source: trunk/third/gnome-desktop/po/he.po @ 21376

Revision 21376, 15.4 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Hebrew
2# translation of gnome-desktop.HEAD.he.po to Hebrew
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
6# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2003-09-11 17:44+0300\n"
14"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
15"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "עזרים"
24
25#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
26msgid "Accessories menu"
27msgstr "תפריט עזרים"
28
29#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
30msgid "Applications"
31msgstr "יישומים"
32
33#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
34msgid "Programming"
35msgstr "פיתוח"
36
37#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
38msgid "Tools for software development"
39msgstr "כלים לפיתוח תוכנות"
40
41#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
42msgid "Games"
43msgstr "משחקים"
44
45#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
46msgid "Games menu"
47msgstr "תפריט משחקים"
48
49#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
50msgid "Graphics"
51msgstr "גרפיקה"
52
53#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
54msgid "Graphics menu"
55msgstr "תפריט גרפיקה"
56
57#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
58msgid "Internet"
59msgstr "אינטרנט"
60
61#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
62msgid "Programs for Internet and networks"
63msgstr "תוכניות עבור אינטרנט ורשתות"
64
65#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
66msgid "Multimedia"
67msgstr "מולטימדיה"
68
69#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
70msgid "Multimedia menu"
71msgstr "תפריט מולטימדיה"
72
73#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
74msgid "Office"
75msgstr "משרד"
76
77#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
78msgid "Office Applications"
79msgstr "יישומי משרד"
80
81#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
82msgid "Applications without a category"
83msgstr "יישומים ללא קטגוריה"
84
85#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
86msgid "Other"
87msgstr "אחר"
88
89#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
90msgid "Programs"
91msgstr "תוכניות"
92
93#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
94msgid "Programs menu"
95msgstr "תפריט תוכניות"
96
97#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
98msgid "Desktop Preferences"
99msgstr "העדפות שולחן העבודה"
100
101#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
102msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
103msgstr "העדפות שישפיעו על כל שולחן העבודה של GNOME"
104
105#: desktop-links/System.directory.in.h:1
106msgid "System Tools"
107msgstr "כלי מערכת"
108
109#: desktop-links/System.directory.in.h:2
110msgid "System menu"
111msgstr "תפריט מערכת"
112
113#: gnome-about/contributors.h:107
114msgid "The Mysterious GEGL"
115msgstr "The Mysterious GEGL"
116
117#: gnome-about/contributors.h:292
118msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
119msgstr "הננס המעיך מגומי"
120
121#: gnome-about/contributors.h:325
122msgid "Wanda The GNOME Fish"
123msgstr "וואנדה דג ה GNOME"
124
125#: gnome-about/gnome-about.c:139
126msgid "The End!"
127msgstr "הסוף!"
128
129#: gnome-about/gnome-about.c:428
130msgid "Could not locate the directory with header images."
131msgstr "לא ניתן למצוא את התיקייה עם תמונות הכותרת."
132
133#: gnome-about/gnome-about.c:437
134#, c-format
135msgid "Failed to open directory with header images: %s"
136msgstr "נכשל בפתיחת התיקייה עם תמונות הכותרת: %s"
137
138#: gnome-about/gnome-about.c:470
139#, c-format
140msgid "Unable to load header image: %s"
141msgstr "לא ניתן לטעון את תמונת הכותרת: %s"
142
143#: gnome-about/gnome-about.c:495
144msgid "Could not locate the GNOME logo button."
145msgstr "לא ניתן למצוא את כפתור סמל GNOME."
146
147#: gnome-about/gnome-about.c:504
148#, c-format
149msgid "Unable to load '%s': %s"
150msgstr "לא ניתן לטעון את '%s': %s"
151
152#: gnome-about/gnome-about.c:557
153#, c-format
154msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
155msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s"
156
157#: gnome-about/gnome-about.c:809
158msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
159msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ עם מידע גירסת GNOME."
