source: trunk/third/gnome-desktop/po/fr.po @ 21376

Revision 21376, 16.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# French translation of gnome-desktop.
2# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4#
5# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
6# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
7# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
8# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002-2003.
9# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.5.3\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2004-01-23 20:31+0100\n"
17"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
18"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
24msgid "Accessories"
25msgstr "Accessoires"
26
27#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
28msgid "Accessories menu"
29msgstr "Menu Accessoires"
30
31#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
32msgid "Applications"
33msgstr "Applications"
34
35#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
36msgid "Programming"
37msgstr "Développement"
38
39#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
40msgid "Tools for software development"
41msgstr "Outils de développement logiciel"
42
43#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
44msgid "Games"
45msgstr "Jeux"
46
47#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
48msgid "Games menu"
49msgstr "Applications ludiques"
50
51#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
52msgid "Graphics"
53msgstr "Graphisme"
54
55#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
56msgid "Graphics menu"
57msgstr "Applications graphiques"
58
59#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
60msgid "Internet"
61msgstr "Internet"
62
63#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
64msgid "Programs for Internet and networks"
65msgstr "Programmes pour réseaux et Internet"
66
67#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
68msgid "Multimedia"
69msgstr "Multimédia"
70
71#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
72msgid "Multimedia menu"
73msgstr "Applications multimédia"
74
75#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
76msgid "Office"
77msgstr "Bureautique"
78
79#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
80msgid "Office Applications"
81msgstr "Applications bureautiques"
82
83#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
84msgid "Applications without a category"
85msgstr "Applications sans catégorie"
86
87#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
88msgid "Other"
89msgstr "Autre"
90
91#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
92msgid "Programs"
93msgstr "Programmes"
94
95#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
96msgid "Programs menu"
97msgstr "Menu des programmes"
98
99#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
100msgid "Desktop Preferences"
101msgstr "Préférences du bureau"
102
103#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
104msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
105msgstr "Préférences affectant l'intégralité du bureau GNOME"
106
107#: desktop-links/System.directory.in.h:1
108msgid "System Tools"
109msgstr "Outils système"
110
111#: desktop-links/System.directory.in.h:2
112msgid "System menu"
113msgstr "Menu Système"
114
115#: gnome-about/contributors.h:107
116msgid "The Mysterious GEGL"
117msgstr "Le mystérieux GEGL"
118
119#: gnome-about/contributors.h:292
120msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
121msgstr "Le grincement d'élastique Gnome"
122
123#: gnome-about/contributors.h:325
124msgid "Wanda The GNOME Fish"
125msgstr "Wanda le Poisson GNOME"
126
127#: gnome-about/gnome-about.c:139
128msgid "The End!"
129msgstr "Fin !"
130
131#: gnome-about/gnome-about.c:428
132msgid "Could not locate the directory with header images."
133msgstr "Impossible de localiser le répertoire contenant les images d'en-têtes."
134
135#: gnome-about/gnome-about.c:437
136#, c-format
137msgid "Failed to open directory with header images: %s"
138msgstr ""
139"L'ouverture du répertoire contenant les images d'en-têtes a échoué : %s"
140
141#: gnome-about/gnome-about.c:470
142#, c-format
143msgid "Unable to load header image: %s"
144msgstr "Impossible de charger l'image d'en-tête : %s"
145
146#: gnome-about/gnome-about.c:495
147msgid "Could not locate the GNOME logo button."
148msgstr "Impossible de localiser le logo du bouton GNOME."
149
150#: gnome-about/gnome-about.c:504
151#, c-format
152msgid "Unable to load '%s': %s"
153msgstr "Impossible de charger « %s » : %s"
154
155#: gnome-about/gnome-about.c:557
156#, c-format
157msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
158msgstr "Impossible d'ouvrir l'adresse « %s » : %s"
159
160#: gnome-about/gnome-about.c:809
161msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
162msgstr ""
163"Impossible de localiser le fichier avec les informations de version GNOME."
