[20866] | 1 | # Afrikaans translation of gnome-desktop. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation |
---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. |
---|
| 4 | # |
---|
| 5 | # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 |
---|
| 6 | # |
---|
| 7 | msgid "" |
---|
| 8 | msgstr "" |
---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.6-branch\n" |
---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21375] | 11 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
[20866] | 12 | "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" |
---|
| 13 | "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" |
---|
| 14 | "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" |
---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 18 | |
---|
| 19 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
| 20 | msgid "Accessories" |
---|
| 21 | msgstr "Bykomstighede" |
---|
| 22 | |
---|
| 23 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
| 24 | msgid "Accessories menu" |
---|
| 25 | msgstr "Bykomstighede-kieslys" |
---|
| 26 | |
---|
| 27 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
| 28 | msgid "Applications" |
---|
| 29 | msgstr "Toepassings" |
---|
| 30 | |
---|
| 31 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
| 32 | msgid "Programming" |
---|
| 33 | msgstr "Programmering" |
---|
| 34 | |
---|
| 35 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
| 36 | msgid "Tools for software development" |
---|
| 37 | msgstr "Nutsgoed vir sagteware-ontwikkeling" |
---|
| 38 | |
---|
| 39 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
| 40 | msgid "Games" |
---|
| 41 | msgstr "Speletjies" |
---|
| 42 | |
---|
| 43 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
| 44 | msgid "Games menu" |
---|
| 45 | msgstr "Speletjies-kieslys" |
---|
| 46 | |
---|
| 47 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
| 48 | msgid "Graphics" |
---|
| 49 | msgstr "Grafika" |
---|
| 50 | |
---|
| 51 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
| 52 | msgid "Graphics menu" |
---|
| 53 | msgstr "Grafika-kieslys" |
---|
| 54 | |
---|
| 55 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
| 56 | msgid "Internet" |
---|
| 57 | msgstr "Internet" |
---|
| 58 | |
---|
| 59 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
| 60 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
| 61 | msgstr "Programme vir Internet en netwerke" |
---|
| 62 | |
---|
| 63 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
| 64 | msgid "Multimedia" |
---|
| 65 | msgstr "Multimedia" |
---|
| 66 | |
---|
| 67 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
| 68 | msgid "Multimedia menu" |
---|
| 69 | msgstr "Multimedia-kieslys" |
---|
| 70 | |
---|
| 71 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
| 72 | msgid "Office" |
---|
| 73 | msgstr "Kantoor" |
---|
| 74 | |
---|
| 75 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
| 76 | msgid "Office Applications" |
---|
| 77 | msgstr "Kantoortoepassings" |
---|
| 78 | |
---|
| 79 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
| 80 | msgid "Applications without a category" |
---|
| 81 | msgstr "Toepassings sonder 'n kategorie" |
---|
| 82 | |
---|
| 83 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
| 84 | msgid "Other" |
---|
| 85 | msgstr "Ander" |
---|
| 86 | |
---|
| 87 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
| 88 | msgid "Programs" |
---|
| 89 | msgstr "Programme" |
---|
| 90 | |
---|
| 91 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
| 92 | msgid "Programs menu" |
---|
| 93 | msgstr "Programme-kieslys" |
---|
| 94 | |
---|
| 95 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
| 96 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
| 97 | msgstr "Werkareavoorkeure" |
---|
| 98 | |
---|
| 99 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
| 100 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
| 101 | msgstr "Voorkeure wat die hele GNOME-werkarea sal affekteer" |
---|
| 102 | |
---|
| 103 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
| 104 | msgid "System Tools" |
---|
| 105 | msgstr "Stelselnutsgoed" |
---|
| 106 | |
---|
| 107 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
| 108 | msgid "System menu" |
---|
| 109 | msgstr "Stelselkieslys" |
---|
| 110 | |
---|
| 111 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
| 112 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
| 113 | msgstr "Die Misterieuse GEGL" |
---|
| 114 | |
---|
[21375] | 115 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
[20866] | 116 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
| 117 | msgstr "Die Piepende Rubber Gnome" |
---|
