1 | # Irish translations for gnome-desktop |
---|
2 | # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000. |
---|
4 | # Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003 |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:10 GMT\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Irish\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
19 | msgid "Accessories" |
---|
20 | msgstr "Oiriúintí" |
---|
21 | |
---|
22 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
23 | msgid "Accessories menu" |
---|
24 | msgstr "roghchlár na Oiriúintí" |
---|
25 | |
---|
26 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
27 | msgid "Applications" |
---|
28 | msgstr "Feidhmchlárí" |
---|
29 | |
---|
30 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
31 | msgid "Programming" |
---|
32 | msgstr "Forbairt" |
---|
33 | |
---|
34 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
35 | msgid "Tools for software development" |
---|
36 | msgstr "Uirlisí le haighaid Fhorbairt" |
---|
37 | |
---|
38 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
39 | msgid "Games" |
---|
40 | msgstr "Cluichí" |
---|
41 | |
---|
42 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
43 | msgid "Games menu" |
---|
44 | msgstr "roghclár Chluichí" |
---|
45 | |
---|
46 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
47 | msgid "Graphics" |
---|
48 | msgstr "Graphice" |
---|
49 | |
---|
50 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
51 | msgid "Graphics menu" |
---|
52 | msgstr "roghclár Graphice" |
---|
53 | |
---|
54 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
55 | msgid "Internet" |
---|
56 | msgstr "Idirlíon" |
---|
57 | |
---|
58 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
59 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
60 | msgstr "Feidhmchláraí le haighaidh an Idirlíon agus líonraí" |
---|
61 | |
---|
62 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
63 | msgid "Multimedia" |
---|
64 | msgstr "Ilmheánach" |
---|
65 | |
---|
66 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
67 | msgid "Multimedia menu" |
---|
68 | msgstr "roghclár Ilmheánach" |
---|
69 | |
---|
70 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
71 | msgid "Office" |
---|
72 | msgstr "Offig" |
---|
73 | |
---|
74 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
75 | msgid "Office Applications" |
---|
76 | msgstr "Feidhmchláraí Offig" |
---|
77 | |
---|
78 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
79 | msgid "Applications without a category" |
---|
80 | msgstr "Feidhmchlár gan rangú" |
---|
81 | |
---|
82 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
83 | msgid "Other" |
---|
84 | msgstr "Cíon Eile" |
---|
85 | |
---|
86 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
87 | msgid "Programs" |
---|
88 | msgstr "Ríomhcláireanna" |
---|
89 | |
---|
90 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
91 | msgid "Programs menu" |
---|
92 | msgstr "roghclár Ríomhchlaranna:" |
---|
93 | |
---|
94 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
95 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
96 | msgstr "Tosaíochtaí le haighaidh an Deasc" |
---|
97 | |
---|
98 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
99 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
100 | msgstr "Tosaíochtaí a bhfuil bhaint leis an deasc GNOME go iomlán " |
---|
101 | |
---|
102 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
103 | msgid "System Tools" |
---|
104 | msgstr "Uirlisí an Corás" |
---|
105 | |
---|
106 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
107 | msgid "System menu" |
---|
108 | msgstr "roghclár Coráis" |
---|
109 | |
---|
110 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
111 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
112 | msgstr "An GEGL mistéireach" |
---|
113 | |
---|
114 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
115 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
116 | msgstr "An Rubar GNOME Díoscánach" |
---|
117 | |
---|
118 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
119 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
120 | msgstr "Wanda an t'Iasc GNOME" |
---|
121 | |
---|
122 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
123 | msgid "The End!" |
---|
124 | msgstr "An Deireadh!" |
---|
125 | |
---|
126 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
127 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
128 | msgstr "" |
---|
129 | |
---|
130 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
131 | #, c-format |
---|
132 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
133 | msgstr "Theip ag oscailte an comhadlann leis na íomhanna header: %s" |
---|
134 | |
---|
135 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
136 | #, c-format |
---|
137 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
138 | msgstr "Níl in an lódail íomha header: %s" |
---|
139 | |
---|
140 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
141 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
142 | msgstr "" |
---|
143 | |
---|
144 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
145 | #, c-format |
---|
146 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
147 | msgstr "Níl in an lódail '%s':%s" |
---|
148 | |
---|
149 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
150 | #, c-format |
---|
151 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
