source: trunk/third/gnome-desktop/po/de.po @ 21376

Revision 21376, 12.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# German GNOME Desktop translation.
2# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
4# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999-2001.
5# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000, 2001.
6# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
7# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
8# Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>, 2002.
9# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.3.6\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2003-08-08 17:28+0200\n"
17"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
18"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
24msgid "Accessories"
25msgstr "Zubehör"
26
27#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
28msgid "Accessories menu"
29msgstr "Zubehör-Menü"
30
31#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
32msgid "Applications"
33msgstr "Anwendungen"
34
35#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
36msgid "Programming"
37msgstr "Entwicklung"
38
39#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
40msgid "Tools for software development"
41msgstr "Werkzeuge zur Softwareentwicklung"
42
43#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
44msgid "Games"
45msgstr "Spiele"
46
47#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
48msgid "Games menu"
49msgstr "Spiele-Menü"
50
51#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
52msgid "Graphics"
53msgstr "Grafik"
54
55#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
56msgid "Graphics menu"
57msgstr "Grafik-Menü"
58
59#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
60msgid "Internet"
61msgstr "Internet"
62
63#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
64msgid "Programs for Internet and networks"
65msgstr "Programme für das Internet und lokale Netzwerke"
66
67#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
68msgid "Multimedia"
69msgstr "Multimedia"
70
71#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
72msgid "Multimedia menu"
73msgstr "Multimedia-Menü"
74
75#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
76msgid "Office"
77msgstr "Büro"
78
79#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
80msgid "Office Applications"
81msgstr "Büroanwendungen"
82
83#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
84msgid "Applications without a category"
85msgstr "Anwendungen ohne Kategorie"
86
87# CHECK - Alternativen: Weitere, Andere; Anfangsbuchstabe sollte möglichst
88# "hohen" Wert haben, damit der string nicht am Anfang der Liste angezeigt wird.
89#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
90msgid "Other"
91msgstr "Sonstige"
92
93#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
94msgid "Programs"
95msgstr "Programme"
96
97#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
98msgid "Programs menu"
99msgstr "Programm-Menü"
100
101#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
102msgid "Desktop Preferences"
103msgstr "Desktop-Einstellungen"
104
105#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
106msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
107msgstr "Einstellungen, die den gesamten GNOME-Desktop betreffen"
108
109#: desktop-links/System.directory.in.h:1
110msgid "System Tools"
111msgstr "Systemwerkzeuge"
112
113#: desktop-links/System.directory.in.h:2
114msgid "System menu"
115msgstr "Systemmenü"
116
117#: gnome-about/contributors.h:107
118msgid "The Mysterious GEGL"
119msgstr "Die mysteriöse GEGL"
120
121#: gnome-about/contributors.h:292
122msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
123msgstr "Der Quietschende Gummizwerg"
124
125#: gnome-about/contributors.h:325
126msgid "Wanda The GNOME Fish"
127msgstr "Wanda, der GNOME Fisch"
128
129#: gnome-about/gnome-about.c:139
130msgid "The End!"
131msgstr "Das Ende!"
132
133#: gnome-about/gnome-about.c:428
134msgid "Could not locate the directory with header images."
135msgstr ""
136"Das Verzeichnis mit den Kopfzeilenbildern konnte nicht gefunden werden."
137
138#: gnome-about/gnome-about.c:437
139#, c-format
140msgid "Failed to open directory with header images: %s"
141msgstr "Verzeichnis mit Kopfzeilenbildern konnte nicht geöffnet werden: %s"
142
143#: gnome-about/gnome-about.c:470
144#, c-format
145msgid "Unable to load header image: %s"
146msgstr "Kopfzeilenbild konnte nicht geladen werden: %s"
147
148#: gnome-about/gnome-about.c:495
149msgid "Could not locate the GNOME logo button."
150msgstr "Der Knopf mit dem GNOME-Logo konnte nicht gefunden werden."
