1 | # translation of gnome-desktop.HEAD.po to basque |
---|
2 | # Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>, 2000,2002. |
---|
4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:20GMT\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n" |
---|
13 | "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.3\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
20 | msgid "Accessories" |
---|
21 | msgstr "Gehigarriak" |
---|
22 | |
---|
23 | # |
---|
24 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
25 | msgid "Accessories menu" |
---|
26 | msgstr "Gehigarrien menua" |
---|
27 | |
---|
28 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
29 | msgid "Applications" |
---|
30 | msgstr "Aplikazioak" |
---|
31 | |
---|
32 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
33 | msgid "Programming" |
---|
34 | msgstr "Programazioa" |
---|
35 | |
---|
36 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
37 | msgid "Tools for software development" |
---|
38 | msgstr "Softwarea garatzeko tresnak" |
---|
39 | |
---|
40 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
41 | msgid "Games" |
---|
42 | msgstr "Jokoak" |
---|
43 | |
---|
44 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
45 | msgid "Games menu" |
---|
46 | msgstr "Jokoen menua" |
---|
47 | |
---|
48 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
49 | msgid "Graphics" |
---|
50 | msgstr "Irudiak" |
---|
51 | |
---|
52 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
53 | msgid "Graphics menu" |
---|
54 | msgstr "Irudien menua" |
---|
55 | |
---|
56 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
57 | msgid "Internet" |
---|
58 | msgstr "Internet" |
---|
59 | |
---|
60 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
61 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
62 | msgstr "Interneteko eta sareko programak" |
---|
63 | |
---|
64 | # |
---|
65 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
66 | msgid "Multimedia" |
---|
67 | msgstr "Multimedia" |
---|
68 | |
---|
69 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
70 | msgid "Multimedia menu" |
---|
71 | msgstr "Multimedia-menua" |
---|
72 | |
---|
73 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
74 | msgid "Office" |
---|
75 | msgstr "Bulegoa" |
---|
76 | |
---|
77 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
78 | msgid "Office Applications" |
---|
79 | msgstr "Bulegorako aplikazioak" |
---|
80 | |
---|
81 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
82 | msgid "Applications without a category" |
---|
83 | msgstr "Kategoria gabeko aplikazioak" |
---|
84 | |
---|
85 | # |
---|
86 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
87 | msgid "Other" |
---|
88 | msgstr "Bestelakoak" |
---|
89 | |
---|
90 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
91 | msgid "Programs" |
---|
92 | msgstr "Programak" |
---|
93 | |
---|
94 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
95 | msgid "Programs menu" |
---|
96 | msgstr "Programen menua" |
---|
97 | |
---|
98 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
99 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
100 | msgstr "Mahaigaineko hobespenak" |
---|
101 | |
---|
102 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
103 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
104 | msgstr "GNOMEren mahaigain osoari eragiten dioten hobespenak" |
---|
105 | |
---|
106 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
107 | msgid "System Tools" |
---|
108 | msgstr "Sistemaren tresnak" |
---|
109 | |
---|
110 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
111 | msgid "System menu" |
---|
112 | msgstr "Sistema-menua" |
---|
113 | |
---|
114 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
115 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
116 | msgstr "GEGL misteriotsua" |
---|
117 | |
---|
118 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
119 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
120 | msgstr "Gomazko iratxo kirrinkaria" |
---|
121 | |
---|
122 | # |
---|
123 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
124 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
125 | msgstr "Wanda, GNOMEko arraina" |
---|
126 | |
---|
127 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
128 | msgid "The End!" |
---|
129 | msgstr "Amaiera!" |
---|
130 | |
---|
131 | # |
---|
132 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
133 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
134 | msgstr "Ezin izan da goiburu-irudiak dituen direktorioa aurkitu." |
---|
135 | |
---|
136 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
137 | #, c-format |
---|
138 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
139 | msgstr "Ezin izan da goiburu-irudiak dituen direktorioa ireki: %s" |
---|
140 | |
---|
141 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
142 | #, c-format |
---|
143 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
144 | msgstr "Ezin da goiburu-irudia kargatu: %s" |
---|
145 | |
---|
146 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
147 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
148 | msgstr "Ezin izan da GNOMEren logotipoaren botoia aurkitu." |
---|
149 | |
---|
150 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
151 | #, c-format |
---|
152 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
153 | msgstr "Ezin da '%s' kargatu: %s" |
---|
154 | |
---|
155 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
156 | #, c-format |
---|
157 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
158 | msgstr "Ezin izan da \"%s\" helbidea ireki: %s" |
---|
159 | |
---|
160 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
161 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
162 | msgstr "Ezin izan da GNOMEren bertsioaren informazioa duen fitxategia aurkitu." |
---|
163 | |
---|
164 | # |
---|
165 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
166 | msgid "Version" |
---|
