source: trunk/third/gnome-desktop/po/gl.po @ 21376

Revision 21376, 12.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
RevLine 
[18345]1# Galician translation of gnome-desktop.
[20866]2# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez
3# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.
[18345]4#
5# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
7#
8# First Version: 2002-06-02 14:00+0200
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
[20866]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[21375]14"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
[20866]15"PO-Revision-Date: 2004-06-14 02:13+0200\n"
[18345]16"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
17"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[20866]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
[18345]22
23#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
24msgid "Accessories"
25msgstr "Accesorios"
26
27#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
28msgid "Accessories menu"
[20866]29msgstr "Menú de Accesorios"
[18345]30
31#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
[20866]32msgid "Applications"
33msgstr "Aplicacións"
[18345]34
35#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
36msgid "Programming"
37msgstr "Programación"
38
39#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
40msgid "Tools for software development"
41msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de aplicacións"
42
43#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
44msgid "Games"
45msgstr "Xogos"
46
47#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
48msgid "Games menu"
49msgstr "Menú de xogos"
50
51#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
52msgid "Graphics"
53msgstr "Gráficos"
54
55#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
56msgid "Graphics menu"
57msgstr "Menú de programas para gráficos"
58
59#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
60msgid "Internet"
61msgstr "Internet"
62
63#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
64msgid "Programs for Internet and networks"
65msgstr "Programas para Internet e redes"
66
67#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
[20866]68msgid "Multimedia"
69msgstr "Multimedia"
70
71#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
[18345]72msgid "Multimedia menu"
73msgstr "Menú de multimedia"
74
75#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
76msgid "Office"
77msgstr "Oficina"
78
79#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
80msgid "Office Applications"
81msgstr "Aplicacións para a oficina"
82
[20866]83#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
84msgid "Applications without a category"
85msgstr "Aplicacións sen categoría"
86
87#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
88msgid "Other"
89msgstr "Outros"
90
[18345]91#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
92msgid "Programs"
93msgstr "Programas"
94
95#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
96msgid "Programs menu"
97msgstr "Menú de programas"
98
99#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
100msgid "Desktop Preferences"
101msgstr "Preferencias do escritorio"
102
103#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
104msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
105msgstr "Preferencias que afectan a todo o escritorio GNOME"
106
107#: desktop-links/System.directory.in.h:1
108msgid "System Tools"
109msgstr "Ferramentas do sistema"
110
111#: desktop-links/System.directory.in.h:2
112msgid "System menu"
113msgstr "Menú de sistema"
114
[20866]115#: gnome-about/contributors.h:107
[18345]116msgid "The Mysterious GEGL"
117msgstr "O misterioso GEGL"
118
[21375]119#: gnome-about/contributors.h:292
[20866]120msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
121msgstr "O gnomo de goma"
[18345]122
[21375]123#: gnome-about/contributors.h:325
[20866]124msgid "Wanda The GNOME Fish"
125msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
[18345]126
[20866]127#: gnome-about/gnome-about.c:139
128msgid "The End!"
129msgstr "O final!"
[18345]130
[20866]131#: gnome-about/gnome-about.c:428
132msgid "Could not locate the directory with header images."
133msgstr "Non se localizou o directorio coas imaxes de cabeceira."
[18345]134
[20866]135#: gnome-about/gnome-about.c:437
136#, c-format
137msgid "Failed to open directory with header images: %s"
138msgstr "Falla ao abrir o directorio coas imaxes de cabeceira: %s"
[18345]139
[20866]140#: gnome-about/gnome-about.c:470
141#, c-format
142msgid "Unable to load header image: %s"
143msgstr "Non se pode cargar a imaxe de cabeceira: %s"
[18345]144
[20866]145#: gnome-about/gnome-about.c:495
146msgid "Could not locate the GNOME logo button."
147msgstr "Non se localizou o botón do logo de GNOME."
[18345]148
[20866]149#: gnome-about/gnome-about.c:504
150#, c-format
151msgid "Unable to load '%s': %s"
152msgstr "Non se pode cargar '%s': %s"
[18345]153
[20866]154#: gnome-about/gnome-about.c:557
155#, c-format
156msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
157msgstr "Non se pode abrir o enderezo \"%s\": %s"
[18345]158
[20866]159#: gnome-about/gnome-about.c:809
160msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
161msgstr "Non se localizou o ficheiro coa información da versión de GNOME."
