1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
---|
5 | # Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003. |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2003-08-29 12:22-0100\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
19 | msgid "Accessories" |
---|
20 | msgstr "Aukahlutir" |
---|
21 | |
---|
22 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
23 | msgid "Accessories menu" |
---|
24 | msgstr "Aukahlutavalmynd" |
---|
25 | |
---|
26 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
27 | msgid "Applications" |
---|
28 | msgstr "Forrit" |
---|
29 | |
---|
30 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
31 | msgid "Programming" |
---|
32 | msgstr "Forritun" |
---|
33 | |
---|
34 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
35 | msgid "Tools for software development" |
---|
36 | msgstr "Verkfæri fyrir hugbúnaðarþróun" |
---|
37 | |
---|
38 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
39 | msgid "Games" |
---|
40 | msgstr "Leikir" |
---|
41 | |
---|
42 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
43 | msgid "Games menu" |
---|
44 | msgstr "Leikjavalmynd" |
---|
45 | |
---|
46 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
47 | msgid "Graphics" |
---|
48 | msgstr "Myndvinnsla" |
---|
49 | |
---|
50 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
51 | msgid "Graphics menu" |
---|
52 | msgstr "Myndvinnsluvalmynd" |
---|
53 | |
---|
54 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
55 | msgid "Internet" |
---|
56 | msgstr "Internet" |
---|
57 | |
---|
58 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
59 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
60 | msgstr "Forrit fyrir internetið og netkerfi" |
---|
61 | |
---|
62 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
63 | msgid "Multimedia" |
---|
64 | msgstr "Margmiðlun" |
---|
65 | |
---|
66 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
67 | msgid "Multimedia menu" |
---|
68 | msgstr "Margmiðlunarvalmynd" |
---|
69 | |
---|
70 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
71 | msgid "Office" |
---|
72 | msgstr "Skrifstofan" |
---|
73 | |
---|
74 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
75 | msgid "Office Applications" |
---|
76 | msgstr "Skrifstofuforrit" |
---|
77 | |
---|
78 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
79 | msgid "Applications without a category" |
---|
80 | msgstr "Forrit sem ekki var hægt að flokka" |
---|
81 | |
---|
82 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
83 | msgid "Other" |
---|
84 | msgstr "Annað" |
---|
85 | |
---|
86 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
87 | msgid "Programs" |
---|
88 | msgstr "Forrit" |
---|
89 | |
---|
90 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
91 | msgid "Programs menu" |
---|
92 | msgstr "Forritsvalmynd" |
---|
93 | |
---|
94 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
95 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
96 | msgstr "Skjáborðsstillingar" |
---|
97 | |
---|
98 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
99 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
100 | msgstr "Stillingar sem hafa áhrif á GNOME skjáborðið í heild sinni" |
---|
101 | |
---|
102 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
103 | msgid "System Tools" |
---|
104 | msgstr "Kerfistól" |
---|
105 | |
---|
106 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
107 | msgid "System menu" |
---|
108 | msgstr "Kerfisvalmynd" |
---|
109 | |
---|
110 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
111 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
112 | msgstr "Hið dularfulla GEGL" |
---|
113 | |
---|
114 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
115 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
116 | msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
117 | |
---|
118 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
119 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
120 | msgstr "GNOME fiskurinn Wanda" |
---|
121 | |
---|
122 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
123 | msgid "The End!" |
---|
124 | msgstr "Endir!" |
---|
125 | |
---|
126 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
127 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
128 | msgstr "Ekki tókst að staðsetja möppuna með höfuðmyndum." |
---|
129 | |
---|
130 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
131 | #, c-format |
---|
132 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
133 | msgstr "Ekki tókst að opna möppu með höfuðmyndum: %s" |
---|
134 | |
---|
135 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
136 | #, c-format |
---|
137 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
138 | msgstr "Ekki tókst að hlaða höfuðmynd: %s" |
---|
139 | |
---|
140 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
141 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
142 | msgstr "Ekki tókst að staðsetja GNOME lógó hnappin." |
---|
143 | |
---|
144 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
145 | #, c-format |
---|
146 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
147 | msgstr "Ekki tókst að hlaða '%s': %s" |
---|
148 | |
---|
149 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
150 | #, c-format |
---|
151 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
152 | msgstr "Ekki tókst að opna vistfang \"%s\":%s" |
---|
153 | |
---|
154 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
155 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
156 | msgstr "Ekki tókst að staðsetja skránna með útgáfunúmeri GNOME." |
---|
157 | |
---|
158 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
