n"
2907#~ "\n"
2908#~ "XNOR lógica\n"
2909#~ "\n"
2910#~ "Equivalencia del teclado:   n\n"
2911#~ "\n"
2912#~ "Esta tecla toma el último número introducido y el siguiente número "
2913#~ "introducido y realiza una operación lógica XNOR con ellos, tratando ambos "
2914#~ "números como enteros largos sin signo."
2915
2916#~ msgid "x^2"
2917#~ msgstr "x^2"
2918
2919#~ msgid "e^x"
2920#~ msgstr "e^x"
2921
2922#~ msgid "10^x"
2923#~ msgstr "10^x"
2924
2925#~ msgid "y^x"
2926#~ msgstr "y^x"
2927
2928#~ msgid ""
2929#~ "Invalid function number.\n"
2930#~ "Must be in the range 0 - 9"
2931#~ msgstr ""
2932#~ "Número de función inválido.\n"
2933#~ "Debe estar en el rango 0 - 9"
2934
2935#~ msgid ""
2936#~ "Constant %1d already exists.\n"
2937#~ "Okay to overwrite?"
2938#~ msgstr ""
2939#~ "La constante %1d ya existe.\n"
2940#~ "¿Desea sobreescribirla?"
2941
2942#~ msgid ""
2943#~ "Function %1d already exists.\n"
2944#~ "Okay to overwrite?"
2945#~ msgstr ""
2946#~ "La función  %1d ya existe.\n"
2947#~ "¿Desea sobreescribirlo?"
2948
2949#~ msgid ""
2950#~ "Invalid constant value.\n"
2951#~ "Constant not changed."
2952#~ msgstr ""
2953#~ "El valor constante no es válido\n"
2954#~ "La constante no ha sido cambiada."
2955
2956#~ msgid "Get ASCII"
2957#~ msgstr "Obtener ASCII"
2958
2959#~ msgid "New Constant"
2960#~ msgstr "Nueva constante"
2961
2962#~ msgid "Constant no:"
2963#~ msgstr "Constante no:"
2964
2965#~ msgid "Register"
2966#~ msgstr "Registro"
2967
2968#~ msgid "New Function"
2969#~ msgstr "Nueva función"
2970
2971#~ msgid "Function no:"
2972#~ msgstr "Función no:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.