[18621] | 1 | # French translation of gnome-desktop. |
---|
[20866] | 2 | # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. |
---|
| 4 | # |
---|
[18345] | 5 | # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000. |
---|
| 6 | # Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000. |
---|
[20866] | 7 | # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004. |
---|
| 8 | # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002-2003. |
---|
[18345] | 9 | # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. |
---|
| 10 | # |
---|
| 11 | msgid "" |
---|
| 12 | msgstr "" |
---|
[20866] | 13 | "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.5.3\n" |
---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21375] | 15 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
[20866] | 16 | "PO-Revision-Date: 2004-01-23 20:31+0100\n" |
---|
[18621] | 17 | "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" |
---|
[18345] | 18 | "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" |
---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 22 | |
---|
| 23 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
| 24 | msgid "Accessories" |
---|
| 25 | msgstr "Accessoires" |
---|
| 26 | |
---|
| 27 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
| 28 | msgid "Accessories menu" |
---|
| 29 | msgstr "Menu Accessoires" |
---|
| 30 | |
---|
| 31 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
[20866] | 32 | msgid "Applications" |
---|
| 33 | msgstr "Applications" |
---|
[18345] | 34 | |
---|
| 35 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
| 36 | msgid "Programming" |
---|
| 37 | msgstr "Développement" |
---|
| 38 | |
---|
| 39 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
| 40 | msgid "Tools for software development" |
---|
| 41 | msgstr "Outils de développement logiciel" |
---|
| 42 | |
---|
| 43 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
| 44 | msgid "Games" |
---|
| 45 | msgstr "Jeux" |
---|
| 46 | |
---|
| 47 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
| 48 | msgid "Games menu" |
---|
| 49 | msgstr "Applications ludiques" |
---|
| 50 | |
---|
| 51 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
| 52 | msgid "Graphics" |
---|
| 53 | msgstr "Graphisme" |
---|
| 54 | |
---|
| 55 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
| 56 | msgid "Graphics menu" |
---|
| 57 | msgstr "Applications graphiques" |
---|
| 58 | |
---|
| 59 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
| 60 | msgid "Internet" |
---|
| 61 | msgstr "Internet" |
---|
| 62 | |
---|
| 63 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
| 64 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
| 65 | msgstr "Programmes pour réseaux et Internet" |
---|
| 66 | |
---|
| 67 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
[20866] | 68 | msgid "Multimedia" |
---|
| 69 | msgstr "Multimédia" |
---|
| 70 | |
---|
| 71 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
[18345] | 72 | msgid "Multimedia menu" |
---|
| 73 | msgstr "Applications multimédia" |
---|
| 74 | |
---|
| 75 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
| 76 | msgid "Office" |
---|
| 77 | msgstr "Bureautique" |
---|
| 78 | |
---|
| 79 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
| 80 | msgid "Office Applications" |
---|
| 81 | msgstr "Applications bureautiques" |
---|
| 82 | |
---|
[20866] | 83 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
| 84 | msgid "Applications without a category" |
---|
| 85 | msgstr "Applications sans catégorie" |
---|
| 86 | |
---|
| 87 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
| 88 | msgid "Other" |
---|
| 89 | msgstr "Autre" |
---|
| 90 | |
---|
[18345] | 91 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
| 92 | msgid "Programs" |
---|
| 93 | msgstr "Programmes" |
---|
| 94 | |
---|
| 95 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
