source: trunk/third/gnome-desktop/po/gl.po @ 20867

Revision 20867, 12.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r20866, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Galician translation of gnome-desktop.
2# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez
3# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.
4#
5# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
7#
8# First Version: 2002-06-02 14:00+0200
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:31+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2004-06-14 02:13+0200\n"
16"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
17"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22
23#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
24msgid "Accessories"
25msgstr "Accesorios"
26
27#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
28msgid "Accessories menu"
29msgstr "Menú de Accesorios"
30
31#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
32msgid "Applications"
33msgstr "Aplicacións"
34
35#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
36msgid "Programming"
37msgstr "Programación"
38
39#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
40msgid "Tools for software development"
41msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de aplicacións"
42
43#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
44msgid "Games"
45msgstr "Xogos"
46
47#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
48msgid "Games menu"
49msgstr "Menú de xogos"
50
51#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
52msgid "Graphics"
53msgstr "Gráficos"
54
55#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
56msgid "Graphics menu"
57msgstr "Menú de programas para gráficos"
58
59#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
60msgid "Internet"
61msgstr "Internet"
62
63#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
64msgid "Programs for Internet and networks"
65msgstr "Programas para Internet e redes"
66
67#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
68msgid "Multimedia"
69msgstr "Multimedia"
70
71#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
72msgid "Multimedia menu"
73msgstr "Menú de multimedia"
74
75#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
76msgid "Office"
77msgstr "Oficina"
78
79#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
80msgid "Office Applications"
81msgstr "Aplicacións para a oficina"
82
83#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
84msgid "Applications without a category"
85msgstr "Aplicacións sen categoría"
86
87#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
88msgid "Other"
89msgstr "Outros"
90
91#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
92msgid "Programs"
93msgstr "Programas"
94
95#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
96msgid "Programs menu"
97msgstr "Menú de programas"
98
99#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
100msgid "Desktop Preferences"
101msgstr "Preferencias do escritorio"
102
103#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
104msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
105msgstr "Preferencias que afectan a todo o escritorio GNOME"
106
107#: desktop-links/System.directory.in.h:1
108msgid "System Tools"
109msgstr "Ferramentas do sistema"
110
111#: desktop-links/System.directory.in.h:2
112msgid "System menu"
113msgstr "Menú de sistema"
114
115#: gnome-about/contributors.h:107
116msgid "The Mysterious GEGL"
117msgstr "O misterioso GEGL"
118
119#: gnome-about/contributors.h:291
120msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
121msgstr "O gnomo de goma"
122
123#: gnome-about/contributors.h:324
124msgid "Wanda The GNOME Fish"
125msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
126
127#: gnome-about/gnome-about.c:139
128msgid "The End!"
129msgstr "O final!"
130
131#: gnome-about/gnome-about.c:428
132msgid "Could not locate the directory with header images."
133msgstr "Non se localizou o directorio coas imaxes de cabeceira."
134
135#: gnome-about/gnome-about.c:437
136#, c-format
137msgid "Failed to open directory with header images: %s"
138msgstr "Falla ao abrir o directorio coas imaxes de cabeceira: %s"
139
140#: gnome-about/gnome-about.c:470
141#, c-format
142msgid "Unable to load header image: %s"
143msgstr "Non se pode cargar a imaxe de cabeceira: %s"
144
145#: gnome-about/gnome-about.c:495
146msgid "Could not locate the GNOME logo button."
147msgstr "Non se localizou o botón do logo de GNOME."
148
149#: gnome-about/gnome-about.c:504
150#, c-format
151msgid "Unable to load '%s': %s"
152msgstr "Non se pode cargar '%s': %s"
153
154#: gnome-about/gnome-about.c:557
155#, c-format
156msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
157msgstr "Non se pode abrir o enderezo \"%s\": %s"
158
159#: gnome-about/gnome-about.c:809
160msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
161msgstr "Non se localizou o ficheiro coa información da versión de GNOME."
162
163#: gnome-about/gnome-about.c:878
164msgid "Version"
165msgstr "Versión"
166
167#: gnome-about/gnome-about.c:897
168msgid "Distributor"
169msgstr "Distribuidor"
170
171#: gnome-about/gnome-about.c:916
172msgid "Build Date"
173msgstr "Data de compilación"
174
175#: gnome-about/gnome-about.c:998
176msgid "About GNOME"
177msgstr "Acerca de GNOME"
178
179#: gnome-about/gnome-about.c:1012
180msgid "News"
181msgstr "Novas"
182
183#: gnome-about/gnome-about.c:1022
184msgid "Software"
185msgstr "Software"
186
187#: gnome-about/gnome-about.c:1028
188msgid "Developers"
189msgstr "Desenvolvedores"
190
191#: gnome-about/gnome-about.c:1034
192msgid "Friends of GNOME"
193msgstr "Amigos de GNOME"
194
195#: gnome-about/gnome-about.c:1040
196msgid "Contact"
197msgstr "Contacto"
198
199#: gnome-about/gnome-about.c:1077
200msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
201msgstr "Benvido ao escritorio GNOME"
202
203#: gnome-about/gnome-about.c:1094
204msgid "Brought to you by:"
205msgstr "Feito para vostede por:"
206
207#: gnome-about/gnome-about.c:1142
208msgid "About the GNOME Desktop"
209msgstr "Acerca do escritorio GNOME"
210
211#: gnome-version.xml.in.in.h:1
212msgid ""
213"GNOME also includes a complete development platform for applications "
214"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
215msgstr ""
216"GNOME tamén inclúe unha completa plataforma de desenvolvemento para os "
217"programadores, permitindo crear aplicacións potentes e complexas."
