source: trunk/third/gnome-desktop/po/ga.po @ 21376

Revision 21376, 10.8 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Irish translations for gnome-desktop
2# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000.
4# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:10 GMT\n"
12"Last-Translator:  Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
13"Language-Team: Irish\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
19msgid "Accessories"
20msgstr "Oiriúintí"
21
22#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
23msgid "Accessories menu"
24msgstr "roghchlár na Oiriúintí"
25
26#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
27msgid "Applications"
28msgstr "Feidhmchlárí"
29
30#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
31msgid "Programming"
32msgstr "Forbairt"
33
34#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
35msgid "Tools for software development"
36msgstr "Uirlisí le haighaid Fhorbairt"
37
38#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
39msgid "Games"
40msgstr "Cluichí"
41
42#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
43msgid "Games menu"
44msgstr "roghclár Chluichí"
45
46#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
47msgid "Graphics"
48msgstr "Graphice"
49
50#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
51msgid "Graphics menu"
52msgstr "roghclár Graphice"
53
54#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
55msgid "Internet"
56msgstr "Idirlíon"
57
58#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
59msgid "Programs for Internet and networks"
60msgstr "Feidhmchláraí le haighaidh an Idirlíon agus líonraí"
61
62#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
63msgid "Multimedia"
64msgstr "Ilmheánach"
65
66#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
67msgid "Multimedia menu"
68msgstr "roghclár Ilmheánach"
69
70#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
71msgid "Office"
72msgstr "Offig"
73
74#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
75msgid "Office Applications"
76msgstr "Feidhmchláraí Offig"
77
78#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
79msgid "Applications without a category"
80msgstr "Feidhmchlár gan rangú"
81
82#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
83msgid "Other"
84msgstr "Cíon Eile"
85
86#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
87msgid "Programs"
88msgstr "Ríomhcláireanna"
89
90#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
91msgid "Programs menu"
92msgstr "roghclár Ríomhchlaranna:"
93
94#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
95msgid "Desktop Preferences"
96msgstr "Tosaíochtaí le haighaidh an Deasc"
97
98#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
99msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
100msgstr "Tosaíochtaí a bhfuil bhaint leis an deasc GNOME go iomlán "
101
102#: desktop-links/System.directory.in.h:1
103msgid "System Tools"
104msgstr "Uirlisí an Corás"
105
106#: desktop-links/System.directory.in.h:2
107msgid "System menu"
108msgstr "roghclár Coráis"
109
110#: gnome-about/contributors.h:107
111msgid "The Mysterious GEGL"
112msgstr "An GEGL mistéireach"
113
114#: gnome-about/contributors.h:292
115msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
116msgstr "An Rubar GNOME Díoscánach"
117
118#: gnome-about/contributors.h:325
119msgid "Wanda The GNOME Fish"
120msgstr "Wanda an t'Iasc GNOME"
121
122#: gnome-about/gnome-about.c:139
123msgid "The End!"
124msgstr "An Deireadh!"
125
126#: gnome-about/gnome-about.c:428
127msgid "Could not locate the directory with header images."
128msgstr ""
129
130#: gnome-about/gnome-about.c:437
131#, c-format
132msgid "Failed to open directory with header images: %s"
133msgstr "Theip ag oscailte an comhadlann leis na íomhanna header: %s"
134
135#: gnome-about/gnome-about.c:470
136#, c-format
137msgid "Unable to load header image: %s"
138msgstr "Níl in an lódail íomha header: %s"
139
140#: gnome-about/gnome-about.c:495
141msgid "Could not locate the GNOME logo button."
142msgstr ""
143
144#: gnome-about/gnome-about.c:504
145#, c-format
146msgid "Unable to load '%s': %s"
147msgstr "Níl in an lódail '%s':%s"
148
149#: gnome-about/gnome-about.c:557
150#, c-format
151msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
152msgstr ""
153
154#: gnome-about/gnome-about.c:809
155msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
156msgstr ""
157
158#: gnome-about/gnome-about.c:878
159msgid "Version"
160msgstr "Leagan"
161
162#: gnome-about/gnome-about.c:897
163msgid "Distributor"
164msgstr "Dáiletóir"
165
166#: gnome-about/gnome-about.c:916
167msgid "Build Date"
168msgstr "Data a Tógail"
169
170#: gnome-about/gnome-about.c:998
171msgid "About GNOME"
172msgstr "Faoi GNOME"
173
174#: gnome-about/gnome-about.c:1012
175msgid "News"
176msgstr ""
177
178#: gnome-about/gnome-about.c:1022
179msgid "Software"
180msgstr ""
181
182#: gnome-about/gnome-about.c:1028
183msgid "Developers"
184msgstr ""
185
186#: gnome-about/gnome-about.c:1034
187msgid "Friends of GNOME"
188msgstr ""
189
190#: gnome-about/gnome-about.c:1040
191msgid "Contact"
192msgstr "Teagmháil"
193
194#: gnome-about/gnome-about.c:1077
195msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
196msgstr "Failte go dtí an Deasc GNOME"
197
198#: gnome-about/gnome-about.c:1094
199msgid "Brought to you by:"
200msgstr ""
201
202#: gnome-about/gnome-about.c:1142
203msgid "About the GNOME Desktop"
204msgstr "Faoi an Deasc GNOME"
205
206#: gnome-version.xml.in.in.h:1
207msgid ""
208"GNOME also includes a complete development platform for applications "
209"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
210msgstr ""
211
212#: gnome-version.xml.in.in.h:2
213msgid ""
214"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
215"manager, web browser, menus, and many applications."
