source: trunk/third/gnome-desktop/po/eu.po @ 20867

Revision 20867, 12.0 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r20866, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of gnome-desktop.HEAD.po to basque
2# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>, 2000,2002.
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:31+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:20GMT\n"
12"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
13"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
20msgid "Accessories"
21msgstr "Gehigarriak"
22
23#
24#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
25msgid "Accessories menu"
26msgstr "Gehigarrien menua"
27
28#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
29msgid "Applications"
30msgstr "Aplikazioak"
31
32#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
33msgid "Programming"
34msgstr "Programazioa"
35
36#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
37msgid "Tools for software development"
38msgstr "Softwarea garatzeko tresnak"
39
40#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
41msgid "Games"
42msgstr "Jokoak"
43
44#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
45msgid "Games menu"
46msgstr "Jokoen menua"
47
48#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
49msgid "Graphics"
50msgstr "Irudiak"
51
52#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
53msgid "Graphics menu"
54msgstr "Irudien menua"
55
56#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
57msgid "Internet"
58msgstr "Internet"
59
60#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
61msgid "Programs for Internet and networks"
62msgstr "Interneteko eta sareko programak"
63
64#
65#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
66msgid "Multimedia"
67msgstr "Multimedia"
68
69#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
70msgid "Multimedia menu"
71msgstr "Multimedia-menua"
72
73#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
74msgid "Office"
75msgstr "Bulegoa"
76
77#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
78msgid "Office Applications"
79msgstr "Bulegorako aplikazioak"
80
81#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
82msgid "Applications without a category"
83msgstr "Kategoria gabeko aplikazioak"
84
85#
86#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
87msgid "Other"
88msgstr "Bestelakoak"
89
90#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
91msgid "Programs"
92msgstr "Programak"
93
94#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
95msgid "Programs menu"
96msgstr "Programen menua"
97
98#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
99msgid "Desktop Preferences"
100msgstr "Mahaigaineko hobespenak"
101
102#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
103msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
104msgstr "GNOMEren mahaigain osoari eragiten dioten hobespenak"
105
106#: desktop-links/System.directory.in.h:1
107msgid "System Tools"
108msgstr "Sistemaren tresnak"
109
110#: desktop-links/System.directory.in.h:2
111msgid "System menu"
112msgstr "Sistema-menua"
113
114#: gnome-about/contributors.h:107
115msgid "The Mysterious GEGL"
116msgstr "GEGL misteriotsua"
117
118#: gnome-about/contributors.h:291
119msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
120msgstr "Gomazko iratxo kirrinkaria"
121
122#
123#: gnome-about/contributors.h:324
124msgid "Wanda The GNOME Fish"
125msgstr "Wanda, GNOMEko arraina"
126
127#: gnome-about/gnome-about.c:139
128msgid "The End!"
129msgstr "Amaiera!"
130
131#
132#: gnome-about/gnome-about.c:428
133msgid "Could not locate the directory with header images."
134msgstr "Ezin izan da goiburu-irudiak dituen direktorioa aurkitu."
135
136#: gnome-about/gnome-about.c:437
137#, c-format
138msgid "Failed to open directory with header images: %s"
139msgstr "Ezin izan da goiburu-irudiak dituen direktorioa ireki: %s"
140
141#: gnome-about/gnome-about.c:470
142#, c-format
143msgid "Unable to load header image: %s"
144msgstr "Ezin da goiburu-irudia kargatu: %s"
145
146#: gnome-about/gnome-about.c:495
147msgid "Could not locate the GNOME logo button."
148msgstr "Ezin izan da GNOMEren logotipoaren botoia aurkitu."
149
150#: gnome-about/gnome-about.c:504
151#, c-format
152msgid "Unable to load '%s': %s"
153msgstr "Ezin da '%s' kargatu: %s"
154
155#: gnome-about/gnome-about.c:557
156#, c-format
157msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
158msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbidea ireki: %s"
159
160#: gnome-about/gnome-about.c:809
161msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
162msgstr "Ezin izan da GNOMEren bertsioaren informazioa duen fitxategia aurkitu."
