1 | # translation of el.po to Greek |
---|
2 | # Gnome-core Greek PO file. |
---|
3 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # |
---|
5 | # Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). |
---|
6 | # Comment: Simos/Sarantis did 12%. |
---|
7 | # Comment: Simos/Sarantis did review. |
---|
8 | # Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. |
---|
9 | # Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. |
---|
10 | # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. |
---|
11 | # Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. |
---|
12 | # Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. |
---|
13 | # simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea) |
---|
14 | # simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea) |
---|
15 | # simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple) |
---|
16 | # simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo) |
---|
17 | # simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD) |
---|
18 | # simos: 105 messages, 06Aug2002, file split from gnome-core, first full translation. |
---|
19 | # kostas: 105 messages, 06Jan2003, one more update |
---|
20 | # kostas: 22Jul2003, one more update |
---|
21 | # kostas: 15Aug2003, one more update |
---|
22 | # Nikos: 18Aug2003, fixes |
---|
23 | # kostas: 12Nov2003, fixes |
---|
24 | # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999. |
---|
25 | # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002. |
---|
26 | # Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000. |
---|
27 | # Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003 |
---|
28 | # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003 |
---|
29 | # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003 |
---|
30 | msgid "" |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | "Project-Id-Version: el\n" |
---|
33 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
34 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
35 | "PO-Revision-Date: 2003-11-12 17:47+0200\n" |
---|
36 | "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" |
---|
37 | "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" |
---|
38 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
39 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
40 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
41 | "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
---|
42 | |
---|
43 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
44 | msgid "Accessories" |
---|
45 | msgstr "Βοηθήματα" |
---|
46 | |
---|
47 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
48 | msgid "Accessories menu" |
---|
49 | msgstr "Μενού βοηθημάτων" |
---|
50 | |
---|
51 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
52 | msgid "Applications" |
---|
53 | msgstr "Εφαρμογές" |
---|
54 | |
---|
55 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
56 | msgid "Programming" |
---|
57 | msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών" |
---|
58 | |
---|
59 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
60 | msgid "Tools for software development" |
---|
61 | msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης εφαρμογών" |
---|
62 | |
---|
63 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
64 | msgid "Games" |
---|
65 | msgstr "Παιχνίδια" |
---|
66 | |
---|
67 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
68 | msgid "Games menu" |
---|
69 | msgstr "Μενού παιχνιδιών" |
---|
70 | |
---|
71 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
72 | msgid "Graphics" |
---|
73 | msgstr "Γραφικά" |
---|
74 | |
---|
75 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
76 | msgid "Graphics menu" |
---|
77 | msgstr "Μενού προγραμμάτων σχετικών με γραφικά" |
---|
78 | |
---|
79 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
80 | msgid "Internet" |
---|
81 | msgstr "Διαδίκτυο" |
---|
82 | |
---|
83 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
84 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
85 | msgstr "Προγράμματα Ιντερνέτ και δικτύων" |
---|
86 | |
---|
87 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
88 | msgid "Multimedia" |
---|
89 | msgstr "Πολυμέσα" |
---|
90 | |
---|
91 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
92 | msgid "Multimedia menu" |
---|
93 | msgstr "Μενού Πολυμέσων" |
---|
94 | |
---|
95 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
96 | msgid "Office" |
---|
97 | msgstr "Γραφείο" |
---|
98 | |
---|
99 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
100 | msgid "Office Applications" |
---|
101 | msgstr "Εφαρμογές Γραφείου" |
---|
102 | |
---|
103 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
104 | msgid "Applications without a category" |
---|
105 | msgstr "Εφαρμογές που δεν ανήκουν σε κατηγορία" |
---|
106 | |
---|
107 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
108 | msgid "Other" |
---|
109 | msgstr "Άλλο" |
---|
110 | |
---|
111 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
112 | msgid "Programs" |
---|
113 | msgstr "Προγράμματα" |