160
161#: gnome-about/gnome-about.c:878
162msgid "Version"
163msgstr "גירסה"
164
165#: gnome-about/gnome-about.c:897
166msgid "Distributor"
167msgstr "מפיץ"
168
169#: gnome-about/gnome-about.c:916
170msgid "Build Date"
171msgstr "תאריך בנייה"
172
173#: gnome-about/gnome-about.c:998
174msgid "About GNOME"
175msgstr "אודות GNOME"
176
177#: gnome-about/gnome-about.c:1012
178msgid "News"
179msgstr "חדשות"
180
181#: gnome-about/gnome-about.c:1022
182msgid "Software"
183msgstr "תוכנה"
184
185#: gnome-about/gnome-about.c:1028
186msgid "Developers"
187msgstr "מפתחים"
188
189#: gnome-about/gnome-about.c:1034
190msgid "Friends of GNOME"
191msgstr "חברים של GNOME"
192
193#: gnome-about/gnome-about.c:1040
194msgid "Contact"
195msgstr "צור קשר"
196
197#: gnome-about/gnome-about.c:1077
198msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
199msgstr "ברוכים הבאים לשולחן העבודה GNOME"
200
201#: gnome-about/gnome-about.c:1094
202msgid "Brought to you by:"
203msgstr "הובא לכם על-ידי:"
204
205#: gnome-about/gnome-about.c:1142
206msgid "About the GNOME Desktop"
207msgstr "אודות שולחן העבודה GNOME"
208
209#: gnome-version.xml.in.in.h:1
210msgid ""
211"GNOME also includes a complete development platform for applications "
212"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
213msgstr ""
214"GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה של יישומים "
215"חזקים ומורכבים."
216
217#: gnome-version.xml.in.in.h:2
218msgid ""
219"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
220"manager, web browser, menus, and many applications."
221msgstr ""
222"GNOME כולל את רב הדברים שאתה רואה במחשב שלך, כולל את מנהל הקבצים, דפדפן "
223"האינטרנט, תפריטים ויישומים רבים."
224
225#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
226#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
227#. the translations.
228#: gnome-version.xml.in.in.h:6
229msgid ""
230"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
231"like family of operating systems."
232msgstr ""
233"GNOME הוא סביבת עבודה חופשית, שמישה, יציבה ונגישה למשפחת מערכות ההפעלה "
234"דמויות UNIX."
235
236#: gnome-version.xml.in.in.h:7
237msgid ""
238"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
239"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
240msgstr ""
241"GNOME מתמקד על שמישות ונגישות, מחזור שחרור קבוע, וגיבוי מסחרי חזק העושה אותו "
242"ייחודי בין שולחנות העבודה של התוכנה החופשית."
243
244#: gnome-version.xml.in.in.h:8
245msgid ""
246"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
247"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
248msgstr ""
249"העוצמה הגדולה ביותר של GNOME היא הקהילה החזקה שלו. למעשה כל אחד, עם או בלי "
250"כישורי כתיבת קוד, יכול לתרום כדי לעשות את GNOME טוב יותר."
251
252#: gnome-version.xml.in.in.h:9
253msgid ""
254"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
255"1997; many more have contributed in other important ways, including "
256"translations, documentation, and quality assurance."
257msgstr ""
258"מאות אנשים תרמו קוד ל GNOME מאז שהוא התחיל ב 1997; רבים אחרים תרמו בדרכים "
259"חשובות אחרות, הכוללות תרגומים, תיעוד, וביטחון איכותי."
260
261#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
262#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
263#, c-format
264msgid "Error reading file '%s': %s"
265msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ '%s': %s"
266
267#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
268#, c-format
269msgid "Error rewinding file '%s': %s"
270msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ '%s': %s"
271
272#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
273#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
274msgid "No name"
275msgstr "ללא שם"
276
277#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
278#, c-format
279msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
280msgstr "הקובץ '%s' איננו קובץ רגיל או ספרייה."