| 118 | |
---|
[21375] | 119 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
[20866] | 120 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
| 121 | msgstr "Wanda die GNOME-vis" |
---|
| 122 | |
---|
| 123 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
| 124 | msgid "The End!" |
---|
| 125 | msgstr "Die Einde!" |
---|
| 126 | |
---|
| 127 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
| 128 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
| 129 | msgstr "Kon nie die gids met die kopteksbeelde lokaliseer nie." |
---|
| 130 | |
---|
| 131 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
| 132 | #, c-format |
---|
| 133 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
| 134 | msgstr "Kon nie gids met die kopteksbeelde: %s open nie" |
---|
| 135 | |
---|
| 136 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
| 137 | #, c-format |
---|
| 138 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
| 139 | msgstr "Kan nie kopteksbeelde: %s laai nie" |
---|
| 140 | |
---|
| 141 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
| 142 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
| 143 | msgstr "Kon nie die GNOME-logoknoppie lokaliseer nie." |
---|
| 144 | |
---|
| 145 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
| 146 | #, c-format |
---|
| 147 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
| 148 | msgstr "Kon nie '%s' laai nie: %s" |
---|
| 149 | |
---|
| 150 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
| 151 | #, c-format |
---|
| 152 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
| 153 | msgstr "Kon nie die adres \"%s\" open nie: %s" |
---|
| 154 | |
---|
| 155 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
| 156 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
| 157 | msgstr "Kon nie die lêer met die GNOME-weergawe-informasie lokaliseer nie." |
---|
| 158 | |
---|
| 159 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
| 160 | msgid "Version" |
---|
| 161 | msgstr "Weergawe" |
---|
| 162 | |
---|
| 163 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
| 164 | msgid "Distributor" |
---|
| 165 | msgstr "Verspreider" |
---|
| 166 | |
---|
| 167 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
| 168 | msgid "Build Date" |
---|
| 169 | msgstr "Boudatum" |
---|
| 170 | |
---|
| 171 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
| 172 | msgid "About GNOME" |
---|
| 173 | msgstr "Aangaande GNOME" |
---|
| 174 | |
---|
| 175 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
| 176 | msgid "News" |
---|
| 177 | msgstr "Nuus" |
---|
| 178 | |
---|
| 179 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
| 180 | msgid "Software" |
---|
| 181 | msgstr "Sagteware" |
---|
| 182 | |
---|
| 183 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
| 184 | msgid "Developers" |
---|
| 185 | msgstr "Ontwikkelaars" |
---|
| 186 | |
---|
| 187 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
| 188 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
| 189 | msgstr "Vriende van GNOME" |
---|
| 190 | |
---|
| 191 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
| 192 | msgid "Contact" |
---|
| 193 | msgstr "Kontak" |
---|
| 194 | |
---|
| 195 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
| 196 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
| 197 | msgstr "Welkom by die GNOME-werkarea" |
---|
| 198 | |
---|
| 199 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
| 200 | msgid "Brought to you by:" |
---|
| 201 | msgstr "Vir jou aangebied deur:" |
---|
| 202 | |
---|
| 203 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
| 204 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
| 205 | msgstr "Aangaande die GNOME-werkarea" |
---|
| 206 | |
---|
| 207 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
| 208 | msgid "" |
---|
| 209 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
| 210 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
| 211 | msgstr "" |
---|
| 212 | "GNOME bevat ook 'n volledige ontwikkelingsplatform virtoepassings " |
---|
| 213 | "programmeerders, wat die skep van kragtige en kompleksetoepassings toelaat." |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
| 216 | msgid "" |
---|
| 217 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
| 218 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
| 219 | msgstr "" |
---|
| 220 | "GNOME sluit meeste van dit wat jy op jou rekenaar sien in,insluitend die " |
---|
| 221 | "lêerbestuurder, webblaaier, kieslyste en veletoepassings." |
---|
| 222 | |
---|
| 223 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
| 224 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
| 225 | #. the translations. |