152 | msgstr "" |
---|
153 | |
---|
154 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
155 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
156 | msgstr "" |
---|
157 | |
---|
158 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
159 | msgid "Version" |
---|
160 | msgstr "Leagan" |
---|
161 | |
---|
162 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
163 | msgid "Distributor" |
---|
164 | msgstr "Dáiletóir" |
---|
165 | |
---|
166 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
167 | msgid "Build Date" |
---|
168 | msgstr "Data a Tógail" |
---|
169 | |
---|
170 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
171 | msgid "About GNOME" |
---|
172 | msgstr "Faoi GNOME" |
---|
173 | |
---|
174 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
175 | msgid "News" |
---|
176 | msgstr "" |
---|
177 | |
---|
178 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
179 | msgid "Software" |
---|
180 | msgstr "" |
---|
181 | |
---|
182 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
183 | msgid "Developers" |
---|
184 | msgstr "" |
---|
185 | |
---|
186 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
187 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | |
---|
190 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
191 | msgid "Contact" |
---|
192 | msgstr "Teagmháil" |
---|
193 | |
---|
194 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
195 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
196 | msgstr "Failte go dtí an Deasc GNOME" |
---|
197 | |
---|
198 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
199 | msgid "Brought to you by:" |
---|
200 | msgstr "" |
---|
201 | |
---|
202 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
203 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
204 | msgstr "Faoi an Deasc GNOME" |
---|
205 | |
---|
206 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
207 | msgid "" |
---|
208 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
209 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
210 | msgstr "" |
---|
211 | |
---|
212 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
213 | msgid "" |
---|
214 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
215 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
216 | msgstr "" |
---|
217 | |
---|
218 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
219 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
220 | #. the translations. |
---|
221 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
222 | msgid "" |
---|
223 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
224 | "like family of operating systems." |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | |
---|
227 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
228 | msgid "" |
---|
229 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
230 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
231 | msgstr "" |
---|
232 | |
---|
233 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
234 | msgid "" |
---|
235 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
236 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
237 | msgstr "" |
---|
238 | |
---|
239 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
240 | msgid "" |
---|
241 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
242 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
243 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | |
---|
246 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
247 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
248 | #, c-format |
---|
249 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
250 | msgstr "Feadbh ag léigh an Comhad '%s': %s" |
---|
251 | |
---|
252 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
253 | #, c-format |
---|
254 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
255 | msgstr "Feadbh ag athchas an Comhad '%s': %s" |
---|
256 | |
---|
257 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
258 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
259 | msgid "No name" |
---|
260 | msgstr "Gan ainm" |
---|
261 | |
---|
262 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
263 | #, c-format |
---|
264 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
265 | msgstr "Níl Comhad '%s' comhad féiltiúil nó comhadlann" |
---|
266 | |
---|
267 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
268 | msgid "No filename to save to" |
---|
269 | msgstr "Níl aon ainm-comhad chun sábháil go dtí" |
---|
270 | |
---|
271 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
272 | #, c-format |
---|
273 | msgid "Starting %s" |
---|
274 | msgstr "Ag thosaigh %s." |
---|
275 | |
---|
276 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
277 | msgid "No URL to launch" |
---|
278 | msgstr "Gan URL chun rith" |
---|
279 | |
---|
280 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
281 | msgid "Not a launchable item" |
---|
282 | msgstr "Dodhéanta an mír seo a rith" |
---|
283 | |
---|
284 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
285 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
286 | msgstr "Gan órdu (Exec) chun rith. " |
---|
287 | |
---|
288 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
289 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
290 | msgstr "órdu (Exec) olc chun rith" |
---|
291 | |
---|
292 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
