source: trunk/third/gnome-desktop/po/eu.po @ 21376

Revision 21376, 12.0 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
RevLine 
[20866]1# translation of gnome-desktop.HEAD.po to basque
2# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>, 2000,2002.
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
[18345]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[20866]8"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[21375]10"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
[20866]11"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:20GMT\n"
12"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
13"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
[18345]14"MIME-Version: 1.0\n"
[18621]15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
[18345]16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[20866]17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
[18345]18
19#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
20msgid "Accessories"
21msgstr "Gehigarriak"
22
[20866]23#
[18345]24#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
25msgid "Accessories menu"
[20866]26msgstr "Gehigarrien menua"
[18345]27
28#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
[20866]29msgid "Applications"
30msgstr "Aplikazioak"
[18345]31
32#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
33msgid "Programming"
[20866]34msgstr "Programazioa"
[18345]35
36#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
37msgid "Tools for software development"
[20866]38msgstr "Softwarea garatzeko tresnak"
[18345]39
40#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
41msgid "Games"
[20866]42msgstr "Jokoak"
[18345]43
44#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
45msgid "Games menu"
[20866]46msgstr "Jokoen menua"
[18345]47
48#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
49msgid "Graphics"
[20866]50msgstr "Irudiak"
[18345]51
52#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
53msgid "Graphics menu"
[20866]54msgstr "Irudien menua"
[18345]55
56#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
57msgid "Internet"
58msgstr "Internet"
59
60#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
61msgid "Programs for Internet and networks"
[20866]62msgstr "Interneteko eta sareko programak"
[18345]63
[20866]64#
[18345]65#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
[20866]66msgid "Multimedia"
67msgstr "Multimedia"
[18345]68
69#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
[20866]70msgid "Multimedia menu"
71msgstr "Multimedia-menua"
[18345]72
73#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
74msgid "Office"
[20866]75msgstr "Bulegoa"
[18345]76
77#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
78msgid "Office Applications"
[20866]79msgstr "Bulegorako aplikazioak"
[18345]80
[20866]81#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
82msgid "Applications without a category"
83msgstr "Kategoria gabeko aplikazioak"
84
85#
86#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
87msgid "Other"
88msgstr "Bestelakoak"
89
[18345]90#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
91msgid "Programs"
92msgstr "Programak"
93
94#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
95msgid "Programs menu"
96msgstr "Programen menua"
97
98#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
99msgid "Desktop Preferences"
[20866]100msgstr "Mahaigaineko hobespenak"
[18345]101
102#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
103msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
[20866]104msgstr "GNOMEren mahaigain osoari eragiten dioten hobespenak"
[18345]105
106#: desktop-links/System.directory.in.h:1
107msgid "System Tools"
[20866]108msgstr "Sistemaren tresnak"
[18345]109
110#: desktop-links/System.directory.in.h:2
111msgid "System menu"
[20866]112msgstr "Sistema-menua"
[18345]113
[20866]114#: gnome-about/contributors.h:107
[18345]115msgid "The Mysterious GEGL"
116msgstr "GEGL misteriotsua"
117
[21375]118#: gnome-about/contributors.h:292
[20866]119msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
120msgstr "Gomazko iratxo kirrinkaria"
[18345]121
[20866]122#
[21375]123#: gnome-about/contributors.h:325
[20866]124msgid "Wanda The GNOME Fish"
125msgstr "Wanda, GNOMEko arraina"
[18345]126
[20866]127#: gnome-about/gnome-about.c:139
128msgid "The End!"
129msgstr "Amaiera!"
[18345]130
[20866]131#
132#: gnome-about/gnome-about.c:428
133msgid "Could not locate the directory with header images."
134msgstr "Ezin izan da goiburu-irudiak dituen direktorioa aurkitu."
[18345]135
[20866]136#: gnome-about/gnome-about.c:437
137#, c-format
138msgid "Failed to open directory with header images: %s"
139msgstr "Ezin izan da goiburu-irudiak dituen direktorioa ireki: %s"
[18345]140
[20866]141#: gnome-about/gnome-about.c:470
142#, c-format
143msgid "Unable to load header image: %s"
144msgstr "Ezin da goiburu-irudia kargatu: %s"
[18345]145
[20866]146#: gnome-about/gnome-about.c:495
147msgid "Could not locate the GNOME logo button."
148msgstr "Ezin izan da GNOMEren logotipoaren botoia aurkitu."
[18345]149
[20866]150#: gnome-about/gnome-about.c:504
151#, c-format
152msgid "Unable to load '%s': %s"
153msgstr "Ezin da '%s' kargatu: %s"
[18345]154
[20866]155#: gnome-about/gnome-about.c:557
156#, c-format
157msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
158msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbidea ireki: %s"
[18345]159
[20866]160#: gnome-about/gnome-about.c:809
161msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
162msgstr "Ezin izan da GNOMEren bertsioaren informazioa duen fitxategia aurkitu."