---|
| 226 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
| 227 | msgid "" |
---|
| 228 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
| 229 | "like family of operating systems." |
---|
| 230 | msgstr "" |
---|
| 231 | "GNOME is 'n Gratis, bruikbare, stabiele entoeganklike werkareaomgewing vir " |
---|
| 232 | "die Unix-tipefamilie van bedryfstelsels." |
---|
| 233 | |
---|
| 234 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
| 235 | msgid "" |
---|
| 236 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
| 237 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
| 238 | msgstr "" |
---|
| 239 | "GNOME se fokus op bruikbaarheid en toeganklikheid, " |
---|
| 240 | "gereeldevrystellingssiklusse, en sterk korporatiewe ondersteuning maak " |
---|
| 241 | "dituniek onder Gratis Sagteware-werkareas." |
---|
| 242 | |
---|
| 243 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
| 244 | msgid "" |
---|
| 245 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
| 246 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
| 247 | msgstr "" |
---|
| 248 | "GNOME se grootste sterkpunt is ons sterk gemeenskap.Feitlik elkeen, met of " |
---|
| 249 | "sonder koderingsvaardighede,kan 'n bydrae lewer tot die verbetering van " |
---|
| 250 | "GNOME." |
---|
| 251 | |
---|
| 252 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
| 253 | msgid "" |
---|
| 254 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
| 255 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
| 256 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
| 257 | msgstr "" |
---|
| 258 | "Honderde mense het kodes tot GNOME bygedra sedert dit in 1997 ontstaan het; " |
---|
| 259 | "nog meer het op ander belangrike maniere bydraes gelewer, insluitend " |
---|
| 260 | "vertalings, dokumentasieen kwaliteitsversekering." |
---|
| 261 | |
---|
| 262 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
| 263 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
| 264 | #, c-format |
---|
| 265 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
| 266 | msgstr "Fout met lees van lêer '%s': %s" |
---|
| 267 | |
---|
| 268 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
| 269 | #, c-format |
---|
| 270 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
| 271 | msgstr "Fout met terugdraaiing van lêer '%s': %s" |
---|
| 272 | |
---|
| 273 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
| 274 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
| 275 | msgid "No name" |
---|
| 276 | msgstr "Geen naam" |
---|
| 277 | |
---|
| 278 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
| 279 | #, c-format |
---|
| 280 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
| 281 | msgstr "Lêer '%s' is nie 'n gewone lêer of gids nie." |
---|
| 282 | |
---|
| 283 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
| 284 | msgid "No filename to save to" |
---|
| 285 | msgstr "Geen lêernaam om na te stoor nie" |
---|
| 286 | |
---|
| 287 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
| 288 | #, c-format |
---|
| 289 | msgid "Starting %s" |
---|
| 290 | msgstr "Begin %s" |
---|
| 291 | |
---|
| 292 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
| 293 | msgid "No URL to launch" |
---|
| 294 | msgstr "Geen URL om te laat loop nie" |
---|
| 295 | |
---|
| 296 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
| 297 | msgid "Not a launchable item" |
---|
| 298 | msgstr "Geen laat loopbare item nie" |
---|
| 299 | |
---|
| 300 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
| 301 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
| 302 | msgstr "Geen opdrag (Uitvoerend) om te laat loop nie" |
---|
| 303 | |
---|
| 304 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
| 305 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
| 306 | msgstr "Slegte opdrag (Uitvoerend) om te laat loop" |
---|
| 307 | |
---|
| 308 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
| 309 | #, c-format |
---|
| 310 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
| 311 | msgstr "Onbekende enkodering van: %s" |
---|
| 312 | |
---|
| 313 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
| 314 | #, c-format |
---|
| 315 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
| 316 | msgstr "Fout met skryf van lêer '%s': %s" |
---|
| 317 | |
---|
| 318 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
| 319 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
| 320 | msgid "Directory" |
---|
| 321 | msgstr "Gids" |
---|
| 322 | |
---|
| 323 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
| 324 | msgid "Application" |
---|
| 325 | msgstr "Toepassing" |
---|
| 326 | |
---|