| 96 | msgid "Programs menu" |
---|
| 97 | msgstr "Menu des programmes" |
---|
| 98 | |
---|
| 99 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
| 100 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
| 101 | msgstr "Préférences du bureau" |
---|
| 102 | |
---|
| 103 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
| 104 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
| 105 | msgstr "Préférences affectant l'intégralité du bureau GNOME" |
---|
| 106 | |
---|
| 107 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
| 108 | msgid "System Tools" |
---|
| 109 | msgstr "Outils système" |
---|
| 110 | |
---|
| 111 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
| 112 | msgid "System menu" |
---|
| 113 | msgstr "Menu Système" |
---|
| 114 | |
---|
[20866] | 115 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
[18345] | 116 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
| 117 | msgstr "Le mystérieux GEGL" |
---|
| 118 | |
---|
[21375] | 119 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
[20866] | 120 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
| 121 | msgstr "Le grincement d'élastique Gnome" |
---|
[18345] | 122 | |
---|
[21375] | 123 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
[20866] | 124 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
| 125 | msgstr "Wanda le Poisson GNOME" |
---|
[18345] | 126 | |
---|
[20866] | 127 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
| 128 | msgid "The End!" |
---|
| 129 | msgstr "Fin !" |
---|
[18345] | 130 | |
---|
[20866] | 131 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
| 132 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
| 133 | msgstr "Impossible de localiser le répertoire contenant les images d'en-têtes." |
---|
[18345] | 134 | |
---|
[20866] | 135 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
| 136 | #, c-format |
---|
| 137 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
| 138 | msgstr "" |
---|
| 139 | "L'ouverture du répertoire contenant les images d'en-têtes a échoué : %s" |
---|
[18345] | 140 | |
---|
[20866] | 141 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
| 142 | #, c-format |
---|
| 143 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
| 144 | msgstr "Impossible de charger l'image d'en-tête : %s" |
---|
[18345] | 145 | |
---|
[20866] | 146 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
| 147 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
| 148 | msgstr "Impossible de localiser le logo du bouton GNOME." |
---|
[18345] | 149 | |
---|
[20866] | 150 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
| 151 | #, c-format |
---|
| 152 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
| 153 | msgstr "Impossible de charger « %s » : %s" |
---|
[18345] | 154 | |
---|
[20866] | 155 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
| 156 | #, c-format |
---|
| 157 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
| 158 | msgstr "Impossible d'ouvrir l'adresse « %s » : %s" |
---|
[18345] | 159 | |
---|
[20866] | 160 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
| 161 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
| 162 | msgstr "" |
---|
| 163 | "Impossible de localiser le fichier avec les informations de version GNOME." |
---|
[18345] | 164 | |
---|
[20866] | 165 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
| 166 | msgid "Version" |
---|
| 167 | msgstr "Version" |
---|
[18621] | 168 | |
---|
[20866] | 169 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
| 170 | msgid "Distributor" |
---|
| 171 | msgstr "Distributeur" |
---|
[18345] | 172 | |
---|
[20866] | 173 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
| 174 | msgid "Build Date" |
---|
| 175 | msgstr "Date de construction" |
---|
[18345] | 176 | |
---|
[20866] | 177 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
| 178 | msgid "About GNOME" |
---|
| 179 | msgstr "À propos de GNOME" |