151
152#: gnome-about/gnome-about.c:504
153#, c-format
154msgid "Unable to load '%s': %s"
155msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s"
156
157#: gnome-about/gnome-about.c:557
158#, c-format
159msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
160msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
161
162#: gnome-about/gnome-about.c:809
163msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
164msgstr ""
165"Die Datei mit den GNOME-Versionsinformationen konnte nicht gefunden werden."
166
167#: gnome-about/gnome-about.c:878
168msgid "Version"
169msgstr "Version"
170
171#: gnome-about/gnome-about.c:897
172msgid "Distributor"
173msgstr "Distributor"
174
175#: gnome-about/gnome-about.c:916
176msgid "Build Date"
177msgstr "Erstellungsdatum"
178
179#: gnome-about/gnome-about.c:998
180msgid "About GNOME"
181msgstr "Info zu GNOME"
182
183#: gnome-about/gnome-about.c:1012
184msgid "News"
185msgstr "Aktuelles"
186
187#: gnome-about/gnome-about.c:1022
188msgid "Software"
189msgstr "Software"
190
191#: gnome-about/gnome-about.c:1028
192msgid "Developers"
193msgstr "Entwickler"
194
195#: gnome-about/gnome-about.c:1034
196msgid "Friends of GNOME"
197msgstr "GNOMEs Freunde"
198
199#: gnome-about/gnome-about.c:1040
200msgid "Contact"
201msgstr "Kontakt"
202
203#: gnome-about/gnome-about.c:1077
204msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
205msgstr "Willkommen zum GNOME-Desktop"
206
207#: gnome-about/gnome-about.c:1094
208msgid "Brought to you by:"
209msgstr "Ermöglicht durch:"
210
211#: gnome-about/gnome-about.c:1142
212msgid "About the GNOME Desktop"
213msgstr "Info zum GNOME-Desktop"
214
215#: gnome-version.xml.in.in.h:1
216msgid ""
217"GNOME also includes a complete development platform for applications "
218"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
219msgstr ""
220"GNOME umfasst auch eine vollständige Entwicklungsplattform für "
221"Anwendungsentwickler, die das Erstellen von mächtigen und komplexen "
222"Anwendungen erlaubt."
223
224#: gnome-version.xml.in.in.h:2
225msgid ""
226"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
227"manager, web browser, menus, and many applications."
228msgstr ""
229"GNOME schließt das meiste von dem ein, was Sie auf Ihrem Computer sehen, "
230"einschließlich eines Dateimanagers, eines Webbrowsers, der Menüs und vieler "
231"Anwendungen."
232
233# usable ^= einfach zu bediendend?
234#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
235#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
236#. the translations.
237#: gnome-version.xml.in.in.h:6
238msgid ""
239"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
240"like family of operating systems."
241msgstr ""
242"GNOME ist eine freie, einfach zu bedienende, stabile und barrierefreie "
243"Desktop-Umgebung für die Familie UNIX-artiger Betriebssysteme. "
244
245#: gnome-version.xml.in.in.h:7
246msgid ""
247"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
248"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
249msgstr ""
250"GNOMEs Betonung liegt auf einfacher Bedienbarkeit und Barrierefreiheit, "
251"regelmäßigen Veröffentlichungszyklen und starkem Firmenrückhalt, was es "
252"einzigartig unter freien Software-Desktops macht."
253
254#: gnome-version.xml.in.in.h:8
255msgid ""
256"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
257"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
258msgstr ""
259"GNOMEs größte Stärke ist unsere starke Gemeinschaft. Nahezu jeder, ob mit "
260"oder ohne Programmierfähigkeiten, kann zur Verbesserung von GNOME beitragen."
261
262#: gnome-version.xml.in.in.h:9
263msgid ""
264"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
265"1997; many more have contributed in other important ways, including "
266"translations, documentation, and quality assurance."
267msgstr ""
268"Hunderte von Individuen haben am Quelltext von GNOME mitgewirkt, seit es "
269"1997 ins Leben gerufen wurde; viele weitere haben auf anderem Wege "
270"maßgeblich mitgewirkt, einschließlich Übersetzung, Dokumentation und "
271"Qualitätssicherung."