216msgstr ""
217
218#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
219#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
220#. the translations.
221#: gnome-version.xml.in.in.h:6
222msgid ""
223"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
224"like family of operating systems."
225msgstr ""
226
227#: gnome-version.xml.in.in.h:7
228msgid ""
229"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
230"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
231msgstr ""
232
233#: gnome-version.xml.in.in.h:8
234msgid ""
235"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
236"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
237msgstr ""
238
239#: gnome-version.xml.in.in.h:9
240msgid ""
241"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
242"1997; many more have contributed in other important ways, including "
243"translations, documentation, and quality assurance."
244msgstr ""
245
246#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
247#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
248#, c-format
249msgid "Error reading file '%s': %s"
250msgstr "Feadbh ag léigh an Comhad '%s': %s"
251
252#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
253#, c-format
254msgid "Error rewinding file '%s': %s"
255msgstr "Feadbh ag athchas an Comhad '%s': %s"
256
257#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
258#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
259msgid "No name"
260msgstr "Gan ainm"
261
262#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
263#, c-format
264msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
265msgstr "Níl Comhad '%s' comhad féiltiúil nó comhadlann"
266
267#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
268msgid "No filename to save to"
269msgstr "Níl aon ainm-comhad chun sábháil go dtí"
270
271#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
272#, c-format
273msgid "Starting %s"
274msgstr "Ag thosaigh %s."
275
276#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
277msgid "No URL to launch"
278msgstr "Gan URL chun rith"
279
280#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
281msgid "Not a launchable item"
282msgstr "Dodhéanta an mír seo a rith"
283
284#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
285msgid "No command (Exec) to launch"
286msgstr "Gan órdu (Exec) chun rith. "
287
288#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
289msgid "Bad command (Exec) to launch"
290msgstr "órdu (Exec) olc chun rith"
291
292#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
293#, c-format
294msgid "Unknown encoding of: %s"
295msgstr "Códáil gan Aithne: %s"
296
297#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
298#, c-format
299msgid "Error writing file '%s': %s"
300msgstr "Feadbh ag scríobh comhad '%s': %s"
301
302#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
303#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
304msgid "Directory"
305msgstr "Comhadlann"
306
307#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
308msgid "Application"
309msgstr "Feidhmchlár"
310
311#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
312msgid "Link"
313msgstr "Ceangall"
314
315#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
316msgid "FSDevice"
317msgstr "FSGaireas"
318
319#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
320msgid "MIME Type"
321msgstr "Saghas Mime"
322
323#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
324msgid "Service"
325msgstr "Seirbhís"
326
327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
328msgid "ServiceType"
329msgstr "An saghas Seirbhís"
330
331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
332msgid "_URL:"
333msgstr "_URL:"
334
335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
336#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
337msgid "Comm_and:"
338msgstr "Ce_annas:"
339
340#. Name
341#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
342msgid "_Name:"
343msgstr "Ai_nm:"
344
345#. Generic Name
346#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
347msgid "_Generic name:"
348msgstr "Ainm _Ginearálta:"
349
350#. Comment
351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
352msgid "Co_mment:"
353msgstr "T_rácht:"
354
355#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
356msgid "Browse"
357msgstr "Bheith ag iníor"
358
359#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
360msgid "_Type:"
361msgstr "_Saghas:"
362
363#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
364msgid "_Icon:"
365msgstr "_Dealbh:"
366
367#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
368msgid "Browse icons"
369msgstr "Bheith ag iníor trí na Dealbhanna"
370
371#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
372msgid "Run in t_erminal"
373msgstr "Rith sa t_eirminéal "
374
375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
376#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
377msgid "Language"
378msgstr "Teanga"
379
380#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
381#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
382msgid "Name"
383msgstr "Ainm"
384
385#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
386#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
387msgid "Generic name"
388msgstr "Ainm Ginearálta:"
389
390#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
392msgid "Comment"
393msgstr "Trácht"
394
395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
396msgid "_Try this before using:"
397msgstr "Bain_t trial as e seo riamh..:"
398
399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
400msgid "_Documentation:"
401msgstr "_Doiciméadú:"
402
403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
404msgid "_Name/Comment translations:"
405msgstr "Ai_nm/Trácht faoi an Aistriúchan "
406
407#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
408msgid "_Add/Set"
409msgstr "S_uimigh/Socraithe"
410
411#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
412msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
413msgstr "Socraithe Aistriúchan do Ainm/Trácht"
414
415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
416msgid "Re_move"
417msgstr "Sc_ríos"
418
419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
420msgid "Remove Name/Comment Translation"
421msgstr "Scríos Aistriúchan do Ainm/Trácht"
422
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
424msgid "Basic"
425msgstr "Bunúsach"
426
427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
428msgid "Advanced"
429msgstr "Ardmód"
430
431#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
432msgid "_Show Hints at Startup"
433msgstr "_Taispeáin leathfhocal ar Tús"
434
435#~ msgid "Download"
436#~ msgstr "Thíoslódáil"
437
438#~ msgid "Users"
439#~ msgstr "Na Usáideoir"
440
441#~ msgid "Foundation"
442#~ msgstr "Fondiiúireacht"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.