---|
[18345] | 180 | |
---|
[20866] | 181 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
| 182 | msgid "News" |
---|
| 183 | msgstr "Nouvelles" |
---|
[18345] | 184 | |
---|
[20866] | 185 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
| 186 | msgid "Software" |
---|
| 187 | msgstr "Logiciels" |
---|
[18345] | 188 | |
---|
[20866] | 189 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
| 190 | msgid "Developers" |
---|
| 191 | msgstr "Développeurs" |
---|
[18345] | 192 | |
---|
[20866] | 193 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
| 194 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
| 195 | msgstr "Amis de GNOME" |
---|
[18345] | 196 | |
---|
[20866] | 197 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
| 198 | msgid "Contact" |
---|
| 199 | msgstr "Contact" |
---|
[18345] | 200 | |
---|
[20866] | 201 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
| 202 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
| 203 | msgstr "Bienvenue sur le bureau GNOME" |
---|
[18345] | 204 | |
---|
[20866] | 205 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
| 206 | msgid "Brought to you by:" |
---|
| 207 | msgstr "Vous est présenté par :" |
---|
[18345] | 208 | |
---|
[20866] | 209 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
| 210 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
| 211 | msgstr "À propos du bureau GNOME" |
---|
[18345] | 212 | |
---|
[20866] | 213 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
| 214 | msgid "" |
---|
| 215 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
| 216 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
| 217 | msgstr "" |
---|
| 218 | "GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les " |
---|
| 219 | "développeurs d'applications leur permettant la création d'applications " |
---|
| 220 | "puissantes et complexes." |
---|
[18345] | 221 | |
---|
[20866] | 222 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
| 223 | msgid "" |
---|
| 224 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
| 225 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
| 226 | msgstr "" |
---|
| 227 | "GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur, y compris " |
---|
| 228 | "le gestionnaire de fichiers, le navigateur Web, les menus et la plupart des " |
---|
| 229 | "applications." |
---|
[18345] | 230 | |
---|
[20866] | 231 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
| 232 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
| 233 | #. the translations. |
---|
| 234 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
| 235 | msgid "" |
---|
| 236 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
| 237 | "like family of operating systems." |
---|
| 238 | msgstr "" |
---|
| 239 | "GNOME est un environnement de bureau Libre, utilisable, stable et accessible " |
---|
| 240 | "pour les systèmes d'exploitations de type Un*x." |
---|
[18345] | 241 | |
---|
[20866] | 242 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
| 243 | msgid "" |
---|
| 244 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
| 245 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
| 246 | msgstr "" |
---|
| 247 | "L'attention de GNOME sur l'utilisabilité et l'accessibilité, un cycle de " |
---|
| 248 | "distribution régulier, et le suivi de grandes entreprises le rend unique " |
---|
| 249 | "entre tous les environnements de bureau Libre." |
---|
[18345] | 250 | |
---|
[20866] | 251 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
| 252 | msgid "" |
---|
| 253 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
| 254 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
| 255 | msgstr "" |
---|
| 256 | "La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté. À peu près " |
---|
| 257 | "n'importe qui, avec ou sans compétence en programmation, peut contribuer à " |
---|
| 258 | "rendre GNOME meilleur." |
---|
[18345] | 259 | |