167 | msgstr "Bertsioa" |
---|
168 | |
---|
169 | # |
---|
170 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
171 | msgid "Distributor" |
---|
172 | msgstr "Banatzailea" |
---|
173 | |
---|
174 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
175 | msgid "Build Date" |
---|
176 | msgstr "Konpilatze-data" |
---|
177 | |
---|
178 | # |
---|
179 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
180 | msgid "About GNOME" |
---|
181 | msgstr "GNOMEri buruz" |
---|
182 | |
---|
183 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
184 | msgid "News" |
---|
185 | msgstr "Berriak" |
---|
186 | |
---|
187 | # |
---|
188 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
189 | msgid "Software" |
---|
190 | msgstr "Softwarea" |
---|
191 | |
---|
192 | # |
---|
193 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
194 | msgid "Developers" |
---|
195 | msgstr "Garatzaileak" |
---|
196 | |
---|
197 | # |
---|
198 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
199 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
200 | msgstr "GNOMEren lagunak" |
---|
201 | |
---|
202 | # |
---|
203 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
204 | msgid "Contact" |
---|
205 | msgstr "Kontaktua" |
---|
206 | |
---|
207 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
208 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
209 | msgstr "Ongi etorri GNOMEren mahaigainera" |
---|
210 | |
---|
211 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
212 | msgid "Brought to you by:" |
---|
213 | msgstr "Hauei esker eskuratu duzu:" |
---|
214 | |
---|
215 | # |
---|
216 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
217 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
218 | msgstr "GNOMEren mahaigainari buruz" |
---|
219 | |
---|
220 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
221 | msgid "" |
---|
222 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
223 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
224 | msgstr "" |
---|
225 | "GNOMEk garapen-plataforma osoa ere badu, programatzaileek aplikazio " |
---|
226 | "ahaltsuak eta konplexuak sor ditzaten." |
---|
227 | |
---|
228 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
229 | msgid "" |
---|
230 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
231 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
232 | msgstr "" |
---|
233 | "GNOMEk ordenagailuan ikusten dituzun gauza gehienak ditu, baita fitxategi-" |
---|
234 | "kudeatzailea, web arakatzailea, menuak eta hainbat aplikazio ere." |
---|
235 | |
---|
236 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
237 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
238 | #. the translations. |
---|
239 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
240 | msgid "" |
---|
241 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
242 | "like family of operating systems." |
---|
243 | msgstr "" |
---|
244 | "GNOME mahaigaineko ingurune librea, erabilgarria eta egonkorra da, eta Unix-" |
---|
245 | "en antzeko sistema eragileen familiek erabil dezakete." |
---|
246 | |
---|
247 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
248 | msgid "" |
---|
249 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
250 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
251 | msgstr "" |
---|
252 | "GNOMEren erabilgarritasun eta eskuragarritasunak, askatze-ziklo erregularrak " |
---|
253 | "eta laguntza korporatibo sendoari ematen dion garrantziak, software libreko " |
---|
254 | "mahaigainen artean apartekoa izatea eragiten dute." |
---|
255 | |
---|
256 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
257 | msgid "" |
---|
258 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
259 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
260 | msgstr "" |
---|
261 | "GNOMEren indar handiena gure komunitate indartsua da. Ia edonork, kodetze-" |
---|
262 | "trebetasunakeduki ala ez, parte har dezake GNOME hobetzen." |
---|
263 | |
---|
264 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
265 | msgid "" |
---|
266 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
267 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
268 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
269 | msgstr "" |
---|
270 | "Ehunka lagunek parte hartu dute GNOME kodetzen, 1997an hasi zenetik; beste " |
---|
271 | "askok beste modu garrantzitsu batean hartu dute parte, adibidez, " |
---|
272 | "itzulpenekin, dokumentazioarekin edo kalitatea bermatuz." |
---|
273 | |
---|
274 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
275 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
276 | #, c-format |
---|
277 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
278 | msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia irakurtzean: %s " |
---|
279 | |
---|
280 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
281 | #, c-format |
---|
282 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
283 | msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategian atzera joatean: %s" |
---|
284 | |
---|
285 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
286 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
287 | msgid "No name" |
---|
288 | msgstr "Izenik ez" |
---|
289 | |
---|
290 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
291 | #, c-format |
---|
292 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
293 | msgstr "'%s' fitxategia ez da fitxategi arrunta edo direktorioa." |
---|
294 | |
---|
295 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
296 | msgid "No filename to save to" |
---|
297 | msgstr "Ez dago gordetzeko fitxategi-izenik" |
---|
298 | |
---|
299 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
300 | #, c-format |
---|
301 | msgid "Starting %s" |
---|
302 | msgstr "%s abiarazten" |
---|
303 | |
---|
304 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
305 | msgid "No URL to launch" |
---|
306 | msgstr "Ez dago abiarazteko URLik" |
---|
307 | |
---|