163
164#
165#: gnome-about/gnome-about.c:878
166msgid "Version"
167msgstr "Bertsioa"
168
169#
170#: gnome-about/gnome-about.c:897
171msgid "Distributor"
172msgstr "Banatzailea"
173
174#: gnome-about/gnome-about.c:916
175msgid "Build Date"
176msgstr "Konpilatze-data"
177
178#
179#: gnome-about/gnome-about.c:998
180msgid "About GNOME"
181msgstr "GNOMEri buruz"
182
183#: gnome-about/gnome-about.c:1012
184msgid "News"
185msgstr "Berriak"
186
187#
188#: gnome-about/gnome-about.c:1022
189msgid "Software"
190msgstr "Softwarea"
191
192#
193#: gnome-about/gnome-about.c:1028
194msgid "Developers"
195msgstr "Garatzaileak"
196
197#
198#: gnome-about/gnome-about.c:1034
199msgid "Friends of GNOME"
200msgstr "GNOMEren lagunak"
201
202#
203#: gnome-about/gnome-about.c:1040
204msgid "Contact"
205msgstr "Kontaktua"
206
207#: gnome-about/gnome-about.c:1077
208msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
209msgstr "Ongi etorri GNOMEren mahaigainera"
210
211#: gnome-about/gnome-about.c:1094
212msgid "Brought to you by:"
213msgstr "Hauei esker eskuratu duzu:"
214
215#
216#: gnome-about/gnome-about.c:1142
217msgid "About the GNOME Desktop"
218msgstr "GNOMEren mahaigainari buruz"
219
220#: gnome-version.xml.in.in.h:1
221msgid ""
222"GNOME also includes a complete development platform for applications "
223"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
224msgstr ""
225"GNOMEk garapen-plataforma osoa ere badu, programatzaileek aplikazio "
226"ahaltsuak eta konplexuak sor ditzaten."
227
228#: gnome-version.xml.in.in.h:2
229msgid ""
230"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
231"manager, web browser, menus, and many applications."
232msgstr ""
233"GNOMEk ordenagailuan ikusten dituzun gauza gehienak ditu, baita fitxategi-"
234"kudeatzailea, web arakatzailea, menuak eta hainbat aplikazio ere."
235
236#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
237#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
238#. the translations.
239#: gnome-version.xml.in.in.h:6
240msgid ""
241"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
242"like family of operating systems."
243msgstr ""
244"GNOME mahaigaineko ingurune librea, erabilgarria eta egonkorra da, eta Unix-"
245"en antzeko sistema eragileen familiek erabil dezakete."
246
247#: gnome-version.xml.in.in.h:7
248msgid ""
249"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
250"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
251msgstr ""
252"GNOMEren erabilgarritasun eta eskuragarritasunak, askatze-ziklo erregularrak "
253"eta laguntza korporatibo sendoari ematen dion garrantziak, software libreko "
254"mahaigainen artean apartekoa izatea eragiten dute."
255
256#: gnome-version.xml.in.in.h:8
257msgid ""
258"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
259"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
260msgstr ""
261"GNOMEren indar handiena gure komunitate indartsua da. Ia edonork, kodetze-"
262"trebetasunakeduki ala ez, parte har dezake GNOME hobetzen."
263
264#: gnome-version.xml.in.in.h:9
265msgid ""
266"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
267"1997; many more have contributed in other important ways, including "
268"translations, documentation, and quality assurance."
269msgstr ""
270"Ehunka lagunek parte hartu dute GNOME kodetzen, 1997an hasi zenetik; beste "
271"askok beste modu garrantzitsu batean hartu dute parte, adibidez, "
272"itzulpenekin, dokumentazioarekin edo kalitatea bermatuz."
273
274#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
275#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
276#, c-format
277msgid "Error reading file '%s': %s"
278msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia irakurtzean: %s "
279
280#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
281#, c-format
282msgid "Error rewinding file '%s': %s"
283msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategian atzera joatean: %s"
284
285#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
286#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
287msgid "No name"
288msgstr "Izenik ez"
289
290#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
291#, c-format
292msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
293msgstr "'%s' fitxategia ez da fitxategi arrunta edo direktorioa."