---|
[20866] | 260 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
| 261 | msgid "" |
---|
| 262 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
| 263 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
| 264 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
| 265 | msgstr "" |
---|
| 266 | "Des centaines de personnes ont contribué du code au projet GNOME depuis sa " |
---|
| 267 | "naissance en 1997 ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines " |
---|
| 268 | "importants tel que les traductions, la documentation, et l'assurance qualité." |
---|
[18345] | 269 | |
---|
[20866] | 270 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
| 271 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
[18345] | 272 | #, c-format |
---|
| 273 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
| 274 | msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s" |
---|
| 275 | |
---|
[20866] | 276 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
[18345] | 277 | #, c-format |
---|
| 278 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
| 279 | msgstr "Erreur de rembobinage du fichier « %s » : %s" |
---|
| 280 | |
---|
[20866] | 281 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
| 282 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
| 283 | msgid "No name" |
---|
| 284 | msgstr "Aucun nom" |
---|
| 285 | |
---|
| 286 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
[18345] | 287 | #, c-format |
---|
| 288 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
| 289 | msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier normal ou un répertoire." |
---|
| 290 | |
---|
[20866] | 291 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
[18345] | 292 | msgid "No filename to save to" |
---|
[20866] | 293 | msgstr "Aucun nom de fichiers pour enregistrer" |
---|
[18345] | 294 | |
---|
[20866] | 295 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
[18621] | 296 | #, c-format |
---|
| 297 | msgid "Starting %s" |
---|
| 298 | msgstr "Démarrage de %s" |
---|
| 299 | |
---|
[20866] | 300 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
[18345] | 301 | msgid "No URL to launch" |
---|
[20866] | 302 | msgstr "Aucune URL à visiter" |
---|
[18345] | 303 | |
---|
[20866] | 304 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
[18345] | 305 | msgid "Not a launchable item" |
---|
| 306 | msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé" |
---|
| 307 | |
---|
[20866] | 308 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
[18345] | 309 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
| 310 | msgstr "Aucune commande (Exec) à lancer" |
---|
| 311 | |
---|
[20866] | 312 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
[18345] | 313 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
| 314 | msgstr "Mauvaise commande (Exec) à lancer" |
---|
| 315 | |
---|
[20866] | 316 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
[18345] | 317 | #, c-format |
---|
| 318 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
| 319 | msgstr "Encodage inconnu de : %s" |
---|
| 320 | |
---|
[20866] | 321 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
[18345] | 322 | #, c-format |
---|
| 323 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
| 324 | msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s" |
---|
| 325 | |
---|
[20866] | 326 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
| 327 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
[18345] | 328 | msgid "Directory" |
---|
| 329 | msgstr "Répertoire" |
---|
| 330 | |
---|
[20866] | 331 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
[18345] | 332 | msgid "Application" |
---|
| 333 | msgstr "Application" |
---|
| 334 | |
---|
[20866] | 335 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
[18345] | 336 | msgid "Link" |
---|
| 337 | msgstr "Lien" |
---|
| 338 | |
---|
[20866] | 339 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
