source: trunk/third/gnome-desktop/po/et.po @ 21376

Revision 21376, 11.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# gnome-desktop eesti keele tõlge.
2# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
5# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2003-09-13 15:27+0300\n"
13"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
14"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
20msgid "Accessories"
21msgstr "Tarvikud"
22
23#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
24msgid "Accessories menu"
25msgstr "Tarvikute menüü"
26
27#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
28msgid "Applications"
29msgstr "Rakendused"
30
31#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
32msgid "Programming"
33msgstr "Programmeerimine"
34
35#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
36msgid "Tools for software development"
37msgstr "Tööriistad tarkvaraarenduseks"
38
39#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
40msgid "Games"
41msgstr "Mängud"
42
43#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
44msgid "Games menu"
45msgstr "Mängude menüü"
46
47#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
48msgid "Graphics"
49msgstr "Graafika"
50
51#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
52msgid "Graphics menu"
53msgstr "Graafikaprogrammide menüü"
54
55#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
56msgid "Internet"
57msgstr "Internet"
58
59#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
60msgid "Programs for Internet and networks"
61msgstr "Interneti ja võrgunduse programmid"
62
63#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
64msgid "Multimedia"
65msgstr "Multimeedia"
66
67#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
68msgid "Multimedia menu"
69msgstr "Multimeedia menüü"
70
71#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
72msgid "Office"
73msgstr "Kontor"
74
75#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
76msgid "Office Applications"
77msgstr "Kontorirakendused"
78
79#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
80msgid "Applications without a category"
81msgstr "Kategoriseerimata rakendused"
82
83#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
84msgid "Other"
85msgstr "Muud"
86
87#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
88msgid "Programs"
89msgstr "Programmid"
90
91#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
92msgid "Programs menu"
93msgstr "Programmide menüü"
94
95#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
96msgid "Desktop Preferences"
97msgstr "Töölaua häälestus"
98
99#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
100msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
101msgstr "Häälestused, mis mõjutavad kogu Gnome töölauda"
102
103#: desktop-links/System.directory.in.h:1
104msgid "System Tools"
105msgstr "Süsteemi tööriistad"
106
107#: desktop-links/System.directory.in.h:2
108msgid "System menu"
109msgstr "Süsteemi menüü"
110
111#: gnome-about/contributors.h:107
112msgid "The Mysterious GEGL"
113msgstr "Saladuslik GEGL"
114
115#: gnome-about/contributors.h:292
116msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
117msgstr "Prääksuv kummijänes"
118
119#: gnome-about/contributors.h:325
120msgid "Wanda The GNOME Fish"
121msgstr "GNOME'i kala Wanda"
122
123#: gnome-about/gnome-about.c:139
124msgid "The End!"
125msgstr "Lõpp!"
126
127#: gnome-about/gnome-about.c:428
128msgid "Could not locate the directory with header images."
129msgstr "Ei leia kataloogi päisepiltidega."
130
131#: gnome-about/gnome-about.c:437
132#, c-format
133msgid "Failed to open directory with header images: %s"
134msgstr "Ei saa avada kataloogi päisepiltidega: %s"
135
136#: gnome-about/gnome-about.c:470
137#, c-format
138msgid "Unable to load header image: %s"
139msgstr "Ei saa päisepilti laadida: %s"
140
141#: gnome-about/gnome-about.c:495
142msgid "Could not locate the GNOME logo button."
143msgstr "Ei leia GNOME'i logoga nuppu."
144
145#: gnome-about/gnome-about.c:504
146#, c-format
147msgid "Unable to load '%s': %s"
148msgstr "Ei saa '%s' laadida: %s"
149
150#: gnome-about/gnome-about.c:557
151#, c-format
152msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
153msgstr "Ei saa aadressi \"%s\" avada: %s"
154
155#: gnome-about/gnome-about.c:809
156msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
157msgstr "Ei leia faili, kus on GNOME'i versiooniinfo."