---|
114 | |
---|
115 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
116 | msgid "Programs menu" |
---|
117 | msgstr "Μενού προγραμμάτων" |
---|
118 | |
---|
119 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
120 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
121 | msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας" |
---|
122 | |
---|
123 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
124 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
125 | msgstr "Προτιμήσεις που επηρεάζουν όλη την επιφάνεια εργασίας του GNOME" |
---|
126 | |
---|
127 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
128 | msgid "System Tools" |
---|
129 | msgstr "Εργαλεία Συστήματος" |
---|
130 | |
---|
131 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
132 | msgid "System menu" |
---|
133 | msgstr "Μενού συστήματος" |
---|
134 | |
---|
135 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
136 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
137 | msgstr "O Μυστηριώδης GEGL" |
---|
138 | |
---|
139 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
140 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
141 | msgstr "Το Τσιριχτό και Ελαστικό Gnome" |
---|
142 | |
---|
143 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
144 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
145 | msgstr "Γουάντα το Ψάρι του GNOME" |
---|
146 | |
---|
147 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
148 | msgid "The End!" |
---|
149 | msgstr "Τέλος!" |
---|
150 | |
---|
151 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
152 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
153 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση καταλόγου με κεφαλίδες εικόνων." |
---|
154 | |
---|
155 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
156 | #, c-format |
---|
157 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
158 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταλόγου με κεφαλίδες εικόνων: %s" |
---|
159 | |
---|
160 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
161 | #, c-format |
---|
162 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
163 | msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κεφαλίδας εικόνας: %s" |
---|
164 | |
---|
165 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
166 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
167 | msgstr "Αδυναμία εύρεσης κουμπιού λογότυπου του GNOME." |
---|
168 | |
---|
169 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
170 | #, c-format |
---|
171 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
172 | msgstr "Αδύνατη η φόρτωση '%s': %s" |
---|
173 | |
---|
174 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
175 | #, c-format |
---|
176 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
177 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της διεύθυνσης \"%s\": %s" |
---|
178 | |
---|
179 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
180 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
181 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου με τις πληροφορίες έκδοσης του Gnome." |
---|
182 | |
---|
183 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
184 | msgid "Version" |
---|
185 | msgstr "Έκδοση" |
---|
186 | |
---|
187 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
188 | msgid "Distributor" |
---|
189 | msgstr "Διανομή" |
---|
190 | |
---|
191 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
192 | msgid "Build Date" |
---|
193 | msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" |
---|
194 | |
---|
195 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
196 | msgid "About GNOME" |
---|
197 | msgstr "Περί GNOME" |
---|
198 | |
---|
199 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
200 | msgid "News" |
---|
201 | msgstr "Νέα" |
---|
202 | |
---|
203 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
204 | msgid "Software" |
---|
205 | msgstr "Λογισμικό" |
---|
206 | |
---|
207 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
208 | msgid "Developers" |
---|
209 | msgstr "Προγραμματιστές" |
---|
210 | |
---|
211 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
212 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
213 | msgstr "Φίλοι του GNOME" |
---|
214 | |
---|
215 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
216 | msgid "Contact" |
---|
217 | msgstr "Επικοινωνία" |
---|
218 | |
---|
219 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
220 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
221 | msgstr "Καλώς ήλθατε στην επιφάνεια εργασίας του GNOME" |
---|
222 | |
---|
223 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
224 | msgid "Brought to you by:" |
---|
225 | msgstr "Φτάνει σε εσάς από:" |
---|
226 | |
---|
227 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
228 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
229 | msgstr "Περί της επιφάνειας εργασίας του GNOME" |
---|
230 | |
---|
231 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
232 | msgid "" |
---|