[18345] | 340 | msgid "FSDevice" |
---|
| 341 | msgstr "PériphériqueSF" |
---|
| 342 | |
---|
[20866] | 343 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
[18621] | 344 | msgid "MIME Type" |
---|
[18345] | 345 | msgstr "Type MIME" |
---|
| 346 | |
---|
[20866] | 347 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
[18345] | 348 | msgid "Service" |
---|
| 349 | msgstr "Service" |
---|
| 350 | |
---|
[20866] | 351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
[18345] | 352 | msgid "ServiceType" |
---|
| 353 | msgstr "ServiceType" |
---|
| 354 | |
---|
[20866] | 355 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
| 356 | msgid "_URL:" |
---|
| 357 | msgstr "_URL" |
---|
| 358 | |
---|
[18345] | 359 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
[20866] | 360 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
| 361 | msgid "Comm_and:" |
---|
| 362 | msgstr "C_ommande :" |
---|
[18345] | 363 | |
---|
| 364 | #. Name |
---|
[20866] | 365 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
| 366 | msgid "_Name:" |
---|
| 367 | msgstr "_Nom :" |
---|
[18345] | 368 | |
---|
| 369 | #. Generic Name |
---|
[20866] | 370 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
| 371 | msgid "_Generic name:" |
---|
| 372 | msgstr "Nom _générique :" |
---|
[18345] | 373 | |
---|
| 374 | #. Comment |
---|
[20866] | 375 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
| 376 | msgid "Co_mment:" |
---|
| 377 | msgstr "_Commentaire :" |
---|
[18345] | 378 | |
---|
[20866] | 379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
[18345] | 380 | msgid "Browse" |
---|
| 381 | msgstr "Parcourir" |
---|
| 382 | |
---|
[20866] | 383 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
| 384 | msgid "_Type:" |
---|
| 385 | msgstr "_Type :" |
---|
[18345] | 386 | |
---|
[20866] | 387 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
| 388 | msgid "_Icon:" |
---|
| 389 | msgstr "_Icône :" |
---|
[18345] | 390 | |
---|
[20866] | 391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
[18345] | 392 | msgid "Browse icons" |
---|
[20866] | 393 | msgstr "Parcourez les icônes" |
---|
[18345] | 394 | |
---|
[20866] | 395 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
| 396 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
| 397 | msgstr "Exécuter dans un _terminal" |
---|
[18345] | 398 | |
---|
[20866] | 399 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
| 400 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
[18345] | 401 | msgid "Language" |
---|
| 402 | msgstr "Langue" |
---|
| 403 | |
---|
[20866] | 404 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
| 405 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
[18345] | 406 | msgid "Name" |
---|
| 407 | msgstr "Nom" |
---|
| 408 | |
---|
[20866] | 409 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
| 410 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
[18345] | 411 | msgid "Generic name" |
---|
| 412 | msgstr "Nom générique" |
---|
| 413 | |
---|
[20866] | 414 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
| 415 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
[18345] | 416 | msgid "Comment" |
---|
| 417 | msgstr "Commentaire" |
---|
| 418 | |
---|
[20866] | 419 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
| 420 | msgid "_Try this before using:" |
---|
| 421 | msgstr "_Essayer cela avant d'utiliser :" |
---|
[18345] | 422 | |
---|
[20866] | 423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
| 424 | msgid "_Documentation:" |
---|
| 425 | msgstr "_Documentation :" |
---|
[18345] | 426 | |
---|
[20866] | 427 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
| 428 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
| 429 | msgstr "_Traductions du nom et du commentaire :" |
---|
[18345] | 430 | |
---|
[20866] | 431 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
| 432 | msgid "_Add/Set" |
