[20866] | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
| 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
---|
| 5 | # Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003. |
---|
| 6 | msgid "" |
---|
| 7 | msgstr "" |
---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" |
---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21375] | 10 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
[20866] | 11 | "PO-Revision-Date: 2003-08-29 12:22-0100\n" |
---|
| 12 | "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" |
---|
| 13 | "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" |
---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 17 | |
---|
| 18 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
| 19 | msgid "Accessories" |
---|
| 20 | msgstr "Aukahlutir" |
---|
| 21 | |
---|
| 22 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
| 23 | msgid "Accessories menu" |
---|
| 24 | msgstr "Aukahlutavalmynd" |
---|
| 25 | |
---|
| 26 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
| 27 | msgid "Applications" |
---|
| 28 | msgstr "Forrit" |
---|
| 29 | |
---|
| 30 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
| 31 | msgid "Programming" |
---|
| 32 | msgstr "Forritun" |
---|
| 33 | |
---|
| 34 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
| 35 | msgid "Tools for software development" |
---|
| 36 | msgstr "Verkfæri fyrir hugbúnaðarþróun" |
---|
| 37 | |
---|
| 38 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
| 39 | msgid "Games" |
---|
| 40 | msgstr "Leikir" |
---|
| 41 | |
---|
| 42 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
| 43 | msgid "Games menu" |
---|
| 44 | msgstr "Leikjavalmynd" |
---|
| 45 | |
---|
| 46 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
| 47 | msgid "Graphics" |
---|
| 48 | msgstr "Myndvinnsla" |
---|
| 49 | |
---|
| 50 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
| 51 | msgid "Graphics menu" |
---|
| 52 | msgstr "Myndvinnsluvalmynd" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
| 55 | msgid "Internet" |
---|
| 56 | msgstr "Internet" |
---|
| 57 | |
---|
| 58 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
| 59 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
| 60 | msgstr "Forrit fyrir internetið og netkerfi" |
---|
| 61 | |
---|
| 62 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
| 63 | msgid "Multimedia" |
---|
| 64 | msgstr "Margmiðlun" |
---|
| 65 | |
---|
| 66 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
| 67 | msgid "Multimedia menu" |
---|
| 68 | msgstr "Margmiðlunarvalmynd" |
---|
| 69 | |
---|
| 70 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
| 71 | msgid "Office" |
---|
| 72 | msgstr "Skrifstofan" |
---|
| 73 | |
---|
| 74 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
| 75 | msgid "Office Applications" |
---|
| 76 | msgstr "Skrifstofuforrit" |
---|
| 77 | |
---|
| 78 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
| 79 | msgid "Applications without a category" |
---|
| 80 | msgstr "Forrit sem ekki var hægt að flokka" |
---|
| 81 | |
---|
| 82 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
| 83 | msgid "Other" |
---|
| 84 | msgstr "Annað" |
---|
| 85 | |
---|
| 86 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
| 87 | msgid "Programs" |
---|
| 88 | msgstr "Forrit" |
---|
| 89 | |
---|
| 90 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
| 91 | msgid "Programs menu" |
---|
| 92 | msgstr "Forritsvalmynd" |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
| 95 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
| 96 | msgstr "Skjáborðsstillingar" |
---|
| 97 | |
---|
| 98 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
| 99 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
| 100 | msgstr "Stillingar sem hafa áhrif á GNOME skjáborðið í heild sinni" |
---|
| 101 | |
---|
| 102 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
| 103 | msgid "System Tools" |
---|
| 104 | msgstr "Kerfistól" |
---|
| 105 | |
---|
| 106 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
| 107 | msgid "System menu" |
---|
| 108 | msgstr "Kerfisvalmynd" |
---|
| 109 | |
---|
| 110 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
| 111 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
| 112 | msgstr "Hið dularfulla GEGL" |
---|
| 113 | |
---|
[21375] | 114 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
[20866] | 115 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
| 116 | msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
| 117 | |
---|
[21375] | 118 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
[20866] | 119 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
| 120 | msgstr "GNOME fiskurinn Wanda" |
---|
| 121 | |
---|
| 122 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
| 123 | msgid "The End!" |
---|
| 124 | msgstr "Endir!" |
---|
| 125 | |
---|
| 126 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
| 127 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
| 128 | msgstr "Ekki tókst að staðsetja möppuna með höfuðmyndum." |
---|
| 129 | |
---|
| 130 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
| 131 | #, c-format |
---|
| 132 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
| 133 | msgstr "Ekki tókst að opna möppu með höfuðmyndum: %s" |
---|
| 134 | |
---|
| 135 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
| 136 | #, c-format |
---|
| 137 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
| 138 | msgstr "Ekki tókst að hlaða höfuðmynd: %s" |
---|
| 139 | |
---|
| 140 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
| 141 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
| 142 | msgstr "Ekki tókst að staðsetja GNOME lógó hnappin." |
---|
| 143 | |
---|
| 144 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
| 145 | #, c-format |
---|
| 146 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
| 147 | msgstr "Ekki tókst að hlaða '%s': %s" |
---|
| 148 | |
---|
| 149 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
| 150 | #, c-format |
---|
| 151 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
| 152 | msgstr "Ekki tókst að opna vistfang \"%s\":%s" |
---|
| 153 | |