233 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
234 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
235 | msgstr "" |
---|
236 | "Το GNOME ακόμα περιλαμβάνει μια πλήρη πλατφόρμα ανάπτυξης για " |
---|
237 | "προγραμματιστές εφαρμογών, και επιτρέπει τη δημιουργία δυναμικών και " |
---|
238 | "πολύπλοκων εφαρμογών." |
---|
239 | |
---|
240 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
241 | msgid "" |
---|
242 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
243 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | "Το GNOME περιλαμβάνει τα περισσότερα από όσα βλέπετε στον υπολογιστή σας, " |
---|
246 | "συμπεριλαμβανομένου του διαχειριστή αρχείων, του περιηγητή στο διαδίκτυο, " |
---|
247 | "των μενού και πολλών εφαρμογών." |
---|
248 | |
---|
249 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
250 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
251 | #. the translations. |
---|
252 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
253 | msgid "" |
---|
254 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
255 | "like family of operating systems." |
---|
256 | msgstr "" |
---|
257 | "Το Gnome, είναι ένα Ελεύθερο, σταθερό, χρήσιμο και προσβάσιμο περιβάλλον " |
---|
258 | "επιφάνειας εργασίας για την οικογένεια των λειτουργικών συστημάτων Unix." |
---|
259 | |
---|
260 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
261 | msgid "" |
---|
262 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
263 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
264 | msgstr "" |
---|
265 | "Η εστίαση του Gnome στην χρηστικότητα και προσβασιμότητα, στο σταθερό κύκλο " |
---|
266 | "εκδόσεων και τη δυναμική εταιρική υποστήριξη, το κάνουν μοναδικό ανάμεσα " |
---|
267 | "στις επιφάνειες εργασίας του Ελεύθερου λογισμικού." |
---|
268 | |
---|
269 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
270 | msgid "" |
---|
271 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
272 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
273 | msgstr "" |
---|
274 | "Η μεγαλύτερη δύναμη του Gnome είναι η ίδια η δυνατή μας κοινότητα. Ο καθένας " |
---|
275 | "με ή χωρίς ικανότητες προγραμματιστή, μπορεί να συμβάλλει στο να κάνει το " |
---|
276 | "Gnome καλύτερο." |
---|
277 | |
---|
278 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
279 | msgid "" |
---|
280 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
281 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
282 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
283 | msgstr "" |
---|
284 | "Εκατοντάδες άνθρωποι έχουν συμβάλλει κώδικα στο Gnome από τότε που ξεκίνησε " |
---|
285 | "το 1997. Και πάρα πολλοί ακόμη έχουν συμβάλλει με άλλους σημαντικούς " |
---|
286 | "τρόπους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεων, τεκμηρίωσης και έλεγχο " |
---|
287 | "ποιότητας." |
---|
288 | |
---|
289 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
290 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
291 | #, c-format |
---|
292 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
293 | msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση του αρχείου '%s': %s" |
---|
294 | |
---|
295 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
296 | #, c-format |
---|
297 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
298 | msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αρχείου '%s': %s" |
---|
299 | |
---|
300 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
301 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
302 | msgid "No name" |
---|
303 | msgstr "Χωρίς όνομα" |
---|
304 | |
---|
305 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
306 | #, c-format |
---|
307 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
308 | msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο ή κατάλογος." |
---|
309 | |
---|
310 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
311 | msgid "No filename to save to" |
---|
312 | msgstr "Δεν υπάρχει όνομα αρχείου για την αποθήκευση" |
---|
313 | |
---|
314 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
315 | #, c-format |
---|
316 | msgid "Starting %s" |
---|
317 | msgstr "Εκκινείται %s " |
---|
318 | |
---|
319 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
320 | msgid "No URL to launch" |
---|
321 | msgstr "Δεν υπάρχει URL προς εκκίνηση" |
---|
322 | |
---|
323 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
324 | msgid "Not a launchable item" |
---|
325 | msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο" |
---|
326 | |
---|
327 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
328 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
329 | msgstr "Δεν υπάρχει εντολή (Exec) για εκκίνηση" |
---|
330 | |
---|
331 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
332 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
333 | msgstr "Εσφαλμένη εντολή (Exec) για εκκίνηση" |
---|
334 | |
---|
335 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
336 | #, c-format |
---|
337 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
338 | msgstr "Άγνωστη Κωδικοποίηση: %s" |