159 | msgid "Version" |
---|
160 | msgstr "Útgáfunúmer" |
---|
161 | |
---|
162 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
163 | msgid "Distributor" |
---|
164 | msgstr "Dreifingaraðili" |
---|
165 | |
---|
166 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
167 | msgid "Build Date" |
---|
168 | msgstr "Byggt þann" |
---|
169 | |
---|
170 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
171 | msgid "About GNOME" |
---|
172 | msgstr "Um GNOME" |
---|
173 | |
---|
174 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
175 | msgid "News" |
---|
176 | msgstr "Fréttir" |
---|
177 | |
---|
178 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
179 | msgid "Software" |
---|
180 | msgstr "Hugbúnaður" |
---|
181 | |
---|
182 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
183 | msgid "Developers" |
---|
184 | msgstr "Þróendur" |
---|
185 | |
---|
186 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
187 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
188 | msgstr "Vinir GNOME" |
---|
189 | |
---|
190 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
191 | msgid "Contact" |
---|
192 | msgstr "Hafa samband" |
---|
193 | |
---|
194 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
195 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
196 | msgstr "Velkomin á GNOME Skjáborðið" |
---|
197 | |
---|
198 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
199 | msgid "Brought to you by:" |
---|
200 | msgstr "Í boði:" |
---|
201 | |
---|
202 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
203 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
204 | msgstr "Um GNOME Skjáborðið" |
---|
205 | |
---|
206 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
207 | msgid "" |
---|
208 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
209 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
210 | msgstr "" |
---|
211 | "GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur " |
---|
212 | "forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. " |
---|
213 | |
---|
214 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
215 | msgid "" |
---|
216 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
217 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
218 | msgstr "" |
---|
219 | "GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má " |
---|
220 | "nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum." |
---|
221 | |
---|
222 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
223 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
224 | #. the translations. |
---|
225 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
226 | msgid "" |
---|
227 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
228 | "like family of operating systems." |
---|
229 | msgstr "" |
---|
230 | "GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-" |
---|
231 | "skyldar fjölskyldur stýrikerfa." |
---|
232 | |
---|
233 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
234 | msgid "" |
---|
235 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
236 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
237 | msgstr "" |
---|
238 | "Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur " |
---|
239 | "stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis skjáborðs " |
---|
240 | "hugbúnaðar." |
---|
241 | |
---|
242 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
243 | msgid "" |
---|
244 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
245 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
246 | msgstr "" |
---|
247 | "Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur með " |
---|
248 | "lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og aðstoða við " |
---|
249 | "þróun GNOME skjáborðsins." |
---|
250 | |
---|
251 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
252 | msgid "" |
---|
253 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
254 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
255 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
256 | msgstr "" |
---|
257 | "Hundruðir persóna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. " |
---|
258 | "Margir hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun " |
---|
259 | "hjálpargagna og gæðastjórnun." |
---|
260 | |
---|
261 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
262 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
263 | #, c-format |
---|
264 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
265 | msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s" |
---|
266 | |
---|
267 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
268 | #, c-format |
---|
269 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
270 | msgstr "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
271 | |
---|
272 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
273 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
274 | msgid "No name" |
---|
275 | msgstr "Ónefnt" |
---|
276 | |
---|
277 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
278 | #, c-format |
---|
279 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
280 | msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa." |
---|
281 | |
---|
282 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
283 | msgid "No filename to save to" |
---|
284 | msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar" |
---|
285 | |
---|
286 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
287 | #, c-format |
---|
288 | msgid "Starting %s" |
---|
289 | msgstr "Ræsi %s" |
---|
290 | |
---|
291 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
292 | msgid "No URL to launch" |
---|
293 | msgstr "Engin URL slóð til að ræsa" |
---|
294 | |
---|