164
165#: gnome-about/gnome-about.c:878
166msgid "Version"
167msgstr "Version"
168
169#: gnome-about/gnome-about.c:897
170msgid "Distributor"
171msgstr "Distributeur"
172
173#: gnome-about/gnome-about.c:916
174msgid "Build Date"
175msgstr "Date de construction"
176
177#: gnome-about/gnome-about.c:998
178msgid "About GNOME"
179msgstr "À propos de GNOME"
180
181#: gnome-about/gnome-about.c:1012
182msgid "News"
183msgstr "Nouvelles"
184
185#: gnome-about/gnome-about.c:1022
186msgid "Software"
187msgstr "Logiciels"
188
189#: gnome-about/gnome-about.c:1028
190msgid "Developers"
191msgstr "Développeurs"
192
193#: gnome-about/gnome-about.c:1034
194msgid "Friends of GNOME"
195msgstr "Amis de GNOME"
196
197#: gnome-about/gnome-about.c:1040
198msgid "Contact"
199msgstr "Contact"
200
201#: gnome-about/gnome-about.c:1077
202msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
203msgstr "Bienvenue sur le bureau GNOME"
204
205#: gnome-about/gnome-about.c:1094
206msgid "Brought to you by:"
207msgstr "Vous est présenté par :"
208
209#: gnome-about/gnome-about.c:1142
210msgid "About the GNOME Desktop"
211msgstr "À propos du bureau GNOME"
212
213#: gnome-version.xml.in.in.h:1
214msgid ""
215"GNOME also includes a complete development platform for applications "
216"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
217msgstr ""
218"GNOME inclut aussi une plateforme complète de développement pour les "
219"développeurs d'applications leur permettant la création d'applications "
220"puissantes et complexes."
221
222#: gnome-version.xml.in.in.h:2
223msgid ""
224"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
225"manager, web browser, menus, and many applications."
226msgstr ""
227"GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur, y compris "
228"le gestionnaire de fichiers, le navigateur Web, les menus et la plupart des "
229"applications."
230
231#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
232#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
233#. the translations.
234#: gnome-version.xml.in.in.h:6
235msgid ""
236"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
237"like family of operating systems."
238msgstr ""
239"GNOME est un environnement de bureau Libre, utilisable, stable et accessible "
240"pour les systèmes d'exploitations de type Un*x."
241
242#: gnome-version.xml.in.in.h:7
243msgid ""
244"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
245"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
246msgstr ""
247"L'attention de GNOME sur l'utilisabilité et l'accessibilité, un cycle de "
248"distribution régulier, et le suivi de grandes entreprises le rend unique "
249"entre tous les environnements de bureau Libre."
250
251#: gnome-version.xml.in.in.h:8
252msgid ""
253"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
254"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
255msgstr ""
256"La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté. À peu près "
257"n'importe qui, avec ou sans compétence en programmation, peut contribuer à "
258"rendre GNOME meilleur."
259
260#: gnome-version.xml.in.in.h:9
261msgid ""
262"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
263"1997; many more have contributed in other important ways, including "
264"translations, documentation, and quality assurance."
265msgstr ""
266"Des centaines de personnes ont contribué du code au projet GNOME depuis sa "
267"naissance en 1997 ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines "
268"importants tel que les traductions, la documentation, et l'assurance qualité."
269
270#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
271#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
272#, c-format
273msgid "Error reading file '%s': %s"
274msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s"
275
276#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
277#, c-format
278msgid "Error rewinding file '%s': %s"
279msgstr "Erreur de rembobinage du fichier « %s » : %s"
280
281#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
282#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
283msgid "No name"
284msgstr "Aucun nom"
285
286#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
287#, c-format
288msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
289msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier normal ou un répertoire."
