source: trunk/third/gnome-desktop/po/be.po @ 21376

Revision 21376, 17.9 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of gnome-desktop.HEAD.be.po to belarusian
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002,2003.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-08-12 10:16+0300\n"
11"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
19msgid "Accessories"
20msgstr "Зручнасьці"
21
22#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
23msgid "Accessories menu"
24msgstr "Мэню зручнасьцяў"
25
26#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
27msgid "Applications"
28msgstr "Дастасаваньні"
29
30#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
31msgid "Programming"
32msgstr "Распрацоўка"
33
34#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
35msgid "Tools for software development"
36msgstr "Сродкі распрацоўкі праграмнага забесьпячэньня"
37
38#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
39msgid "Games"
40msgstr "Гульні"
41
42#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
43msgid "Games menu"
44msgstr "Мэню гульняў"
45
46#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
47msgid "Graphics"
48msgstr "Ґрафіка"
49
50#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
51msgid "Graphics menu"
52msgstr "Мэню дастасаваньняў для працы з ґрафікай"
53
54#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
55msgid "Internet"
56msgstr "Інтарнэт"
57
58#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
59msgid "Programs for Internet and networks"
60msgstr "Праграмы для працы ў інтарнэце й сеціве"
61
62#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
63msgid "Multimedia"
64msgstr "Музыка й фільмы"
65
66#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
67msgid "Multimedia menu"
68msgstr "Мэню дастасаваньняў для музыкі й фільмаў"
69
70#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
71msgid "Office"
72msgstr "Канцэлярыя"
73
74#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
75msgid "Office Applications"
76msgstr "Канцэлярскія дастасаваньні"
77
78#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
79msgid "Applications without a category"
80msgstr "Дастасаваньні бяз катэгорыі"
81
82#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
83msgid "Other"
84msgstr "Іншыя"
85
86#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
87msgid "Programs"
88msgstr "Праграмы"
89
90#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
91msgid "Programs menu"
92msgstr "Мэню праграмаў"
93
94#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
95msgid "Desktop Preferences"
96msgstr "Наладкі асяродзьдзя"
97
98#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
99msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
100msgstr "Перавагі, якія ўплываюць на ўсё асяродьдзе GNOME"
101
102#: desktop-links/System.directory.in.h:1
103msgid "System Tools"
104msgstr "Сыстэмныя сродкі"
105
106#: desktop-links/System.directory.in.h:2
107msgid "System menu"
108msgstr "Сыстэмнае мэню"
109
110#: gnome-about/contributors.h:107
111msgid "The Mysterious GEGL"
112msgstr "Таямнічы GEGL"
113
114#: gnome-about/contributors.h:292
115msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
116msgstr "Пісклявы гумавы гном"
117
118#: gnome-about/contributors.h:325
119msgid "Wanda The GNOME Fish"
120msgstr "Ванда -  рыбка GNOME"
121
122#: gnome-about/gnome-about.c:139
123msgid "The End!"
124msgstr "Канец!"
125
126#: gnome-about/gnome-about.c:428
127msgid "Could not locate the directory with header images."
128msgstr "Немагчыма знайсьці тэчку зь відарысамі загалоўка."
129
130#: gnome-about/gnome-about.c:437
131#, c-format
132msgid "Failed to open directory with header images: %s"
133msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку зь відарысамі загалоўка: %s"
134
135#: gnome-about/gnome-about.c:470
136#, c-format
137msgid "Unable to load header image: %s"
138msgstr "Немагчыма загрузіць відарыс загалоўка: %s"
139
140#: gnome-about/gnome-about.c:495
141msgid "Could not locate the GNOME logo button."
142msgstr "Немагчыма адшукаць кнопку лягатыпа GNOME."
143
144#: gnome-about/gnome-about.c:504
145#, c-format
146msgid "Unable to load '%s': %s"
147msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\": %s"
148
149#: gnome-about/gnome-about.c:557
150#, c-format
151msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
152msgstr "Немагчыма адкрыць адрэсу \"%s\": %s"
153
154#: gnome-about/gnome-about.c:809
155msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
156msgstr "Немагчыма адшукаць файл са зьвесткамі пра вэрсыю GNOME."