[18345]163
[20866]164#
165#: gnome-about/gnome-about.c:878
166msgid "Version"
167msgstr "Bertsioa"
[18621]168
[20866]169#
170#: gnome-about/gnome-about.c:897
171msgid "Distributor"
172msgstr "Banatzailea"
[18345]173
[20866]174#: gnome-about/gnome-about.c:916
175msgid "Build Date"
176msgstr "Konpilatze-data"
[18345]177
[20866]178#
179#: gnome-about/gnome-about.c:998
180msgid "About GNOME"
181msgstr "GNOMEri buruz"
[18345]182
[20866]183#: gnome-about/gnome-about.c:1012
184msgid "News"
185msgstr "Berriak"
[18345]186
[20866]187#
188#: gnome-about/gnome-about.c:1022
189msgid "Software"
190msgstr "Softwarea"
[18345]191
[20866]192#
193#: gnome-about/gnome-about.c:1028
194msgid "Developers"
195msgstr "Garatzaileak"
[18345]196
[20866]197#
198#: gnome-about/gnome-about.c:1034
199msgid "Friends of GNOME"
200msgstr "GNOMEren lagunak"
[18345]201
[20866]202#
203#: gnome-about/gnome-about.c:1040
204msgid "Contact"
205msgstr "Kontaktua"
[18345]206
[20866]207#: gnome-about/gnome-about.c:1077
208msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
209msgstr "Ongi etorri GNOMEren mahaigainera"
[18345]210
[20866]211#: gnome-about/gnome-about.c:1094
212msgid "Brought to you by:"
213msgstr "Hauei esker eskuratu duzu:"
[18345]214
[20866]215#
216#: gnome-about/gnome-about.c:1142
217msgid "About the GNOME Desktop"
218msgstr "GNOMEren mahaigainari buruz"
[18345]219
[20866]220#: gnome-version.xml.in.in.h:1
221msgid ""
222"GNOME also includes a complete development platform for applications "
223"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
224msgstr ""
225"GNOMEk garapen-plataforma osoa ere badu, programatzaileek aplikazio "
226"ahaltsuak eta konplexuak sor ditzaten."
[18345]227
[20866]228#: gnome-version.xml.in.in.h:2
229msgid ""
230"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
231"manager, web browser, menus, and many applications."
232msgstr ""
233"GNOMEk ordenagailuan ikusten dituzun gauza gehienak ditu, baita fitxategi-"
234"kudeatzailea, web arakatzailea, menuak eta hainbat aplikazio ere."
[18345]235
[20866]236#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
237#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
238#. the translations.
239#: gnome-version.xml.in.in.h:6
240msgid ""
241"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
242"like family of operating systems."
243msgstr ""
244"GNOME mahaigaineko ingurune librea, erabilgarria eta egonkorra da, eta Unix-"
245"en antzeko sistema eragileen familiek erabil dezakete."
[18345]246
[20866]247#: gnome-version.xml.in.in.h:7
248msgid ""
249"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
250"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
251msgstr ""
252"GNOMEren erabilgarritasun eta eskuragarritasunak, askatze-ziklo erregularrak "
253"eta laguntza korporatibo sendoari ematen dion garrantziak, software libreko "
254"mahaigainen artean apartekoa izatea eragiten dute."
[18345]255
[20866]256#: gnome-version.xml.in.in.h:8
257msgid ""
258"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
259"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
260msgstr ""
261"GNOMEren indar handiena gure komunitate indartsua da. Ia edonork, kodetze-"
262"trebetasunakeduki ala ez, parte har dezake GNOME hobetzen."
[18345]263
[20866]264#: gnome-version.xml.in.in.h:9
265msgid ""
266"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
267"1997; many more have contributed in other important ways, including "
268"translations, documentation, and quality assurance."
[18621]269msgstr ""
[20866]270"Ehunka lagunek parte hartu dute GNOME kodetzen, 1997an hasi zenetik; beste "
271"askok beste modu garrantzitsu batean hartu dute parte, adibidez, "
272"itzulpenekin, dokumentazioarekin edo kalitatea bermatuz."
[18621]273
[20866]274#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
275#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
[18345]276#, c-format
277msgid "Error reading file '%s': %s"
[20866]278msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia irakurtzean: %s "
[18345]279
[20866]280#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
[18345]281#, c-format
282msgid "Error rewinding file '%s': %s"
[20866]283msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategian atzera joatean: %s"
[18345]284
[20866]285#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
286#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
287msgid "No name"
288msgstr "Izenik ez"
289
290#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
[18345]291#, c-format
292msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
[20866]293msgstr "'%s' fitxategia ez da fitxategi arrunta edo direktorioa."