---|
| 154 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
| 155 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
| 156 | msgstr "Ekki tókst að staðsetja skránna með útgáfunúmeri GNOME." |
---|
| 157 | |
---|
| 158 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
| 159 | msgid "Version" |
---|
| 160 | msgstr "Útgáfunúmer" |
---|
| 161 | |
---|
| 162 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
| 163 | msgid "Distributor" |
---|
| 164 | msgstr "Dreifingaraðili" |
---|
| 165 | |
---|
| 166 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
| 167 | msgid "Build Date" |
---|
| 168 | msgstr "Byggt þann" |
---|
| 169 | |
---|
| 170 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
| 171 | msgid "About GNOME" |
---|
| 172 | msgstr "Um GNOME" |
---|
| 173 | |
---|
| 174 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
| 175 | msgid "News" |
---|
| 176 | msgstr "Fréttir" |
---|
| 177 | |
---|
| 178 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
| 179 | msgid "Software" |
---|
| 180 | msgstr "Hugbúnaður" |
---|
| 181 | |
---|
| 182 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
| 183 | msgid "Developers" |
---|
| 184 | msgstr "Þróendur" |
---|
| 185 | |
---|
| 186 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
| 187 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
| 188 | msgstr "Vinir GNOME" |
---|
| 189 | |
---|
| 190 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
| 191 | msgid "Contact" |
---|
| 192 | msgstr "Hafa samband" |
---|
| 193 | |
---|
| 194 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
| 195 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
| 196 | msgstr "Velkomin á GNOME Skjáborðið" |
---|
| 197 | |
---|
| 198 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
| 199 | msgid "Brought to you by:" |
---|
| 200 | msgstr "Í boði:" |
---|
| 201 | |
---|
| 202 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
| 203 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
| 204 | msgstr "Um GNOME Skjáborðið" |
---|
| 205 | |
---|
| 206 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
| 207 | msgid "" |
---|
| 208 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
| 209 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
| 210 | msgstr "" |
---|
| 211 | "GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur " |
---|
| 212 | "forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. " |
---|
| 213 | |
---|
| 214 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
| 215 | msgid "" |
---|
| 216 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
| 217 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
| 218 | msgstr "" |
---|
| 219 | "GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má " |
---|
| 220 | "nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum." |
---|
| 221 | |
---|
| 222 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
| 223 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
| 224 | #. the translations. |
---|
| 225 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
| 226 | msgid "" |
---|
| 227 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
| 228 | "like family of operating systems." |
---|
| 229 | msgstr "" |
---|
| 230 | "GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-" |
---|
| 231 | "skyldar fjölskyldur stýrikerfa." |
---|
| 232 | |
---|
| 233 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
| 234 | msgid "" |
---|
| 235 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
| 236 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
| 237 | msgstr "" |
---|
| 238 | "Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur " |
---|
| 239 | "stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis skjáborðs " |
---|
| 240 | "hugbúnaðar." |
---|
| 241 | |
---|
| 242 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
| 243 | msgid "" |
---|
| 244 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
| 245 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
| 246 | msgstr "" |
---|
| 247 | "Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur með " |
---|
| 248 | "lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og aðstoða við " |
---|
| 249 | "þróun GNOME skjáborðsins." |
---|
| 250 | |
---|
| 251 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
| 252 | msgid "" |
---|
| 253 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
| 254 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
| 255 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
| 256 | msgstr "" |
---|
| 257 | "Hundruðir persóna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. " |
---|
| 258 | "Margir hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun " |
---|
| 259 | "hjálpargagna og gæðastjórnun." |
---|
| 260 | |
---|
| 261 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
| 262 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
| 263 | #, c-format |
---|
| 264 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
| 265 | msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s" |
---|
| 266 | |
---|
| 267 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
| 268 | #, c-format |
---|
| 269 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
| 270 | msgstr "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
| 271 | |
---|
| 272 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
| 273 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
| 274 | msgid "No name" |
---|
| 275 | msgstr "Ónefnt" |
---|
| 276 | |
---|
| 277 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
| 278 | #, c-format |
---|
| 279 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
| 280 | msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa." |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
| 283 | msgid "No filename to save to" |
---|
| 284 | msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar" |
---|
| 285 | |
---|
| 286 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
| 287 | #, c-format |
---|
| 288 | msgid "Starting %s" |
---|
| 289 | msgstr "Ræsi %s" |
---|
| 290 | |
---|
| 291 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
| 292 | msgid "No URL to launch" |
---|