157
158#: gnome-about/gnome-about.c:878
159msgid "Version"
160msgstr "Вэрсыя"
161
162#: gnome-about/gnome-about.c:897
163msgid "Distributor"
164msgstr "Распаўсюджвальнік"
165
166#: gnome-about/gnome-about.c:916
167msgid "Build Date"
168msgstr "Дзень зборкі"
169
170#: gnome-about/gnome-about.c:998
171msgid "About GNOME"
172msgstr "Пра GNOME"
173
174#: gnome-about/gnome-about.c:1012
175msgid "News"
176msgstr "Навіны"
177
178#: gnome-about/gnome-about.c:1022
179msgid "Software"
180msgstr "Праграмнае забесьпячэньне"
181
182#: gnome-about/gnome-about.c:1028
183msgid "Developers"
184msgstr "Распрацоўвальнікі"
185
186#: gnome-about/gnome-about.c:1034
187msgid "Friends of GNOME"
188msgstr "Сябры GNOME"
189
190#: gnome-about/gnome-about.c:1040
191msgid "Contact"
192msgstr "Сувязь"
193
194#: gnome-about/gnome-about.c:1077
195msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
196msgstr "Вітаем у асяродзьдзі GNOME!"
197
198#: gnome-about/gnome-about.c:1094
199msgid "Brought to you by:"
200msgstr "Распрацаваны для вас:"
201
202#: gnome-about/gnome-about.c:1142
203msgid "About the GNOME Desktop"
204msgstr "Пра асяродзьдзе GNOME"
205
206#: gnome-version.xml.in.in.h:1
207msgid ""
208"GNOME also includes a complete development platform for applications "
209"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
210msgstr ""
211"Таксама GNOME ўключае поўную плятформу для праграмістаў, якая дазваляе ім "
212"ствараць моцныя й суцэльныя дастасаваньні."
213
214#: gnome-version.xml.in.in.h:2
215msgid ""
216"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
217"manager, web browser, menus, and many applications."
218msgstr ""
219"GNOME ахоплівае большую частку таго, што вы бачыце на вам кампутары, ён "
220"уключае ў сябе файлавы кіраўнік, вандроўнік павуціньня, мэню й шмат іншых "
221"астасаваньняў."
222
223#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
224#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
225#. the translations.
226#: gnome-version.xml.in.in.h:6
227msgid ""
228"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
229"like family of operating systems."
230msgstr ""
231"GNOME - вольнае, карыснае, магутнае, даступнае працоўнае асяродзьде для UNIX-"
232"падобных апэрацыйных сыстэм."
233
234#: gnome-version.xml.in.in.h:7
235msgid ""
236"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
237"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
238msgstr ""
239"GNOME засяроджаны на карыснасьці й даступнасьці, сталых цыклах выпуску й на "
240"моцнае падтрымке прамысловых карыстальнікаў, што робіць яго непаўторным між "
241"іншых Вольных асяродзяў."
242
243#: gnome-version.xml.in.in.h:8
244msgid ""
245"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
246"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
247msgstr ""
248"Галоўная сіла GNOME ў нашай моцнай супольнасьці. Тэарэтычна кожны, хто мае "
249"ці ня мае здольнасьцяў да стварэньня праграмнага коду можа зрабіць свой "
250"унёсак, каб зрабіць GNOME шчэ лепшым."
251
252#: gnome-version.xml.in.in.h:9
253msgid ""
254"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
255"1997; many more have contributed in other important ways, including "
256"translations, documentation, and quality assurance."
257msgstr ""
258"Сотні людзей зрабілі свой унёсак у код GNOME ад моманту яго нараджэньня ў "
259"1997; значна больш тых, хто садзейнічаў разьвіцьцю ў іншых неабходных "
260"накірунках, такіх як пераклады, стварэньне дакумэнтацыі, назіраньне за "
261"якасьцю."
262
263#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
264#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
265#, c-format
266msgid "Error reading file '%s': %s"
267msgstr "Памылка чытаньня файла \"%s\": %s"
268
269#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
270#, c-format
271msgid "Error rewinding file '%s': %s"
272msgstr "Памылка пераадчыненьня файла \"%s\": %s"
273
274#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
275#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
276msgid "No name"
277msgstr "Бяз назвы"
278
279#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
280#, c-format
281msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
282msgstr "Файл \"%s\" не зьяўляецца звычайным файлам ці тэчкай."