294
295#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
296msgid "No filename to save to"
297msgstr "Ez dago gordetzeko fitxategi-izenik"
298
299#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
300#, c-format
301msgid "Starting %s"
302msgstr "%s abiarazten"
303
304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
305msgid "No URL to launch"
306msgstr "Ez dago abiarazteko URLik"
307
308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
309msgid "Not a launchable item"
310msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik"
311
312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
313msgid "No command (Exec) to launch"
314msgstr "Ez dago abiarazteko komandorik (Exec) "
315
316#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
317msgid "Bad command (Exec) to launch"
318msgstr "Abiarazteko komando (Exek) okerra "
319
320#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
321#, c-format
322msgid "Unknown encoding of: %s"
323msgstr "Honen kodeketa ezezaguna: %s"
324
325#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
326#, c-format
327msgid "Error writing file '%s': %s"
328msgstr "Errorea '%s' fitxategia idaztean: %s"
329
330#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
332msgid "Directory"
333msgstr "Direktorioa"
334
335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
336msgid "Application"
337msgstr "Aplikazioa"
338
339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
340msgid "Link"
341msgstr "Esteka"
342
343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
344msgid "FSDevice"
345msgstr "FSGailua"
346
347#
348#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
349msgid "MIME Type"
350msgstr "MIME mota"
351
352#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
353msgid "Service"
354msgstr "Zerbitzua"
355
356#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
357msgid "ServiceType"
358msgstr "Zerbitzu-mota"
359
360#
361#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
362msgid "_URL:"
363msgstr "_URLa:"
364
365#
366#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
367#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
368msgid "Comm_and:"
369msgstr "Ko_mandoa:"
370
371#
372#. Name
373#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
374msgid "_Name:"
375msgstr "_Izena:"
376
377#
378#. Generic Name
379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
380msgid "_Generic name:"
381msgstr "_Izen generikoa:"
382
383#
384#. Comment
385#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
386msgid "Co_mment:"
387msgstr "I_ruzkina:"
388
389#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
390msgid "Browse"
391msgstr "Arakatu"
392
393#
394#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
395msgid "_Type:"
396msgstr "_Mota:"
397
398#
399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
400msgid "_Icon:"
401msgstr "I_konoa:"
402
403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
404msgid "Browse icons"
405msgstr "Arakatu ikonoak"
406
407#
408#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
409msgid "Run in t_erminal"
410msgstr "Exekutatu _terminalean"
411
412#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
413#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
414msgid "Language"
415msgstr "Hizkuntza"
416
417#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
418#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
419msgid "Name"
420msgstr "Izena"
421
422#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
424msgid "Generic name"
425msgstr "Izen generikoa"
426
427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
428#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
429msgid "Comment"
430msgstr "Iruzkina"
431
432#
433#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
434msgid "_Try this before using:"
435msgstr "Probatu _hau erabili aurretik:"
436
437#
438#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
439msgid "_Documentation:"
440msgstr "_Dokumentazioa:"
441
442#
443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
444msgid "_Name/Comment translations:"
445msgstr "I_zenaren/Iruzkinaren itzulpena:"
446
447#
448#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
449msgid "_Add/Set"
450msgstr "_Gehitu/Ezarri"
451
452#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
453msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
454msgstr "Gehitu edo ezarri izenaren/iruzkinaren itzulpenak"
455
456#
457#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
458msgid "Re_move"
459msgstr "_Kendu"
460
461#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
462msgid "Remove Name/Comment Translation"
463msgstr "Kendu izenaren/iruzkinaren itzulpena"
464
465#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
466msgid "Basic"
467msgstr "Oinarrizkoa"
468
469#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
470msgid "Advanced"
471msgstr "Aurreratua"
472
473#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
474msgid "_Show Hints at Startup"
475msgstr "_Erakutsi aholkuak abiaraztean"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.