---|
| 433 | msgstr "A_jouter/Modifier" |
---|
[18345] | 434 | |
---|
[20866] | 435 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
[18345] | 436 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
[20866] | 437 | msgstr "Ajoute ou modifie une traduction de nom et de commentaire" |
---|
[18345] | 438 | |
---|
[20866] | 439 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
| 440 | msgid "Re_move" |
---|
| 441 | msgstr "_Supprimer" |
---|
[18345] | 442 | |
---|
[20866] | 443 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
[18345] | 444 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
[20866] | 445 | msgstr "Supprime la traduction du nom et du commentaire" |
---|
[18345] | 446 | |
---|
[20866] | 447 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
[18345] | 448 | msgid "Basic" |
---|
| 449 | msgstr "Basique" |
---|
| 450 | |
---|
[20866] | 451 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
[18345] | 452 | msgid "Advanced" |
---|
| 453 | msgstr "Avancé" |
---|
| 454 | |
---|
[20866] | 455 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
[18345] | 456 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
| 457 | msgstr "_Afficher les astuces au démarrage" |
---|
| 458 | |
---|
[20866] | 459 | #~ msgid "Download" |
---|
| 460 | #~ msgstr "Téléchargement" |
---|
| 461 | |
---|
| 462 | #~ msgid "Users" |
---|
| 463 | #~ msgstr "Utilisateurs" |
---|
| 464 | |
---|
| 465 | #~ msgid "Foundation" |
---|
| 466 | #~ msgstr "Fondation" |
---|
| 467 | |
---|
| 468 | #~ msgid "Sound & Video" |
---|
| 469 | #~ msgstr "Son & vidéo" |
---|
| 470 | |
---|
| 471 | #~ msgid "Click here to visit the site : " |
---|
| 472 | #~ msgstr "Cliquez ici pour visiter le site :" |
---|
| 473 | |
---|
| 474 | #~ msgid "List of GNOME Contributors" |
---|
| 475 | #~ msgstr "Personnes ayant contribué à GNOME" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #~ msgid "GNOME Logo Image" |
---|
| 478 | #~ msgstr "Image du Logo GNOME" |
---|
| 479 | |
---|
| 480 | #~ msgid "Contributors' Names" |
---|
| 481 | #~ msgstr "Noms des contributeurs" |
---|
| 482 | |
---|
| 483 | #~ msgid "GNOME Logo" |
---|
| 484 | #~ msgstr "Logo GNOME" |
---|
| 485 | |
---|
| 486 | #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" |
---|
| 487 | #~ msgstr "GNOME %s vous a été proposé par" |
---|
| 488 | |
---|
| 489 | #~ msgid "And Many More ..." |
---|
| 490 | #~ msgstr "Et beaucoup d'autres..." |
---|
| 491 | |
---|
| 492 | #~ msgid "GNOME News Site" |
---|
| 493 | #~ msgstr "Site de nouvelles GNOME" |
---|
| 494 | |
---|
| 495 | #~ msgid "http://www.gnome.org/" |
---|
| 496 | #~ msgstr "http://www.gnome.org/" |
---|
| 497 | |
---|
| 498 | #~ msgid "GNOME Main Site" |
---|
| 499 | #~ msgstr "Site principal de GNOME" |
---|
| 500 | |
---|
| 501 | #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" |
---|
| 502 | #~ msgstr "GNOME fait partie du projet GNU" |
---|
| 503 | |
---|
| 504 | #~ msgid "Timur I. Bakeyev" |
---|
| 505 | #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" |
---|
| 506 | |
---|
| 507 | #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" |
---|
| 508 | #~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" |
---|
| 509 | |
---|
| 510 | #~ msgid "Jerome Bolliet" |
---|
| 511 | #~ msgstr "Jérôme Bolliet" |
---|
| 512 | |
---|
| 513 | #~ msgid "Erwann Chenede" |
---|
| 514 | #~ msgstr "Erwann Chénedé" |
---|
| 515 | |
---|
| 516 | #~ msgid "Abel Cheung" |
---|
| 517 | #~ msgstr "Abel Cheung" |
---|
| 518 | |
---|
| 519 | #~ msgid "Frederic Crozat" |
---|
| 520 | #~ msgstr "Frédéric Crozat" |
---|
| 521 | |
---|
| 522 | #~ msgid "Frederic Devernay" |
---|
| 523 | #~ msgstr "Frédéric Devernay" |
---|
| 524 | |
---|
| 525 | #~ msgid "Gergo Erdi" |
---|
| 526 | #~ msgstr "Gergo Érdi" |
---|
| 527 | |
---|
| 528 | #~ msgid "Raul Perusquia Flores" |
---|
| 529 | #~ msgstr "Raul Perusquia Flores" |
---|
| 530 | |
---|