281
282#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
283msgid "No filename to save to"
284msgstr "אין שם קובץ לשמור אליו"
285
286#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
287#, c-format
288msgid "Starting %s"
289msgstr "מתחיל %s"
290
291#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
292msgid "No URL to launch"
293msgstr "אין כתובת להפעלה"
294
295#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
296msgid "Not a launchable item"
297msgstr "הפריט לא ניתן להפעלה"
298
299#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
300msgid "No command (Exec) to launch"
301msgstr "אין פקודה (Exec) להפעלה"
302
303#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
304msgid "Bad command (Exec) to launch"
305msgstr "פקודה (Exec) לא קיימת להפעלה"
306
307#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
308#, c-format
309msgid "Unknown encoding of: %s"
310msgstr "קידוד לא מוכר של: %s"
311
312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
313#, c-format
314msgid "Error writing file '%s': %s"
315msgstr "שגיאה בכתיבת הקובץ '%s': %s"
316
317#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
318#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
319msgid "Directory"
320msgstr "ספרייה"
321
322#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
323msgid "Application"
324msgstr "יישום"
325
326#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
327msgid "Link"
328msgstr "קישור"
329
330#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
331msgid "FSDevice"
332msgstr "התקן מערכת קבצים"
333
334#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
335msgid "MIME Type"
336msgstr "סוג MIME"
337
338#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
339msgid "Service"
340msgstr "שירות"
341
342#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
343msgid "ServiceType"
344msgstr "סוג שירות"
345
346#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
347msgid "_URL:"
348msgstr "_כתובת:"
349
350#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
352msgid "Comm_and:"
353msgstr "_פקודה:"
354
355#. Name
356#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
357msgid "_Name:"
358msgstr "_שם:"
359
360#. Generic Name
361#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
362msgid "_Generic name:"
363msgstr "שם _כללי:"
364
365#. Comment
366#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
367msgid "Co_mment:"
368msgstr "ה_ערה:"
369
370#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
371msgid "Browse"
372msgstr "עיין"
373
374#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
375msgid "_Type:"
376msgstr "_סוג:"
377
378#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
379msgid "_Icon:"
380msgstr "ס_מל:"
381
382#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
383msgid "Browse icons"
384msgstr "עיין בסמלים"
385
386#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
387msgid "Run in t_erminal"
388msgstr "הפעל _במסוף"
389
390#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
392msgid "Language"
393msgstr "שפה"
394
395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
396#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
397msgid "Name"
398msgstr "שם"
399
400#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
401#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
402msgid "Generic name"
403msgstr "שם כללי"
404
405#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
406#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
407msgid "Comment"
408msgstr "הערה"
409
410#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
411msgid "_Try this before using:"
412msgstr "_נסה זאת לפני השימוש:"
413
414#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
415msgid "_Documentation:"
416msgstr "_תיעוד:"
417
418#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
419msgid "_Name/Comment translations:"
420msgstr "תרגומי _שם/הערה:"
421
422#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
423msgid "_Add/Set"
424msgstr "_הוסף/קבע"
425
426#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
427msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
428msgstr "הוסף או קבע תרגומי שם/הערה"
429
430#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
431msgid "Re_move"
432msgstr "ה_סר"
433
434#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
435msgid "Remove Name/Comment Translation"
436msgstr "הסר תרגום שם/הערה"
437
438#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
439msgid "Basic"
440msgstr "בסיסי"
441
442#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
443msgid "Advanced"
444msgstr "מתקדם"
445
446#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
447msgid "_Show Hints at Startup"
448msgstr "_הצג עצות בהתחלה"
449
450#~ msgid "Download"
451#~ msgstr "הורדה"
452
453#~ msgid "Users"
454#~ msgstr "משתמשים"
455
456#~ msgid "Foundation"
457#~ msgstr "מוסד"
458
459#~ msgid "Sound & Video"
460#~ msgstr "צליל ווידאו"
461
462#~ msgid "Click here to visit the site : "
463#~ msgstr "לחץ כאן כדי לבקר באתר : "
464
465#~ msgid "List of GNOME Contributors"
466#~ msgstr "רשימת התורמים של GNOME"
467
468#~ msgid "GNOME Logo Image"
469#~ msgstr "תמונת סמל Gnome"
470
471#~ msgid "Contributors' Names"
472#~ msgstr "שמות התורמים"
473
474#~ msgid "GNOME Logo"
475#~ msgstr "סמל GNOME"
476
477#, fuzzy
478#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
479#~ msgstr "<big><b>GNOME הובא לך על-ידי</b></big>"
480
481#~ msgid "And Many More ..."