290
291#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
292msgid "No filename to save to"
293msgstr "Aucun nom de fichiers pour enregistrer"
294
295#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
296#, c-format
297msgid "Starting %s"
298msgstr "Démarrage de %s"
299
300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
301msgid "No URL to launch"
302msgstr "Aucune URL à visiter"
303
304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
305msgid "Not a launchable item"
306msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé"
307
308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
309msgid "No command (Exec) to launch"
310msgstr "Aucune commande (Exec) à lancer"
311
312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
313msgid "Bad command (Exec) to launch"
314msgstr "Mauvaise commande (Exec) à lancer"
315
316#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
317#, c-format
318msgid "Unknown encoding of: %s"
319msgstr "Encodage inconnu de : %s"
320
321#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
322#, c-format
323msgid "Error writing file '%s': %s"
324msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
325
326#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
328msgid "Directory"
329msgstr "Répertoire"
330
331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
332msgid "Application"
333msgstr "Application"
334
335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
336msgid "Link"
337msgstr "Lien"
338
339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
340msgid "FSDevice"
341msgstr "PériphériqueSF"
342
343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
344msgid "MIME Type"
345msgstr "Type MIME"
346
347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
348msgid "Service"
349msgstr "Service"
350
351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
352msgid "ServiceType"
353msgstr "ServiceType"
354
355#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
356msgid "_URL:"
357msgstr "_URL"
358
359#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
360#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
361msgid "Comm_and:"
362msgstr "C_ommande :"
363
364#. Name
365#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
366msgid "_Name:"
367msgstr "_Nom :"
368
369#. Generic Name
370#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
371msgid "_Generic name:"
372msgstr "Nom _générique :"
373
374#. Comment
375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
376msgid "Co_mment:"
377msgstr "_Commentaire :"
378
379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
380msgid "Browse"
381msgstr "Parcourir"
382
383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
384msgid "_Type:"
385msgstr "_Type :"
386
387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
388msgid "_Icon:"
389msgstr "_Icône :"
390
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
392msgid "Browse icons"
393msgstr "Parcourez les icônes"
394
395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
396msgid "Run in t_erminal"
397msgstr "Exécuter dans un _terminal"
398
399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
400#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
401msgid "Language"
402msgstr "Langue"
403
404#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
405#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
406msgid "Name"
407msgstr "Nom"
408
409#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
410#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
411msgid "Generic name"
412msgstr "Nom générique"
413
414#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
416msgid "Comment"
417msgstr "Commentaire"
418
419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
420msgid "_Try this before using:"
421msgstr "_Essayer cela avant d'utiliser :"
422
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
424msgid "_Documentation:"
425msgstr "_Documentation :"
426
427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
428msgid "_Name/Comment translations:"
429msgstr "_Traductions du nom et du commentaire :"
430
431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
432msgid "_Add/Set"
433msgstr "A_jouter/Modifier"
434
435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
436msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
437msgstr "Ajoute ou modifie une traduction de nom et de commentaire"
438
439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
440msgid "Re_move"
441msgstr "_Supprimer"
442
443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
444msgid "Remove Name/Comment Translation"
445msgstr "Supprime la traduction du nom et du commentaire"
446
447#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
448msgid "Basic"
449msgstr "Basique"
450
451#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
452msgid "Advanced"
453msgstr "Avancé"
454
455#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
456msgid "_Show Hints at Startup"
457msgstr "_Afficher les astuces au démarrage"
458
459#~ msgid "Download"
460#~ msgstr "Téléchargement"
461
462#~ msgid "Users"
463#~ msgstr "Utilisateurs"
464
465#~ msgid "Foundation"
466#~ msgstr "Fondation"
467
468#~ msgid "Sound & Video"
469#~ msgstr "Son & vidéo"
470
471#~ msgid "Click here to visit the site : "
472#~ msgstr "Cliquez ici pour visiter le site :"
473
474#~ msgid "List of GNOME Contributors"
475#~ msgstr "Personnes ayant contribué à GNOME"
476
477#~ msgid "GNOME Logo Image"
478#~ msgstr "Image du Logo GNOME"
479
480#~ msgid "Contributors' Names"
481#~ msgstr "Noms des contributeurs"
482
483#~ msgid "GNOME Logo"
484#~ msgstr "Logo GNOME"
485
486#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
487#~ msgstr "GNOME %s vous a été proposé par"
488
489#~ msgid "And Many More ..."
490#~ msgstr "Et beaucoup d'autres..."