| 327 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
| 328 | msgid "Link" |
---|
| 329 | msgstr "Skakel" |
---|
| 330 | |
---|
| 331 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
| 332 | msgid "FSDevice" |
---|
| 333 | msgstr "FSToestel" |
---|
| 334 | |
---|
| 335 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
| 336 | msgid "MIME Type" |
---|
| 337 | msgstr "MIME-tipe" |
---|
| 338 | |
---|
| 339 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
| 340 | msgid "Service" |
---|
| 341 | msgstr "Diens" |
---|
| 342 | |
---|
| 343 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
| 344 | msgid "ServiceType" |
---|
| 345 | msgstr "Dienstipe" |
---|
| 346 | |
---|
| 347 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
| 348 | msgid "_URL:" |
---|
| 349 | msgstr "_URL:" |
---|
| 350 | |
---|
| 351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
| 352 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
| 353 | msgid "Comm_and:" |
---|
| 354 | msgstr "Kommunikasie_en:" |
---|
| 355 | |
---|
| 356 | #. Name |
---|
| 357 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
| 358 | msgid "_Name:" |
---|
| 359 | msgstr "_Naam:" |
---|
| 360 | |
---|
| 361 | #. Generic Name |
---|
| 362 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
| 363 | msgid "_Generic name:" |
---|
| 364 | msgstr "_Generiese naam:" |
---|
| 365 | |
---|
| 366 | #. Comment |
---|
| 367 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
| 368 | msgid "Co_mment:" |
---|
| 369 | msgstr "Ko_mmentaar:" |
---|
| 370 | |
---|
| 371 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
| 372 | msgid "Browse" |
---|
| 373 | msgstr "Blaai" |
---|
| 374 | |
---|
| 375 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
| 376 | msgid "_Type:" |
---|
| 377 | msgstr "_Tipe:" |
---|
| 378 | |
---|
| 379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
| 380 | msgid "_Icon:" |
---|
| 381 | msgstr "_Ikoon:" |
---|
| 382 | |
---|
| 383 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
| 384 | msgid "Browse icons" |
---|
| 385 | msgstr "Blaai ikone" |
---|
| 386 | |
---|
| 387 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
| 388 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
| 389 | msgstr "Loop in t_erminaal" |
---|
| 390 | |
---|
| 391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
| 392 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
| 393 | msgid "Language" |
---|
| 394 | msgstr "Taal" |
---|
| 395 | |
---|
| 396 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
| 397 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
| 398 | msgid "Name" |
---|
| 399 | msgstr "Naam" |
---|
| 400 | |
---|
| 401 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
| 402 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
| 403 | msgid "Generic name" |
---|
| 404 | msgstr "Generiese naam" |
---|
| 405 | |
---|
| 406 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
| 407 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
| 408 | msgid "Comment" |
---|
| 409 | msgstr "Kommentaar" |
---|
| 410 | |
---|
| 411 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
| 412 | msgid "_Try this before using:" |
---|
| 413 | msgstr "_Probeer dit voor gebruik:" |
---|
| 414 | |
---|
| 415 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
| 416 | msgid "_Documentation:" |
---|
| 417 | msgstr "_Dokumentasie:" |
---|
| 418 | |
---|
| 419 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
| 420 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
| 421 | msgstr "_Naam/Kommentaar vertalings:" |
---|
| 422 | |
---|
| 423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
| 424 | msgid "_Add/Set" |
---|
| 425 | msgstr "_Voeg by/Stel" |
---|
| 426 | |
---|
| 427 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
| 428 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
| 429 | msgstr "Voeg by of Stel Naam/Kommentaar vertalings" |
---|
| 430 | |
---|
| 431 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
| 432 | msgid "Re_move" |
---|
| 433 | msgstr "Ver_wyder" |
---|
| 434 | |
---|
| 435 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
| 436 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
| 437 | msgstr "Verwyder Naam/Kommentaar vertaling" |
---|
| 438 | |
---|
| 439 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
| 440 | msgid "Basic" |
---|
| 441 | msgstr "Basies" |
---|
| 442 | |
---|
| 443 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
| 444 | msgid "Advanced" |
---|
| 445 | msgstr "Gevorderd" |
---|
| 446 | |
---|
| 447 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
| 448 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
| 449 | msgstr "_Wys Wenke tydens Laai" |
---|