283
284#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
285msgid "No filename to save to"
286msgstr "Няма назвы файла для запісу ў"
287
288#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
289#, c-format
290msgid "Starting %s"
291msgstr "Запуск %s"
292
293#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
294msgid "No URL to launch"
295msgstr "Няма URL каб загрузіць"
296
297#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
298msgid "Not a launchable item"
299msgstr "Незапускны элемэнт"
300
301#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
302msgid "No command (Exec) to launch"
303msgstr "Няма загада (Exec) каб запусьціць"
304
305#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
306msgid "Bad command (Exec) to launch"
307msgstr "Кепская загаду запуску"
308
309#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
310#, c-format
311msgid "Unknown encoding of: %s"
312msgstr "Невядомае кадаваньне: %s"
313
314#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
315#, c-format
316msgid "Error writing file '%s': %s"
317msgstr "Памылка запісу файла \"%s\": %s"
318
319#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
320#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
321msgid "Directory"
322msgstr "Тэчка"
323
324#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
325msgid "Application"
326msgstr "Дастасаваньне"
327
328#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
329msgid "Link"
330msgstr "Спасылка"
331
332#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
333msgid "FSDevice"
334msgstr "FS Прылада"
335
336#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
337msgid "MIME Type"
338msgstr "Від MIME"
339
340#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
341msgid "Service"
342msgstr "Паслуга"
343
344#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
345msgid "ServiceType"
346msgstr "Від паслугі"
347
348#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
349msgid "_URL:"
350msgstr "_URL:"
351
352#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
353#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
354msgid "Comm_and:"
355msgstr "За_гад:"
356
357#. Name
358#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
359msgid "_Name:"
360msgstr "_Назва:"
361
362#. Generic Name
363#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
364msgid "_Generic name:"
365msgstr "Асн_оўная назва:"
366
367#. Comment
368#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
369msgid "Co_mment:"
370msgstr "Ка_мэнтар:"
371
372#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
373msgid "Browse"
374msgstr "Агляд"
375
376#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
377msgid "_Type:"
378msgstr "В_ід:"
379
380#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
381msgid "_Icon:"
382msgstr "Знач_ка:"
383
384#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
385msgid "Browse icons"
386msgstr "Агляд значак"
387
388#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
389msgid "Run in t_erminal"
390msgstr "Выканаць у _тэрмінале"
391
392#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
393#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
394msgid "Language"
395msgstr "Мова"
396
397#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
398#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
399msgid "Name"
400msgstr "Назва"
401
402#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
404msgid "Generic name"
405msgstr "Асноўная назва"
406
407#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
408#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
409msgid "Comment"
410msgstr "Камэнтар"
411
412#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
413msgid "_Try this before using:"
414msgstr "Пасп_рабаваць гэта перад тым, як выкарыстоўваць:"
415
416#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
417msgid "_Documentation:"
418msgstr "Дак_умэнтацыя:"
419
420#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
421msgid "_Name/Comment translations:"
422msgstr "Пераклады _назвы/камэнтараў:"
423
424#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
425msgid "_Add/Set"
426msgstr "Да_даць/Усталяваць"
427
428#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
429msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
430msgstr "Дадаць ці ўсталяваць назву/камэнтар перакладаў"
431
432#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
433msgid "Re_move"
434msgstr "В_ыдаліць"
435
436#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
437msgid "Remove Name/Comment Translation"
438msgstr "Выдаліць назву/камэнтар перакладу"
439
440#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
441msgid "Basic"
442msgstr "Асноўныя"
443
444#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
445msgid "Advanced"
446msgstr "Адмысловыя"
447
448#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
449msgid "_Show Hints at Startup"
450msgstr "Паказываць _падказкі пад час запуску"
451
452#~ msgid ""
453#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
454#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
455#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
456#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
457#~ msgstr ""
458#~ "GNOME распрацаваны дзяючым грамадствам добраахвотнікаў, якія жадаюць "
459#~ "забясьпечыць працоўнае асяродзьдзе й набор добразычлівых да карыстальніка "
460#~ "дастасаваньняў. Таму GNOME неабходны стваральнікі дакумэнтацыі, "
461#~ "перакладчыкі й шмат іншых людзей, наагул, любы чалавек, які мае "
462#~ "здольнасьці ствараць праграмы ці ня мае іх, можа садзейнічаць распрацоўцы "
463#~ "GNOME."