308 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
309 | msgid "Not a launchable item" |
---|
310 | msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik" |
---|
311 | |
---|
312 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
313 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
314 | msgstr "Ez dago abiarazteko komandorik (Exec) " |
---|
315 | |
---|
316 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
317 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
318 | msgstr "Abiarazteko komando (Exek) okerra " |
---|
319 | |
---|
320 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
321 | #, c-format |
---|
322 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
323 | msgstr "Honen kodeketa ezezaguna: %s" |
---|
324 | |
---|
325 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
326 | #, c-format |
---|
327 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
328 | msgstr "Errorea '%s' fitxategia idaztean: %s" |
---|
329 | |
---|
330 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
331 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
332 | msgid "Directory" |
---|
333 | msgstr "Direktorioa" |
---|
334 | |
---|
335 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
336 | msgid "Application" |
---|
337 | msgstr "Aplikazioa" |
---|
338 | |
---|
339 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
340 | msgid "Link" |
---|
341 | msgstr "Esteka" |
---|
342 | |
---|
343 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
344 | msgid "FSDevice" |
---|
345 | msgstr "FSGailua" |
---|
346 | |
---|
347 | # |
---|
348 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
349 | msgid "MIME Type" |
---|
350 | msgstr "MIME mota" |
---|
351 | |
---|
352 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
353 | msgid "Service" |
---|
354 | msgstr "Zerbitzua" |
---|
355 | |
---|
356 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
357 | msgid "ServiceType" |
---|
358 | msgstr "Zerbitzu-mota" |
---|
359 | |
---|
360 | # |
---|
361 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
362 | msgid "_URL:" |
---|
363 | msgstr "_URLa:" |
---|
364 | |
---|
365 | # |
---|
366 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
367 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
368 | msgid "Comm_and:" |
---|
369 | msgstr "Ko_mandoa:" |
---|
370 | |
---|
371 | # |
---|
372 | #. Name |
---|
373 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
374 | msgid "_Name:" |
---|
375 | msgstr "_Izena:" |
---|
376 | |
---|
377 | # |
---|
378 | #. Generic Name |
---|
379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
380 | msgid "_Generic name:" |
---|
381 | msgstr "_Izen generikoa:" |
---|
382 | |
---|
383 | # |
---|
384 | #. Comment |
---|
385 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
386 | msgid "Co_mment:" |
---|
387 | msgstr "I_ruzkina:" |
---|
388 | |
---|
389 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
390 | msgid "Browse" |
---|
391 | msgstr "Arakatu" |
---|
392 | |
---|
393 | # |
---|
394 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
395 | msgid "_Type:" |
---|
396 | msgstr "_Mota:" |
---|
397 | |
---|
398 | # |
---|
399 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
400 | msgid "_Icon:" |
---|
401 | msgstr "I_konoa:" |
---|
402 | |
---|
403 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
404 | msgid "Browse icons" |
---|
405 | msgstr "Arakatu ikonoak" |
---|
406 | |
---|
407 | # |
---|
408 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
409 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
410 | msgstr "Exekutatu _terminalean" |
---|
411 | |
---|
412 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
413 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
414 | msgid "Language" |
---|
415 | msgstr "Hizkuntza" |
---|
416 | |
---|
417 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
418 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
419 | msgid "Name" |
---|
420 | msgstr "Izena" |
---|
421 | |
---|
422 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
424 | msgid "Generic name" |
---|
425 | msgstr "Izen generikoa" |
---|
426 | |
---|
427 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
428 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
429 | msgid "Comment" |
---|
430 | msgstr "Iruzkina" |
---|
431 | |
---|
432 | # |
---|
433 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
434 | msgid "_Try this before using:" |
---|
435 | msgstr "Probatu _hau erabili aurretik:" |
---|
436 | |
---|
437 | # |
---|
438 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
439 | msgid "_Documentation:" |
---|
440 | msgstr "_Dokumentazioa:" |
---|
441 | |
---|
442 | # |
---|
443 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
444 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
445 | msgstr "I_zenaren/Iruzkinaren itzulpena:" |
---|
446 | |
---|
447 | # |
---|
448 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
449 | msgid "_Add/Set" |
---|
450 | msgstr "_Gehitu/Ezarri" |
---|
451 | |
---|
452 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
453 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
454 | msgstr "Gehitu edo ezarri izenaren/iruzkinaren itzulpenak" |
---|
455 | |
---|
456 | # |
---|
457 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
458 | msgid "Re_move" |
---|
459 | msgstr "_Kendu" |
---|
460 | |
---|
461 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
462 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
463 | msgstr "Kendu izenaren/iruzkinaren itzulpena" |
---|
464 | |
---|
465 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
466 | msgid "Basic" |
---|
467 | msgstr "Oinarrizkoa" |
---|
468 | |
---|
469 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
470 | msgid "Advanced" |
---|
471 | msgstr "Aurreratua" |
---|
472 | |
---|
473 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
474 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
475 | msgstr "_Erakutsi aholkuak abiaraztean" |
---|