---|
339 | |
---|
340 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
341 | #, c-format |
---|
342 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
343 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο '%s': %s" |
---|
344 | |
---|
345 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
346 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
347 | msgid "Directory" |
---|
348 | msgstr "Κατάλογος" |
---|
349 | |
---|
350 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
351 | msgid "Application" |
---|
352 | msgstr "Εφαρμογή" |
---|
353 | |
---|
354 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
355 | msgid "Link" |
---|
356 | msgstr "Σύνδεσμος" |
---|
357 | |
---|
358 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
359 | msgid "FSDevice" |
---|
360 | msgstr "FSDevice" |
---|
361 | |
---|
362 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
363 | msgid "MIME Type" |
---|
364 | msgstr "Τύπος MIME" |
---|
365 | |
---|
366 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
367 | msgid "Service" |
---|
368 | msgstr "Υπηρεσία" |
---|
369 | |
---|
370 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
371 | msgid "ServiceType" |
---|
372 | msgstr "Τύπος Υπηρεσίας" |
---|
373 | |
---|
374 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
375 | msgid "_URL:" |
---|
376 | msgstr "_URL:" |
---|
377 | |
---|
378 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
380 | msgid "Comm_and:" |
---|
381 | msgstr "Εντο_λή:" |
---|
382 | |
---|
383 | #. Name |
---|
384 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
385 | msgid "_Name:" |
---|
386 | msgstr "Ό_νομα:" |
---|
387 | |
---|
388 | #. Generic Name |
---|
389 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
390 | msgid "_Generic name:" |
---|
391 | msgstr "_Γενικό όνομα:" |
---|
392 | |
---|
393 | #. Comment |
---|
394 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
395 | msgid "Co_mment:" |
---|
396 | msgstr "Σ_χόλιο:" |
---|
397 | |
---|
398 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
399 | msgid "Browse" |
---|
400 | msgstr "Περιήγηση" |
---|
401 | |
---|
402 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
403 | msgid "_Type:" |
---|
404 | msgstr "_Τύπος:" |
---|
405 | |
---|
406 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
407 | msgid "_Icon:" |
---|
408 | msgstr "Ε_ικονίδιο:" |
---|
409 | |
---|
410 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
411 | msgid "Browse icons" |
---|
412 | msgstr "Περιήγηση εικονιδίων" |
---|
413 | |
---|
414 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
415 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
416 | msgstr "Εκτέλεση σε τ_ερματικό" |
---|
417 | |
---|
418 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
419 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
420 | msgid "Language" |
---|
421 | msgstr "Γλώσσα" |
---|
422 | |
---|
423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
424 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
425 | msgid "Name" |
---|
426 | msgstr "Όνομα" |
---|
427 | |
---|
428 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
429 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
430 | msgid "Generic name" |
---|
431 | msgstr "Γενικό όνομα" |
---|
432 | |
---|
433 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
434 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
435 | msgid "Comment" |
---|
436 | msgstr "Σχόλιο" |
---|
437 | |
---|
438 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
439 | msgid "_Try this before using:" |
---|
440 | msgstr "Δοκιμάσ_τε αυτό πριν τη χρήση:" |
---|
441 | |
---|
442 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
443 | msgid "_Documentation:" |
---|
444 | msgstr "Τεκμη_ρίωση:" |
---|
445 | |
---|
446 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
447 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
448 | msgstr "Μεταφράσεις Ο_νόματος/Σχολίου:" |
---|
449 | |
---|
450 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
451 | msgid "_Add/Set" |
---|
452 | msgstr "Προσ_θήκη/Καθορισμός" |
---|
453 | |
---|
454 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
455 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
456 | msgstr "Προσθήκη ή Καθορισμός Μετάφρασης Ονόματος/Σχολίου" |
---|
457 | |
---|
458 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
459 | msgid "Re_move" |
---|
460 | msgstr "Α_φαίρεση" |
---|
461 | |
---|
462 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
463 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
464 | msgstr "Διαγραφή Μετάφρασης Ονόματος/Σχολίου" |
---|
465 | |
---|
466 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
467 | msgid "Basic" |
---|
468 | msgstr "Βασικό" |
---|
469 | |
---|
470 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
471 | msgid "Advanced" |
---|
472 | msgstr "Για προχωρημένους" |
---|
473 | |
---|
474 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
475 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
476 | msgstr "Εμ_φάνιση Υποδείξεων κατά την Εκκίνηση" |
---|