464
465#~ msgid "Download"
466#~ msgstr "Выгрузіць"
467
468#~ msgid "Users"
469#~ msgstr "Карыстальнікі"
470
471#~ msgid "Foundation"
472#~ msgstr "Заснаваньне"
473
474#~ msgid "Sound & Video"
475#~ msgstr "Гук і відэа"
476
477#~ msgid "Click here to visit the site : "
478#~ msgstr "Клікніце тутака каб патрапіць на сайт : "
479
480#~ msgid "List of GNOME Contributors"
481#~ msgstr "Сьпіс тых, хто садзейнічае GNOME"
482
483#~ msgid "GNOME Logo Image"
484#~ msgstr "Відарыс эмблемы Gnome"
485
486#~ msgid "Contributors' Names"
487#~ msgstr "Імены тых, хто садзейнічае GNOME"
488
489#~ msgid "GNOME Logo"
490#~ msgstr "Эмблема GNOME"
491
492#, fuzzy
493#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
494#~ msgstr "<big><b>GNOME быў створаны для Вас</b></big>"
495
496#~ msgid "And Many More ..."
497#~ msgstr "І шмат, шмат іншых ..."
498
499#~ msgid "GNOME News Site"
500#~ msgstr "Сайт навінаў GNOME"
501
502#~ msgid "http://www.gnome.org/"
503#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
504
505#~ msgid "GNOME Main Site"
506#~ msgstr "Сайт праекта GNOME"
507
508#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
509#~ msgstr "GNOME ёсьць часткай праекта GNU"
510
511#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
512#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"
513
514#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
515#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
516
517#~ msgid "Jerome Bolliet"
518#~ msgstr "Jerome Bolliet"
519
520#~ msgid "Erwann Chenede"
521#~ msgstr "Erwann Chenede"
522
523#~ msgid "Abel Cheung"
524#~ msgstr "Abel Cheung"
525
526#~ msgid "Frederic Crozat"
527#~ msgstr "Frederic Crozat"
528
529#~ msgid "Frederic Devernay"
530#~ msgstr "Frederic Devernay"
531
532#~ msgid "Gergo Erdi"
533#~ msgstr "Gergo Erdi"
534
535#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
536#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"
537
538#~ msgid "Bjoern Giesler"
539#~ msgstr "Bjoern Giesler"
540
541#~ msgid "Dov Grobgeld"
542#~ msgstr "Dov Grobgeld"
543
544#~ msgid "Wang Jian"
545#~ msgstr "Wang Jian"
546
547#~ msgid "Helmut Koeberle"
548#~ msgstr "Helmut Koeberle"
549
550#~ msgid "Matthew Marjanovic"
551#~ msgstr "Matthew Marjanovic"
552
553#~ msgid "Alexandre Muniz"
554#~ msgstr "Alexandre Muniz"
555
556#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
557#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
558
559#~ msgid "Martin Norbaeck"
560#~ msgstr "Martin Norbaeck"
561
562#~ msgid "Tomas Oegren"
563#~ msgstr "Tomas Oegren"
564
565#~ msgid "Carlos Perello Marin"
566#~ msgstr "Carlos Perello Marin"
567
568#~ msgid "German Poo-Caamano"
569#~ msgstr "German Poo-Caamano"
570
571#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
572#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"
573
574#~ msgid "Inigo Serna"
575#~ msgstr "Inigo Serna"
576
577#~ msgid "Miroslav Silovic"
578#~ msgstr "Miroslav Silovic"
579
580#~ msgid "Istvan Szekeres"
581#~ msgstr "Istvan Szekeres"
582
583#~ msgid "Manish Vachharajani"
584#~ msgstr "Manish Vachharajani"
585
586#~ msgid "Neil Vachharajani"
587#~ msgstr "Neil Vachharajani"
588
589#~ msgid "GNOME"
590#~ msgstr "GNOME"
591
592#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
593#~ msgstr "Файл '%s' мае памылковы MIME тып: %s"
594
595#~ msgid "Home"
596#~ msgstr "Хатняе"
597
598#~ msgid "Home Applications"
599#~ msgstr "Хатнія дастасаваньні"
600
601#~ msgid "MimeType"
602#~ msgstr "Тып Mime"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.