158
159#: gnome-about/gnome-about.c:878
160msgid "Version"
161msgstr "Versioon"
162
163#: gnome-about/gnome-about.c:897
164msgid "Distributor"
165msgstr "Levitaja"
166
167#: gnome-about/gnome-about.c:916
168msgid "Build Date"
169msgstr "Koostamise kuupäev"
170
171#: gnome-about/gnome-about.c:998
172msgid "About GNOME"
173msgstr "GNOME'i info"
174
175#: gnome-about/gnome-about.c:1012
176msgid "News"
177msgstr "Uudised"
178
179#: gnome-about/gnome-about.c:1022
180msgid "Software"
181msgstr "Tarkvara"
182
183#: gnome-about/gnome-about.c:1028
184msgid "Developers"
185msgstr "Arendajad"
186
187#: gnome-about/gnome-about.c:1034
188msgid "Friends of GNOME"
189msgstr "GNOME'i sõbrad"
190
191#: gnome-about/gnome-about.c:1040
192msgid "Contact"
193msgstr "Kontakt"
194
195#: gnome-about/gnome-about.c:1077
196msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
197msgstr "Tere tulemast GNOME töökeskkonda"
198
199#: gnome-about/gnome-about.c:1094
200msgid "Brought to you by:"
201msgstr "Teieni tõid:"
202
203#: gnome-about/gnome-about.c:1142
204msgid "About the GNOME Desktop"
205msgstr "GNOME Töölaua info"
206
207#: gnome-version.xml.in.in.h:1
208msgid ""
209"GNOME also includes a complete development platform for applications "
210"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
211msgstr ""
212"GNOME sisaldab ühtlasi täielikku arendusplatvormi rakenduste "
213"programmeerijatele, võimaldades luua võimsaid ja keerukaid rakendusi."
214
215#: gnome-version.xml.in.in.h:2
216msgid ""
217"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
218"manager, web browser, menus, and many applications."
219msgstr ""
220"GNOME sisaldab enamust, mida sa võid oma arvutis näha, kaasa arvatud "
221"failihaldur, veebibrauser, menüüd ja paljud rakendused."
222
223#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
224#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
225#. the translations.
226#: gnome-version.xml.in.in.h:6
227msgid ""
228"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
229"like family of operating systems."
230msgstr ""
231"GNOME on vaba, kasutatav, stabiilne ning hõlbus töölauakeskkond Unixiliste "
232"perekonda kuuluvatele operatsioonisüsteemidele."
233
234#: gnome-version.xml.in.in.h:7
235msgid ""
236"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
237"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
238msgstr ""
239"GNOME'i keskendumine kasutatavusele ning hõlbustusele, regulaarsele "
240"väljastustsüklile ja tugevale korporatiivtoele teevad temast erilise vaba "
241"tarkvara töökeskkondade hulgas."
242
243#: gnome-version.xml.in.in.h:8
244msgid ""
245"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
246"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
247msgstr ""
248"GNOME'i tugevamaid külgi on kasutajate kogukond. Praktiliselt igaüks, "
249"programmeerimisoskusega või -oskuseta, võib GNOME'i paremaksmuutmisele kaasa "
250"aidata."
251
252#: gnome-version.xml.in.in.h:9
253msgid ""
254"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
255"1997; many more have contributed in other important ways, including "
256"translations, documentation, and quality assurance."
257msgstr ""
258"Sajad inimesed on GNOME'le, alates algusest 1997ndal aastal, koodi "
259"kirjutanud; paljud teised on mitmeti kaasa aidanud, sealhulgas tõlkimisega, "
260"dokumentatsiooni kirjutamisega ning kvaliteedikontrolliga."