482#~ msgstr "ועוד רבים נוספים ..."
483
484#~ msgid "GNOME News Site"
485#~ msgstr "אתר החדשות של GNOME"
486
487#~ msgid "http://www.gnome.org/"
488#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
489
490#~ msgid "GNOME Main Site"
491#~ msgstr "האתר הרשמי של GNOME"
492
493#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
494#~ msgstr "GNOME הינו חלק מפרוייקט GNU"
495
496#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
497#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"
498
499#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
500#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
501
502#~ msgid "Jerome Bolliet"
503#~ msgstr "Jerome Bolliet"
504
505#~ msgid "Erwann Chenede"
506#~ msgstr "Erwann Chenede"
507
508#~ msgid "Abel Cheung"
509#~ msgstr "Abel Cheung"
510
511#~ msgid "Frederic Crozat"
512#~ msgstr "Frederic Crozat"
513
514#~ msgid "Frederic Devernay"
515#~ msgstr "Frederic Devernay"
516
517#~ msgid "Gergo Erdi"
518#~ msgstr "Gergo Erdi"
519
520#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
521#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"
522
523#~ msgid "Bjoern Giesler"
524#~ msgstr "Bjoern Giesler"
525
526#~ msgid "Dov Grobgeld"
527#~ msgstr "Dov Grobgeld"
528
529#~ msgid "Wang Jian"
530#~ msgstr "Wang Jian"
531
532#~ msgid "Helmut Koeberle"
533#~ msgstr "Helmut Koeberle"
534
535#~ msgid "Matthew Marjanovic"
536#~ msgstr "Matthew Marjanovic"
537
538#~ msgid "Alexandre Muniz"
539#~ msgstr "Alexandre Muniz"
540
541#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
542#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
543
544#~ msgid "Martin Norbaeck"
545#~ msgstr "Martin Norbaeck"
546
547#~ msgid "Tomas Oegren"
548#~ msgstr "Tomas Oegren"
549
550#~ msgid "Carlos Perello Marin"
551#~ msgstr "Carlos Perello Marin"
552
553#~ msgid "German Poo-Caamano"
554#~ msgstr "German Poo-Caamano"
555
556#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
557#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"
558
559#~ msgid "Inigo Serna"
560#~ msgstr "Inigo Serna"
561
562#~ msgid "Miroslav Silovic"
563#~ msgstr "Miroslav Silovic"
564
565#~ msgid "Istvan Szekeres"
566#~ msgstr "Istvan Szekeres"
567
568#~ msgid "Manish Vachharajani"
569#~ msgstr "Manish Vachharajani"
570
571#~ msgid "Neil Vachharajani"
572#~ msgstr "Neil Vachharajani"
573
574#~ msgid "GNOME"
575#~ msgstr "GNOME"
576
577#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
578#~ msgstr "לקובץ '%s' יש טיפוס MIME לא תקני: %s"
579
580#~ msgid "Home"
581#~ msgstr "בית"
582
583#~ msgid "Home Applications"
584#~ msgstr "יישומי בית"
585
586#~ msgid "Gnome Logo"
587#~ msgstr "סמל Gnome"
588
589#~ msgid "MimeType"
590#~ msgstr "טיפוס MIME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.