[18345]162
[20866]163#: gnome-about/gnome-about.c:878
164msgid "Version"
165msgstr "Versión"
[18621]166
[20866]167#: gnome-about/gnome-about.c:897
168msgid "Distributor"
169msgstr "Distribuidor"
[18345]170
[20866]171#: gnome-about/gnome-about.c:916
172msgid "Build Date"
173msgstr "Data de compilación"
[18345]174
[20866]175#: gnome-about/gnome-about.c:998
176msgid "About GNOME"
177msgstr "Acerca de GNOME"
[18345]178
[20866]179#: gnome-about/gnome-about.c:1012
180msgid "News"
181msgstr "Novas"
[18345]182
[20866]183#: gnome-about/gnome-about.c:1022
184msgid "Software"
185msgstr "Software"
[18345]186
[20866]187#: gnome-about/gnome-about.c:1028
188msgid "Developers"
189msgstr "Desenvolvedores"
[18345]190
[20866]191#: gnome-about/gnome-about.c:1034
192msgid "Friends of GNOME"
193msgstr "Amigos de GNOME"
[18345]194
[20866]195#: gnome-about/gnome-about.c:1040
196msgid "Contact"
197msgstr "Contacto"
[18345]198
[20866]199#: gnome-about/gnome-about.c:1077
200msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
201msgstr "Benvido ao escritorio GNOME"
[18345]202
[20866]203#: gnome-about/gnome-about.c:1094
204msgid "Brought to you by:"
205msgstr "Feito para vostede por:"
[18345]206
[20866]207#: gnome-about/gnome-about.c:1142
208msgid "About the GNOME Desktop"
209msgstr "Acerca do escritorio GNOME"
[18345]210
[20866]211#: gnome-version.xml.in.in.h:1
212msgid ""
213"GNOME also includes a complete development platform for applications "
214"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
215msgstr ""
216"GNOME tamén inclúe unha completa plataforma de desenvolvemento para os "
217"programadores, permitindo crear aplicacións potentes e complexas."
[18345]218
[20866]219#: gnome-version.xml.in.in.h:2
220msgid ""
221"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
222"manager, web browser, menus, and many applications."
223msgstr ""
224"GNOME inclúe a maioría do que pode atopar nun computador, como o xestor de "
225"ficheiros, o navegador web, os menús e moitas aplicacións."
[18345]226
[20866]227#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
228#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
229#. the translations.
230#: gnome-version.xml.in.in.h:6
231msgid ""
232"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
233"like family of operating systems."
234msgstr ""
235"GNOME é un ambiente de escritorio libre, usable, accesible e estable para a "
236"familia de sistemas operativos Unix."
[18345]237
[20866]238#: gnome-version.xml.in.in.h:7
239msgid ""
240"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
241"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
242msgstr ""
243"O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de "
244"publicación de versións, e un forte apoio empresarial, fai que sexa único "
245"entre os escritorios de software libre."
[18345]246
[20866]247#: gnome-version.xml.in.in.h:8
248msgid ""
249"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
250"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
251msgstr ""
252"A maior fortaleza de GNOME é a grande comunidade. Virtualmente calquera "
253"persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír para mellorar "
254"GNOME."
[18345]255
[20866]256#: gnome-version.xml.in.in.h:9
257msgid ""
258"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
259"1997; many more have contributed in other important ways, including "
260"translations, documentation, and quality assurance."
[18621]261msgstr ""
[20866]262"Centos de persoas levan contribuído código a GNOME dende que foi iniciado en "
263"1997; moitos máis contribuíron doutros importantes xeitos, como as "
264"traducións, a documentación, e a comprobación de calidade."
[18621]265
[20866]266#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
267#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
[18345]268#, c-format
269msgid "Error reading file '%s': %s"
270msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
271
[20866]272#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
[18345]273#, c-format
274msgid "Error rewinding file '%s': %s"
275msgstr "Erro rebobinando o ficheiro '%s': %s"
276
[20866]277#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
278#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
279msgid "No name"
280msgstr "Sen nome"
281
282#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
[18345]283#, c-format
284msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
285msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou directorio regular."