| 293 | msgstr "Engin URL slóð til að ræsa" |
---|
| 294 | |
---|
| 295 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
| 296 | msgid "Not a launchable item" |
---|
| 297 | msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" |
---|
| 298 | |
---|
| 299 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
| 300 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
| 301 | msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar" |
---|
| 302 | |
---|
| 303 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
| 304 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
| 305 | msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar" |
---|
| 306 | |
---|
| 307 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
| 308 | #, c-format |
---|
| 309 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
| 310 | msgstr "Óþekkt kóðun á: %s" |
---|
| 311 | |
---|
| 312 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
| 313 | #, c-format |
---|
| 314 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
| 315 | msgstr "Villa við ritun skráar '%s': %s" |
---|
| 316 | |
---|
| 317 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
| 318 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
| 319 | msgid "Directory" |
---|
| 320 | msgstr "Mappa" |
---|
| 321 | |
---|
| 322 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
| 323 | msgid "Application" |
---|
| 324 | msgstr "Forrit" |
---|
| 325 | |
---|
| 326 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
| 327 | msgid "Link" |
---|
| 328 | msgstr "Tengill" |
---|
| 329 | |
---|
| 330 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
| 331 | msgid "FSDevice" |
---|
| 332 | msgstr "FSEining" |
---|
| 333 | |
---|
| 334 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
| 335 | msgid "MIME Type" |
---|
| 336 | msgstr "MIME Gerð" |
---|
| 337 | |
---|
| 338 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
| 339 | msgid "Service" |
---|
| 340 | msgstr "Þjónusta" |
---|
| 341 | |
---|
| 342 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
| 343 | msgid "ServiceType" |
---|
| 344 | msgstr "Þjónustugerð" |
---|
| 345 | |
---|
| 346 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
| 347 | msgid "_URL:" |
---|
| 348 | msgstr "_URL:" |
---|
| 349 | |
---|
| 350 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
| 351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
| 352 | msgid "Comm_and:" |
---|
| 353 | msgstr "_Skipun:" |
---|
| 354 | |
---|
| 355 | #. Name |
---|
| 356 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
| 357 | msgid "_Name:" |
---|
| 358 | msgstr "_Nafn:" |
---|
| 359 | |
---|
| 360 | #. Generic Name |
---|
| 361 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
| 362 | msgid "_Generic name:" |
---|
| 363 | msgstr "_Almennt nafn:" |
---|
| 364 | |
---|
| 365 | #. Comment |
---|
| 366 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
| 367 | msgid "Co_mment:" |
---|
| 368 | msgstr "A_thugasemd:" |
---|
| 369 | |
---|
| 370 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
| 371 | msgid "Browse" |
---|
| 372 | msgstr "Flakka" |
---|
| 373 | |
---|
| 374 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
| 375 | msgid "_Type:" |
---|
| 376 | msgstr "_Gerð:" |
---|
| 377 | |
---|
| 378 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
| 379 | msgid "_Icon:" |
---|
| 380 | msgstr "Tá_knmynd:" |
---|
| 381 | |
---|
| 382 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
| 383 | msgid "Browse icons" |
---|
| 384 | msgstr "Flakka gegnum táknmyndir" |
---|
| 385 | |
---|
| 386 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
| 387 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
| 388 | msgstr "Keyra í s_tjórnborði" |
---|
| 389 | |
---|
| 390 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
| 391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
| 392 | msgid "Language" |
---|
| 393 | msgstr "Tungumál" |
---|
| 394 | |
---|
| 395 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
| 396 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
| 397 | msgid "Name" |
---|
| 398 | msgstr "Nafn" |
---|
| 399 | |
---|
| 400 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
| 401 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
| 402 | msgid "Generic name" |
---|
| 403 | msgstr "Almennt nafn" |
---|
| 404 | |
---|
| 405 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
| 406 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
| 407 | msgid "Comment" |
---|
| 408 | msgstr "Athugasemd" |
---|
| 409 | |
---|
| 410 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
| 411 | msgid "_Try this before using:" |
---|
| 412 | msgstr "_Prufa þetta fyrir notkun:" |
---|
| 413 | |
---|
| 414 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
| 415 | msgid "_Documentation:" |
---|
| 416 | msgstr "Hjálpar_gögn:" |
---|
| 417 | |
---|
| 418 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
| 419 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
| 420 | msgstr "_Nafn/Athugasemd þýðinga:" |
---|
| 421 | |
---|
| 422 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
| 423 | msgid "_Add/Set" |
---|
| 424 | msgstr "Bæt_a við / Virkja" |
---|
| 425 | |
---|
| 426 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
| 427 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
| 428 | msgstr "Bæta við eða setja Nafn/Athuasemd þýðinga" |
---|
| 429 | |
---|
| 430 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
| 431 | msgid "Re_move" |
---|
| 432 | msgstr "Fja_rlægja" |
---|
| 433 | |
---|
| 434 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
| 435 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
| 436 | msgstr "Fjarlægja Nafn/Athugasemd þýðingu" |
---|
| 437 | |
---|
| 438 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
| 439 | msgid "Basic" |
---|
| 440 | msgstr "Einfalt" |
---|
| 441 | |
---|
| 442 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
| 443 | msgid "Advanced" |
---|
| 444 | msgstr "Útlistað" |
---|
| 445 | |
---|
| 446 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
| 447 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
| 448 | msgstr "_Sýna vísbendingar við ræsingu" |
---|