295 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
296 | msgid "Not a launchable item" |
---|
297 | msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" |
---|
298 | |
---|
299 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
300 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
301 | msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar" |
---|
302 | |
---|
303 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
304 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
305 | msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar" |
---|
306 | |
---|
307 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
308 | #, c-format |
---|
309 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
310 | msgstr "Óþekkt kóðun á: %s" |
---|
311 | |
---|
312 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
313 | #, c-format |
---|
314 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
315 | msgstr "Villa við ritun skráar '%s': %s" |
---|
316 | |
---|
317 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
318 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
319 | msgid "Directory" |
---|
320 | msgstr "Mappa" |
---|
321 | |
---|
322 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
323 | msgid "Application" |
---|
324 | msgstr "Forrit" |
---|
325 | |
---|
326 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
327 | msgid "Link" |
---|
328 | msgstr "Tengill" |
---|
329 | |
---|
330 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
331 | msgid "FSDevice" |
---|
332 | msgstr "FSEining" |
---|
333 | |
---|
334 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
335 | msgid "MIME Type" |
---|
336 | msgstr "MIME Gerð" |
---|
337 | |
---|
338 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
339 | msgid "Service" |
---|
340 | msgstr "Þjónusta" |
---|
341 | |
---|
342 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
343 | msgid "ServiceType" |
---|
344 | msgstr "Þjónustugerð" |
---|
345 | |
---|
346 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
347 | msgid "_URL:" |
---|
348 | msgstr "_URL:" |
---|
349 | |
---|
350 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
352 | msgid "Comm_and:" |
---|
353 | msgstr "_Skipun:" |
---|
354 | |
---|
355 | #. Name |
---|
356 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
357 | msgid "_Name:" |
---|
358 | msgstr "_Nafn:" |
---|
359 | |
---|
360 | #. Generic Name |
---|
361 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
362 | msgid "_Generic name:" |
---|
363 | msgstr "_Almennt nafn:" |
---|
364 | |
---|
365 | #. Comment |
---|
366 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
367 | msgid "Co_mment:" |
---|
368 | msgstr "A_thugasemd:" |
---|
369 | |
---|
370 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
371 | msgid "Browse" |
---|
372 | msgstr "Flakka" |
---|
373 | |
---|
374 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
375 | msgid "_Type:" |
---|
376 | msgstr "_Gerð:" |
---|
377 | |
---|
378 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
379 | msgid "_Icon:" |
---|
380 | msgstr "Tá_knmynd:" |
---|
381 | |
---|
382 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
383 | msgid "Browse icons" |
---|
384 | msgstr "Flakka gegnum táknmyndir" |
---|
385 | |
---|
386 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
387 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
388 | msgstr "Keyra í s_tjórnborði" |
---|
389 | |
---|
390 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
392 | msgid "Language" |
---|
393 | msgstr "Tungumál" |
---|
394 | |
---|
395 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
396 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
397 | msgid "Name" |
---|
398 | msgstr "Nafn" |
---|
399 | |
---|
400 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
401 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
402 | msgid "Generic name" |
---|
403 | msgstr "Almennt nafn" |
---|
404 | |
---|
405 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
406 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
407 | msgid "Comment" |
---|
408 | msgstr "Athugasemd" |
---|
409 | |
---|
410 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
411 | msgid "_Try this before using:" |
---|
412 | msgstr "_Prufa þetta fyrir notkun:" |
---|
413 | |
---|
414 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
415 | msgid "_Documentation:" |
---|
416 | msgstr "Hjálpar_gögn:" |
---|
417 | |
---|
418 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
419 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
420 | msgstr "_Nafn/Athugasemd þýðinga:" |
---|
421 | |
---|
422 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
423 | msgid "_Add/Set" |
---|
424 | msgstr "Bæt_a við / Virkja" |
---|
425 | |
---|
426 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
427 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
428 | msgstr "Bæta við eða setja Nafn/Athuasemd þýðinga" |
---|
429 | |
---|
430 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
431 | msgid "Re_move" |
---|
432 | msgstr "Fja_rlægja" |
---|
433 | |
---|
434 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
435 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
436 | msgstr "Fjarlægja Nafn/Athugasemd þýðingu" |
---|
437 | |
---|
438 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
439 | msgid "Basic" |
---|
440 | msgstr "Einfalt" |
---|
441 | |
---|
442 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
443 | msgid "Advanced" |
---|
444 | msgstr "Útlistað" |
---|
445 | |
---|
446 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
447 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
448 | msgstr "_Sýna vísbendingar við ræsingu" |
---|