218
219#: gnome-version.xml.in.in.h:2
220msgid ""
221"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
222"manager, web browser, menus, and many applications."
223msgstr ""
224"GNOME inclúe a maioría do que pode atopar nun computador, como o xestor de "
225"ficheiros, o navegador web, os menús e moitas aplicacións."
226
227#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
228#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
229#. the translations.
230#: gnome-version.xml.in.in.h:6
231msgid ""
232"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
233"like family of operating systems."
234msgstr ""
235"GNOME é un ambiente de escritorio libre, usable, accesible e estable para a "
236"familia de sistemas operativos Unix."
237
238#: gnome-version.xml.in.in.h:7
239msgid ""
240"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
241"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
242msgstr ""
243"O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de "
244"publicación de versións, e un forte apoio empresarial, fai que sexa único "
245"entre os escritorios de software libre."
246
247#: gnome-version.xml.in.in.h:8
248msgid ""
249"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
250"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
251msgstr ""
252"A maior fortaleza de GNOME é a grande comunidade. Virtualmente calquera "
253"persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír para mellorar "
254"GNOME."
255
256#: gnome-version.xml.in.in.h:9
257msgid ""
258"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
259"1997; many more have contributed in other important ways, including "
260"translations, documentation, and quality assurance."
261msgstr ""
262"Centos de persoas levan contribuído código a GNOME dende que foi iniciado en "
263"1997; moitos máis contribuíron doutros importantes xeitos, como as "
264"traducións, a documentación, e a comprobación de calidade."
265
266#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
267#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
268#, c-format
269msgid "Error reading file '%s': %s"
270msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
271
272#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
273#, c-format
274msgid "Error rewinding file '%s': %s"
275msgstr "Erro rebobinando o ficheiro '%s': %s"
276
277#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
278#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
279msgid "No name"
280msgstr "Sen nome"
281
282#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
283#, c-format
284msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
285msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou directorio regular."
286
287#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
288msgid "No filename to save to"
289msgstr "Ningún nome de ficheiro para gardar"
290
291#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
292#, c-format
293msgid "Starting %s"
294msgstr "Iniciando %s"
295
296#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
297msgid "No URL to launch"
298msgstr "Ningún URL para lanzar"
299
300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
301msgid "Not a launchable item"
302msgstr "Non é un elemento que se poida lanzar"
303
304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
305msgid "No command (Exec) to launch"
306msgstr "Ningún comando (exec) para lanzar"
307
308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
309msgid "Bad command (Exec) to launch"
310msgstr "Comando (exec) erróneo para lanzar"
311
312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
313#, c-format
314msgid "Unknown encoding of: %s"
315msgstr "Codificación descoñecida: %s"
316
317#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
318#, c-format
319msgid "Error writing file '%s': %s"
320msgstr "Erro escribindo o ficheiro '%s': %s"
321
322#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
323#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
324msgid "Directory"
325msgstr "Directorio"
326
327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
328msgid "Application"
329msgstr "Aplicación"
330
331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
332msgid "Link"
333msgstr "Ligazón"
334
335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
336msgid "FSDevice"
337msgstr "DispositivoFS"
338
339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
340msgid "MIME Type"
341msgstr "Tipo MIME"
342
343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
344msgid "Service"
345msgstr "Servizo"
346
347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
348msgid "ServiceType"
349msgstr "TipoServizo"
350
351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
352msgid "_URL:"
353msgstr "_URL:"
354
355#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
356#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
357msgid "Comm_and:"
358msgstr "_Comando:"
359
360#. Name
361#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
362msgid "_Name:"
363msgstr "_Nome:"
364
365#. Generic Name
366#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
367msgid "_Generic name:"
368msgstr "Nome _xenérico:"
369
370#. Comment
371#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
372msgid "Co_mment:"
373msgstr "Co_mentario:"
374
375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
376msgid "Browse"
377msgstr "Examinar"
378
379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
380msgid "_Type:"
381msgstr "_Tipo:"
382
383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
384msgid "_Icon:"
385msgstr "_Icona:"
386
387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
388msgid "Browse icons"
389msgstr "Examinar iconas"
390
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
392msgid "Run in t_erminal"
393msgstr "Executar nun _terminal"
394
395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
396#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
397msgid "Language"
398msgstr "Lingua"
399
400#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
401#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
402msgid "Name"
403msgstr "Nome"
404
405#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
406#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
407msgid "Generic name"
408msgstr "Nome xenérico"
409
410#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
411#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
412msgid "Comment"
413msgstr "Comentario"
414
415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
416msgid "_Try this before using:"
417msgstr "_Probar isto antes de usar:"
418
419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
420msgid "_Documentation:"
421msgstr "_Documentación:"
422
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
424msgid "_Name/Comment translations:"
425msgstr "_Traducións do nome/comentario:"
426
427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
428msgid "_Add/Set"
429msgstr "_Engadir/establecer"
430
431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
432msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
433msgstr "Engadir ou establecer traducións do nome/comentario"
434
435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
436msgid "Re_move"
437msgstr "_Eliminar"
438
439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
440msgid "Remove Name/Comment Translation"
441msgstr "Eliminar a tradución do nome/comentario"
442
443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
444msgid "Basic"
445msgstr "Básico"
446
447#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
448msgid "Advanced"
449msgstr "Avanzado"
450
451#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
452msgid "_Show Hints at Startup"
453msgstr "Mostrar _suxestións ao iniciar"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.