261
262#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
263#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
264#, c-format
265msgid "Error reading file '%s': %s"
266msgstr "Viga faili '%s' lugemisel: %s"
267
268#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
269#, c-format
270msgid "Error rewinding file '%s': %s"
271msgstr "Viga faili '%s' tagasikerimisel: %s"
272
273#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
274#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
275msgid "No name"
276msgstr "Nimi puudub"
277
278#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
279#, c-format
280msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
281msgstr "Fail '%s' ei ole tavaline fail ega kataloog."
282
283#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
284msgid "No filename to save to"
285msgstr "Puudub salvestatava faili nimi"
286
287#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
288#, c-format
289msgid "Starting %s"
290msgstr "%s käivitamine"
291
292#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
293msgid "No URL to launch"
294msgstr "Puudub käivitatav URL"
295
296#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
297msgid "Not a launchable item"
298msgstr "Pole käivitatav element"
299
300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
301msgid "No command (Exec) to launch"
302msgstr "Puudub käivitatav (Exec) käsk"
303
304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
305msgid "Bad command (Exec) to launch"
306msgstr "Vigane käivitatav (Exec) käsk"
307
308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
309#, c-format
310msgid "Unknown encoding of: %s"
311msgstr "Tundmatu kodeering: %s"
312
313#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
314#, c-format
315msgid "Error writing file '%s': %s"
316msgstr "Viga faili '%s' kirjutamisel: %s"
317
318#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
319#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
320msgid "Directory"
321msgstr "Kataloog"
322
323#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
324msgid "Application"
325msgstr "Rakendus"
326
327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
328msgid "Link"
329msgstr "Link"
330
331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
332msgid "FSDevice"
333msgstr "FSSeade"
334
335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
336msgid "MIME Type"
337msgstr "MIME tüüp"
338
339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
340msgid "Service"
341msgstr "Teenus"
342
343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
344msgid "ServiceType"
345msgstr "Teenusetüüp"
346
347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
348msgid "_URL:"
349msgstr "_URL:"
350
351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
352#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
353msgid "Comm_and:"
354msgstr "_Käsk:"
355
356#. Name
357#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
358msgid "_Name:"
359msgstr "_Nimi:"
360
361#. Generic Name
362#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
363msgid "_Generic name:"
364msgstr "_Üldine nimi:"
365
366#. Comment
367#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
368msgid "Co_mment:"
369msgstr "K_ommentaar:"
370
371#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
372msgid "Browse"
373msgstr "Sirvi"
374
375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
376msgid "_Type:"
377msgstr "_Tüüp:"
378
379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
380msgid "_Icon:"
381msgstr "_Ikoon:"
382
383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
384msgid "Browse icons"
385msgstr "Sirvi ikoone"
386
387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
388msgid "Run in t_erminal"
389msgstr "Käivita t_erminalis"
390
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
392#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
393msgid "Language"
394msgstr "Keel"
395
396#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
397#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
398msgid "Name"
399msgstr "Nimi"
400
401#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
402#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
403msgid "Generic name"
404msgstr "Üldine nimi"
405
406#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
407#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
408msgid "Comment"
409msgstr "Kommentaar"
410
411#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
412msgid "_Try this before using:"
413msgstr "_Proovi seda enne kasutamist:"
414
415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
416msgid "_Documentation:"
417msgstr "_Dokumentatsioon:"
418
419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
420msgid "_Name/Comment translations:"
421msgstr "_Nime/kommentaari tõlked:"
422
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
424msgid "_Add/Set"
425msgstr "_Lisa/sea"
426
427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
428msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
429msgstr "Lisa või sea nime/kommentaari tõlked"
430
431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
432msgid "Re_move"
433msgstr "_Eemalda"
434
435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
436msgid "Remove Name/Comment Translation"
437msgstr "Eemalda nime/kommentaari tõlge"
438
439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
440msgid "Basic"
441msgstr "Põhiline"
442
443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
444msgid "Advanced"
445msgstr "Spetsiifiline"
446
447#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
448msgid "_Show Hints at Startup"
449msgstr "_Näita käivitamisel vihjeid"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.