293 | #, c-format |
---|
294 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
295 | msgstr "Códáil gan Aithne: %s" |
---|
296 | |
---|
297 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
298 | #, c-format |
---|
299 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
300 | msgstr "Feadbh ag scríobh comhad '%s': %s" |
---|
301 | |
---|
302 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
303 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
304 | msgid "Directory" |
---|
305 | msgstr "Comhadlann" |
---|
306 | |
---|
307 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
308 | msgid "Application" |
---|
309 | msgstr "Feidhmchlár" |
---|
310 | |
---|
311 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
312 | msgid "Link" |
---|
313 | msgstr "Ceangall" |
---|
314 | |
---|
315 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
316 | msgid "FSDevice" |
---|
317 | msgstr "FSGaireas" |
---|
318 | |
---|
319 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
320 | msgid "MIME Type" |
---|
321 | msgstr "Saghas Mime" |
---|
322 | |
---|
323 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
324 | msgid "Service" |
---|
325 | msgstr "Seirbhís" |
---|
326 | |
---|
327 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
328 | msgid "ServiceType" |
---|
329 | msgstr "An saghas Seirbhís" |
---|
330 | |
---|
331 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
332 | msgid "_URL:" |
---|
333 | msgstr "_URL:" |
---|
334 | |
---|
335 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
336 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
337 | msgid "Comm_and:" |
---|
338 | msgstr "Ce_annas:" |
---|
339 | |
---|
340 | #. Name |
---|
341 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
342 | msgid "_Name:" |
---|
343 | msgstr "Ai_nm:" |
---|
344 | |
---|
345 | #. Generic Name |
---|
346 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
347 | msgid "_Generic name:" |
---|
348 | msgstr "Ainm _Ginearálta:" |
---|
349 | |
---|
350 | #. Comment |
---|
351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
352 | msgid "Co_mment:" |
---|
353 | msgstr "T_rácht:" |
---|
354 | |
---|
355 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
356 | msgid "Browse" |
---|
357 | msgstr "Bheith ag iníor" |
---|
358 | |
---|
359 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
360 | msgid "_Type:" |
---|
361 | msgstr "_Saghas:" |
---|
362 | |
---|
363 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
364 | msgid "_Icon:" |
---|
365 | msgstr "_Dealbh:" |
---|
366 | |
---|
367 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
368 | msgid "Browse icons" |
---|
369 | msgstr "Bheith ag iníor trí na Dealbhanna" |
---|
370 | |
---|
371 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
372 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
373 | msgstr "Rith sa t_eirminéal " |
---|
374 | |
---|
375 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
376 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
377 | msgid "Language" |
---|
378 | msgstr "Teanga" |
---|
379 | |
---|
380 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
381 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
382 | msgid "Name" |
---|
383 | msgstr "Ainm" |
---|
384 | |
---|
385 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
386 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
387 | msgid "Generic name" |
---|
388 | msgstr "Ainm Ginearálta:" |
---|
389 | |
---|
390 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
392 | msgid "Comment" |
---|
393 | msgstr "Trácht" |
---|
394 | |
---|
395 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
396 | msgid "_Try this before using:" |
---|
397 | msgstr "Bain_t trial as e seo riamh..:" |
---|
398 | |
---|
399 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
400 | msgid "_Documentation:" |
---|
401 | msgstr "_Doiciméadú:" |
---|
402 | |
---|
403 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
404 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
405 | msgstr "Ai_nm/Trácht faoi an Aistriúchan " |
---|
406 | |
---|
407 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
408 | msgid "_Add/Set" |
---|
409 | msgstr "S_uimigh/Socraithe" |
---|
410 | |
---|
411 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
412 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
413 | msgstr "Socraithe Aistriúchan do Ainm/Trácht" |
---|
414 | |
---|
415 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
416 | msgid "Re_move" |
---|
417 | msgstr "Sc_ríos" |
---|
418 | |
---|
419 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
420 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
421 | msgstr "Scríos Aistriúchan do Ainm/Trácht" |
---|
422 | |
---|
423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
424 | msgid "Basic" |
---|
425 | msgstr "Bunúsach" |
---|
426 | |
---|
427 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
428 | msgid "Advanced" |
---|
429 | msgstr "Ardmód" |
---|
430 | |
---|
431 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
432 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
433 | msgstr "_Taispeáin leathfhocal ar Tús" |
---|
434 | |
---|
435 | #~ msgid "Download" |
---|
436 | #~ msgstr "Thíoslódáil" |
---|
437 | |
---|
438 | #~ msgid "Users" |
---|
439 | #~ msgstr "Na Usáideoir" |
---|
440 | |
---|
441 | #~ msgid "Foundation" |
---|
442 | #~ msgstr "Fondiiúireacht" |
---|