286
[20866]287#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
[18345]288msgid "No filename to save to"
289msgstr "Ningún nome de ficheiro para gardar"
290
[20866]291#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
[18621]292#, c-format
293msgid "Starting %s"
[20866]294msgstr "Iniciando %s"
[18621]295
[20866]296#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
[18345]297msgid "No URL to launch"
298msgstr "Ningún URL para lanzar"
299
[20866]300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
[18345]301msgid "Not a launchable item"
302msgstr "Non é un elemento que se poida lanzar"
303
[20866]304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
[18345]305msgid "No command (Exec) to launch"
306msgstr "Ningún comando (exec) para lanzar"
307
[20866]308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
[18345]309msgid "Bad command (Exec) to launch"
310msgstr "Comando (exec) erróneo para lanzar"
311
[20866]312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
[18345]313#, c-format
314msgid "Unknown encoding of: %s"
315msgstr "Codificación descoñecida: %s"
316
[20866]317#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
[18345]318#, c-format
319msgid "Error writing file '%s': %s"
320msgstr "Erro escribindo o ficheiro '%s': %s"
321
[20866]322#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
323#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
[18345]324msgid "Directory"
325msgstr "Directorio"
326
[20866]327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
[18345]328msgid "Application"
329msgstr "Aplicación"
330
[20866]331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
[18345]332msgid "Link"
333msgstr "Ligazón"
334
[20866]335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
[18345]336msgid "FSDevice"
337msgstr "DispositivoFS"
338
[20866]339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
[18621]340msgid "MIME Type"
[20866]341msgstr "Tipo MIME"
[18345]342
[20866]343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
[18345]344msgid "Service"
[20866]345msgstr "Servizo"
[18345]346
[20866]347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
[18345]348msgid "ServiceType"
[20866]349msgstr "TipoServizo"
[18345]350
[20866]351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
352msgid "_URL:"
353msgstr "_URL:"
354
[18345]355#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
[20866]356#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
357msgid "Comm_and:"
358msgstr "_Comando:"
[18345]359
360#. Name
[20866]361#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
362msgid "_Name:"
363msgstr "_Nome:"
[18345]364
365#. Generic Name
[20866]366#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
367msgid "_Generic name:"
368msgstr "Nome _xenérico:"
[18345]369
370#. Comment
[20866]371#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
372msgid "Co_mment:"
373msgstr "Co_mentario:"
[18345]374
[20866]375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
[18345]376msgid "Browse"
377msgstr "Examinar"
378
[20866]379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
380msgid "_Type:"
381msgstr "_Tipo:"
[18345]382
[20866]383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
384msgid "_Icon:"
385msgstr "_Icona:"
[18345]386
[20866]387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
[18345]388msgid "Browse icons"
389msgstr "Examinar iconas"
390
[20866]391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
392msgid "Run in t_erminal"
393msgstr "Executar nun _terminal"
[18345]394
[20866]395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
396#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
[18345]397msgid "Language"
398msgstr "Lingua"
399
[20866]400#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
401#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
[18345]402msgid "Name"
403msgstr "Nome"
404
[20866]405#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
406#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
[18345]407msgid "Generic name"
408msgstr "Nome xenérico"
409
[20866]410#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
411#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
[18345]412msgid "Comment"
413msgstr "Comentario"
414
[20866]415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
416msgid "_Try this before using:"
417msgstr "_Probar isto antes de usar:"
[18345]418
[20866]419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
420msgid "_Documentation:"
421msgstr "_Documentación:"
[18345]422
[20866]423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
424msgid "_Name/Comment translations:"
425msgstr "_Traducións do nome/comentario:"
[18345]426
[20866]427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
428msgid "_Add/Set"
429msgstr "_Engadir/establecer"
[18345]430
[20866]431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
[18345]432msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
[20866]433msgstr "Engadir ou establecer traducións do nome/comentario"
[18345]434
[20866]435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
436msgid "Re_move"
437msgstr "_Eliminar"
[18345]438
[20866]439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
[18345]440msgid "Remove Name/Comment Translation"
[20866]441msgstr "Eliminar a tradución do nome/comentario"
[18345]442
[20866]443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
[18345]444msgid "Basic"
445msgstr "Básico"
446
[20866]447#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
[18345]448msgid "Advanced"
449msgstr "Avanzado"
450
[20866]451#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
[18345]452msgid "_Show Hints at Startup"
453msgstr "Mostrar _suxestións ao iniciar"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.