| 531 | #~ msgid "Bjoern Giesler" |
---|
| 532 | #~ msgstr "Bjoern Giesler" |
---|
| 533 | |
---|
| 534 | #~ msgid "Dov Grobgeld" |
---|
| 535 | #~ msgstr "Dov Grobgeld" |
---|
| 536 | |
---|
| 537 | #~ msgid "Wang Jian" |
---|
| 538 | #~ msgstr "Wang Jian" |
---|
| 539 | |
---|
| 540 | #~ msgid "Helmut Koeberle" |
---|
| 541 | #~ msgstr "Helmut Koeberle" |
---|
| 542 | |
---|
| 543 | #~ msgid "Matthew Marjanovic" |
---|
| 544 | #~ msgstr "Matthew Marjanovic" |
---|
| 545 | |
---|
| 546 | #~ msgid "Alexandre Muniz" |
---|
| 547 | #~ msgstr "Alexandre Muñiz" |
---|
| 548 | |
---|
| 549 | #~ msgid "Sung-Hyun Nam" |
---|
| 550 | #~ msgstr "Sung-Hyun Nam" |
---|
| 551 | |
---|
| 552 | #~ msgid "Martin Norbaeck" |
---|
| 553 | #~ msgstr "Martin Norbäck" |
---|
| 554 | |
---|
| 555 | #~ msgid "Tomas Oegren" |
---|
| 556 | #~ msgstr "Tomas Ögren" |
---|
| 557 | |
---|
| 558 | #~ msgid "Carlos Perello Marin" |
---|
| 559 | #~ msgstr "Carlos Perelló Marín" |
---|
| 560 | |
---|
| 561 | #~ msgid "German Poo-Caamano" |
---|
| 562 | #~ msgstr "German Poo-Caamaño" |
---|
| 563 | |
---|
| 564 | #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" |
---|
| 565 | #~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" |
---|
| 566 | |
---|
| 567 | #~ msgid "Inigo Serna" |
---|
| 568 | #~ msgstr "Iñigo Serna" |
---|
| 569 | |
---|
| 570 | #~ msgid "Miroslav Silovic" |
---|
| 571 | #~ msgstr "Miroslav Silovic" |
---|
| 572 | |
---|
| 573 | #~ msgid "Istvan Szekeres" |
---|
| 574 | #~ msgstr "Istvan Szekeres" |
---|
| 575 | |
---|
| 576 | #~ msgid "Manish Vachharajani" |
---|
| 577 | #~ msgstr "Manish Vachharajani" |
---|
| 578 | |
---|
| 579 | #~ msgid "Neil Vachharajani" |
---|
| 580 | #~ msgstr "Neil Vachharajani" |
---|
| 581 | |
---|
| 582 | #~ msgid "GNOME" |
---|
| 583 | #~ msgstr "GNOME" |
---|
| 584 | |
---|
| 585 | #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" |
---|
| 586 | #~ msgstr "Le fichier « %s » a un type MIME invalide : %s" |
---|
| 587 | |
---|
[18621] | 588 | #~ msgid "Home" |
---|
| 589 | #~ msgstr "Famille" |
---|
| 590 | |
---|
| 591 | #~ msgid "Home Applications" |
---|
| 592 | #~ msgstr "Applications familiales" |
---|
| 593 | |
---|
| 594 | #~ msgid "MimeType" |
---|
| 595 | #~ msgstr "Type MIME" |
---|
| 596 | |
---|
[18345] | 597 | #~ msgid "UTF-8" |
---|
| 598 | #~ msgstr "UTF-8" |
---|
| 599 | |
---|
| 600 | #~ msgid "1.0" |
---|
| 601 | #~ msgstr "1.0" |
---|
| 602 | |
---|
| 603 | #~ msgid "Applications menu" |
---|
| 604 | #~ msgstr "Menu Applications" |
---|
| 605 | |
---|
| 606 | #~ msgid "Desktop Settings" |
---|
| 607 | #~ msgstr "Paramètres du bureau" |
---|
| 608 | |
---|
| 609 | #~ msgid "... and many more" |
---|
| 610 | #~ msgstr "... et beaucoup d'autres" |
---|
| 611 | |
---|
| 612 | #~ msgid "Emacs Text Editor" |
---|
| 613 | #~ msgstr "Emacs" |
---|
| 614 | |
---|
| 615 | #~ msgid "Create and edit images or photographs" |
---|
| 616 | #~ msgstr "Le Programme de Manipulation d'Images GNU" |
---|
| 617 | |
---|
| 618 | #~ msgid "GIMP Image Editor" |
---|
| 619 | #~ msgstr "Le GIMP" |
---|
| 620 | |
---|
| 621 | #~ msgid "Browse the world wide web" |
---|
| 622 | #~ msgstr "Navigateur Netscape" |
---|
| 623 | |
---|
| 624 | #~ msgid "Netscape Web Browser" |
---|
| 625 | #~ msgstr "Netscape" |
---|
| 626 | |
---|
| 627 | #~ msgid "rxvt" |
---|
| 628 | #~ msgstr "rxvt" |
---|
| 629 | |
---|
| 630 | #~ msgid "rxvt terminal" |
---|
| 631 | #~ msgstr "Émulateur de terminal rxvt" |
---|
| 632 | |
---|
| 633 | #~ msgid "XEmacs Text Editor" |
---|
| 634 | #~ msgstr "XEmacs" |
---|
| 635 | |
---|
| 636 | #~ msgid "xemacs text editor" |
---|
| 637 | #~ msgstr "Éditeur de texte XEmacs" |
---|
| 638 | |
---|
| 639 | #~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" |
---|
| 640 | #~ msgstr "Émulateur de terminal XTerm" |
---|
| 641 | |
---|
| 642 | #~ msgid "X Terminal" |
---|
| 643 | #~ msgstr "XTerm Normal" |
---|