491
492#~ msgid "GNOME News Site"
493#~ msgstr "Site de nouvelles GNOME"
494
495#~ msgid "http://www.gnome.org/"
496#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
497
498#~ msgid "GNOME Main Site"
499#~ msgstr "Site principal de GNOME"
500
501#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
502#~ msgstr "GNOME fait partie du projet GNU"
503
504#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
505#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"
506
507#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
508#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
509
510#~ msgid "Jerome Bolliet"
511#~ msgstr "Jérôme Bolliet"
512
513#~ msgid "Erwann Chenede"
514#~ msgstr "Erwann Chénedé"
515
516#~ msgid "Abel Cheung"
517#~ msgstr "Abel Cheung"
518
519#~ msgid "Frederic Crozat"
520#~ msgstr "Frédéric Crozat"
521
522#~ msgid "Frederic Devernay"
523#~ msgstr "Frédéric Devernay"
524
525#~ msgid "Gergo Erdi"
526#~ msgstr "Gergo Érdi"
527
528#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
529#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"
530
531#~ msgid "Bjoern Giesler"
532#~ msgstr "Bjoern Giesler"
533
534#~ msgid "Dov Grobgeld"
535#~ msgstr "Dov Grobgeld"
536
537#~ msgid "Wang Jian"
538#~ msgstr "Wang Jian"
539
540#~ msgid "Helmut Koeberle"
541#~ msgstr "Helmut Koeberle"
542
543#~ msgid "Matthew Marjanovic"
544#~ msgstr "Matthew Marjanovic"
545
546#~ msgid "Alexandre Muniz"
547#~ msgstr "Alexandre Muñiz"
548
549#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
550#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
551
552#~ msgid "Martin Norbaeck"
553#~ msgstr "Martin Norbäck"
554
555#~ msgid "Tomas Oegren"
556#~ msgstr "Tomas Ögren"
557
558#~ msgid "Carlos Perello Marin"
559#~ msgstr "Carlos Perelló Marín"
560
561#~ msgid "German Poo-Caamano"
562#~ msgstr "German Poo-Caamaño"
563
564#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
565#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"
566
567#~ msgid "Inigo Serna"
568#~ msgstr "Iñigo Serna"
569
570#~ msgid "Miroslav Silovic"
571#~ msgstr "Miroslav Silovic"
572
573#~ msgid "Istvan Szekeres"
574#~ msgstr "Istvan Szekeres"
575
576#~ msgid "Manish Vachharajani"
577#~ msgstr "Manish Vachharajani"
578
579#~ msgid "Neil Vachharajani"
580#~ msgstr "Neil Vachharajani"
581
582#~ msgid "GNOME"
583#~ msgstr "GNOME"
584
585#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
586#~ msgstr "Le fichier « %s » a un type MIME invalide : %s"
587
588#~ msgid "Home"
589#~ msgstr "Famille"
590
591#~ msgid "Home Applications"
592#~ msgstr "Applications familiales"
593
594#~ msgid "MimeType"
595#~ msgstr "Type MIME"
596
597#~ msgid "UTF-8"
598#~ msgstr "UTF-8"
599
600#~ msgid "1.0"
601#~ msgstr "1.0"
602
603#~ msgid "Applications menu"
604#~ msgstr "Menu Applications"
605
606#~ msgid "Desktop Settings"
607#~ msgstr "Paramètres du bureau"
608
609#~ msgid "... and many more"
610#~ msgstr "... et beaucoup d'autres"
611
612#~ msgid "Emacs Text Editor"
613#~ msgstr "Emacs"
614
615#~ msgid "Create and edit images or photographs"
616#~ msgstr "Le Programme de Manipulation d'Images GNU"
617
618#~ msgid "GIMP Image Editor"
619#~ msgstr "Le GIMP"
620
621#~ msgid "Browse the world wide web"
622#~ msgstr "Navigateur Netscape"
623
624#~ msgid "Netscape Web Browser"
625#~ msgstr "Netscape"
626
627#~ msgid "rxvt"
628#~ msgstr "rxvt"
629
630#~ msgid "rxvt terminal"
631#~ msgstr "Émulateur de terminal rxvt"
632
633#~ msgid "XEmacs Text Editor"
634#~ msgstr "XEmacs"
635
636#~ msgid "xemacs text editor"
637#~ msgstr "Éditeur de texte XEmacs"
638
639#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
640#~ msgstr "Émulateur de terminal XTerm"
641
642#~ msgid "X Terminal"
643#~ msgstr "XTerm Normal"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.