272
273#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
274#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
275#, c-format
276msgid "Error reading file '%s': %s"
277msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
278
279#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
280#, c-format
281msgid "Error rewinding file '%s': %s"
282msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von Datei »%s«: %s"
283
284#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
285#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
286msgid "No name"
287msgstr "Namenlos"
288
289#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
290#, c-format
291msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
292msgstr "»%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis."
293
294#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
295msgid "No filename to save to"
296msgstr "Kein Dateiname zum Speichern"
297
298#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
299#, c-format
300msgid "Starting %s"
301msgstr "%s wird gestartet"
302
303#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
304msgid "No URL to launch"
305msgstr "Keine URL zum Starten"
306
307#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
308msgid "Not a launchable item"
309msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
310
311#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
312msgid "No command (Exec) to launch"
313msgstr "Kein ausführbarer Startbefehl"
314
315#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
316msgid "Bad command (Exec) to launch"
317msgstr "Ausführbarer Startbefehl fehlerhaft"
318
319#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
320#, c-format
321msgid "Unknown encoding of: %s"
322msgstr "Zeichenkodierung von %s unbekannt"
323
324#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
325#, c-format
326msgid "Error writing file '%s': %s"
327msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s"
328
329#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
330#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
331msgid "Directory"
332msgstr "Verzeichnis"
333
334#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
335msgid "Application"
336msgstr "Anwendung"
337
338#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
339msgid "Link"
340msgstr "Link"
341
342# CHECK
343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
344msgid "FSDevice"
345msgstr "Dateisystem-Gerät"
346
347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
348msgid "MIME Type"
349msgstr "MIME-Typ"
350
351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
352msgid "Service"
353msgstr "Dienst"
354
355#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
356msgid "ServiceType"
357msgstr "Diensttyp"
358
359#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
360msgid "_URL:"
361msgstr "_URL:"
362
363#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
364#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
365msgid "Comm_and:"
366msgstr "_Befehl:"
367
368#. Name
369#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
370msgid "_Name:"
371msgstr "_Name:"
372
373#. Generic Name
374#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
375msgid "_Generic name:"
376msgstr "A_llgemeiner Name:"
377
378#. Comment
379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
380msgid "Co_mment:"
381msgstr "_Kommentar:"
382
383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
384msgid "Browse"
385msgstr "Auswählen"
386
387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
388msgid "_Type:"
389msgstr "_Typ:"
390
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
392msgid "_Icon:"
393msgstr "_Symbol:"
394
395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
396msgid "Browse icons"
397msgstr "Symbol auswählen"
398
399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
400msgid "Run in t_erminal"
401msgstr "Im T_erminal ausführen"
402
403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
404#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
405msgid "Language"
406msgstr "Sprache"
407
408#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
409#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
410msgid "Name"
411msgstr "Name"
412
413#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
414#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
415msgid "Generic name"
416msgstr "Allgemeiner Name"
417
418#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
420msgid "Comment"
421msgstr "Kommentar"
422
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
424msgid "_Try this before using:"
425msgstr "Zu_vor dies versuchen:"
426
427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
428msgid "_Documentation:"
429msgstr "_Dokumentation:"
430
431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
432msgid "_Name/Comment translations:"
433msgstr "_Namens-/Kommentarübersetzungen:"
434
435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
436msgid "_Add/Set"
437msgstr "_Hinzufügen/Festlegen"
438
439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
440msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
441msgstr "Namens-/Kommentarübersetzungen hinzufügen oder festlegen"
442
443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
444msgid "Re_move"
445msgstr "_Entfernen"
446
447#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
448msgid "Remove Name/Comment Translation"
449msgstr "Namens-/Kommentarübersetzungen entfernen"
450
451#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
452msgid "Basic"
453msgstr "Grundlegend"
454
455#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
456msgid "Advanced"
457msgstr "Komplex"
458
459#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
460msgid "_Show Hints at Startup"
461msgstr "Beim _Start Tipps anzeigen"
462
463#~ msgid "Download"
464#~ msgstr "Herunterladen"
465
466#~ msgid "Users"
467#~ msgstr "Benutzer"
468
469#~ msgid "Foundation"
470#~ msgstr "Stiftung"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.