[18345]294
[20866]295#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
[18345]296msgid "No filename to save to"
[20866]297msgstr "Ez dago gordetzeko fitxategi-izenik"
[18345]298
[20866]299#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
300#, c-format
[18621]301msgid "Starting %s"
[20866]302msgstr "%s abiarazten"
[18621]303
[20866]304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
[18345]305msgid "No URL to launch"
[20866]306msgstr "Ez dago abiarazteko URLik"
[18345]307
[20866]308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
[18345]309msgid "Not a launchable item"
[20866]310msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik"
[18345]311
[20866]312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
[18345]313msgid "No command (Exec) to launch"
[20866]314msgstr "Ez dago abiarazteko komandorik (Exec) "
[18345]315
[20866]316#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
[18345]317msgid "Bad command (Exec) to launch"
[20866]318msgstr "Abiarazteko komando (Exek) okerra "
[18345]319
[20866]320#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
[18345]321#, c-format
322msgid "Unknown encoding of: %s"
[20866]323msgstr "Honen kodeketa ezezaguna: %s"
[18345]324
[20866]325#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
[18345]326#, c-format
327msgid "Error writing file '%s': %s"
[20866]328msgstr "Errorea '%s' fitxategia idaztean: %s"
[18345]329
[20866]330#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
[18345]332msgid "Directory"
[20866]333msgstr "Direktorioa"
[18345]334
[20866]335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
[18345]336msgid "Application"
337msgstr "Aplikazioa"
338
[20866]339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
[18345]340msgid "Link"
341msgstr "Esteka"
342
[20866]343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
[18345]344msgid "FSDevice"
[20866]345msgstr "FSGailua"
[18345]346
[20866]347#
348#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
[18621]349msgid "MIME Type"
[20866]350msgstr "MIME mota"
[18345]351
[20866]352#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
[18345]353msgid "Service"
[20866]354msgstr "Zerbitzua"
[18345]355
[20866]356#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
[18345]357msgid "ServiceType"
[20866]358msgstr "Zerbitzu-mota"
[18345]359
[20866]360#
361#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
362msgid "_URL:"
363msgstr "_URLa:"
364
365#
[18345]366#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
[20866]367#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
368msgid "Comm_and:"
369msgstr "Ko_mandoa:"
[18345]370
[20866]371#
[18345]372#. Name
[20866]373#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
374msgid "_Name:"
375msgstr "_Izena:"
[18345]376
[20866]377#
[18345]378#. Generic Name
[20866]379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
380msgid "_Generic name:"
381msgstr "_Izen generikoa:"
[18345]382
[20866]383#
[18345]384#. Comment
[20866]385#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
386msgid "Co_mment:"
387msgstr "I_ruzkina:"
[18345]388
[20866]389#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
[18345]390msgid "Browse"
[20866]391msgstr "Arakatu"
[18345]392
[20866]393#
394#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
395msgid "_Type:"
396msgstr "_Mota:"
[18345]397
[20866]398#
399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
400msgid "_Icon:"
401msgstr "I_konoa:"
[18345]402
[20866]403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
[18345]404msgid "Browse icons"
[20866]405msgstr "Arakatu ikonoak"
[18345]406
[20866]407#
408#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
409msgid "Run in t_erminal"
410msgstr "Exekutatu _terminalean"
[18345]411
[20866]412#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
413#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
[18345]414msgid "Language"
415msgstr "Hizkuntza"
416
[20866]417#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
418#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
[18345]419msgid "Name"
[20866]420msgstr "Izena"
[18345]421
[20866]422#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
[18345]424msgid "Generic name"
425msgstr "Izen generikoa"
426
[20866]427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
428#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
[18345]429msgid "Comment"
[20866]430msgstr "Iruzkina"
[18345]431
[20866]432#
433#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
434msgid "_Try this before using:"
435msgstr "Probatu _hau erabili aurretik:"
[18345]436
[20866]437#
438#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
439msgid "_Documentation:"
440msgstr "_Dokumentazioa:"
[18345]441
[20866]442#
443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
444msgid "_Name/Comment translations:"
445msgstr "I_zenaren/Iruzkinaren itzulpena:"
[18345]446
[20866]447#
448#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
449msgid "_Add/Set"
450msgstr "_Gehitu/Ezarri"
[18345]451
[20866]452#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
[18345]453msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
[20866]454msgstr "Gehitu edo ezarri izenaren/iruzkinaren itzulpenak"
[18345]455
[20866]456#
457#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
458msgid "Re_move"
459msgstr "_Kendu"
[18345]460
[20866]461#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
[18345]462msgid "Remove Name/Comment Translation"
[20866]463msgstr "Kendu izenaren/iruzkinaren itzulpena"
[18345]464
[20866]465#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
[18345]466msgid "Basic"
[20866]467msgstr "Oinarrizkoa"
[18345]468
[20866]469#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
[18345]470msgid "Advanced"
[20866]471msgstr "Aurreratua"
[18345]472
[20866]473#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
[18345]474msgid "_Show Hints at Startup"
[20866]475msgstr "_Erakutsi aholkuak abiaraztean"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.