source: trunk/third/gnome-desktop/po/ja.po @ 21376

Revision 21376, 13.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# gnome-desktop ja.po.
2# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998
4# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999
5# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999
6# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999-2002
7# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000
8# Shingo Akagaki <dora@kondara.org>, 2000
9# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001
10# Takehsi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
11# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2004-08-31 15:03+0900\n"
19"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
20"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
26msgid "Accessories"
27msgstr "アクセサリ"
28
29#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
30msgid "Accessories menu"
31msgstr "デスクトップ向けのアクセサリやツールです"
32
33#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
34msgid "Applications"
35msgstr "アプリケーション"
36
37#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
38msgid "Programming"
39msgstr "開発ツール"
40
41#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
42msgid "Tools for software development"
43msgstr "ソフトウェア開発のためのツールです"
44
45#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
46msgid "Games"
47msgstr "ゲーム"
48
49#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
50msgid "Games menu"
51msgstr "GNOME オリジナルのゲームや古典的なゲームです"
52
53#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
54msgid "Graphics"
55msgstr "グラフィックス"
56
57#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
58msgid "Graphics menu"
59msgstr "充実した機能を持ったグラフィックス・ツールです"
60
61#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
62msgid "Internet"
63msgstr "インターネット"
64
65#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
66msgid "Programs for Internet and networks"
67msgstr "インターネットやネットワークに関するプログラムです"
68
69#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
70msgid "Multimedia"
71msgstr "マルチメディア"
72
73#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
74msgid "Multimedia menu"
75msgstr "オーディオや動画を再生するプログラムです"
76
77#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
78msgid "Office"
79msgstr "オフィス"
80
81#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
82msgid "Office Applications"
83msgstr "オフィス・スウィートのプログラムです"
84
85#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
86msgid "Applications without a category"
87msgstr "分類できないアプリケーションです"
88
89#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
90msgid "Other"
91msgstr "その他"
92
93#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
94msgid "Programs"
95msgstr "プログラム"
96
97#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
98msgid "Programs menu"
99msgstr "プログラム・メニュー"
100
101#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
102msgid "Desktop Preferences"
103msgstr "デスクトップの設定"
104
105#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
106msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
107msgstr "GNOME デスクトップ全体に適用させる設定を行います"
108
109#: desktop-links/System.directory.in.h:1
110msgid "System Tools"
111msgstr "システム・ツール"
112
113#: desktop-links/System.directory.in.h:2
114msgid "System menu"
115msgstr "システムを管理するツールです"
116
117#: gnome-about/contributors.h:107
118msgid "The Mysterious GEGL"
119msgstr "ふしぎな GEGL"
120
121#: gnome-about/contributors.h:292
122msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
123msgstr "キーキーいうゴムの GNOME"
124
125#: gnome-about/contributors.h:325
126msgid "Wanda The GNOME Fish"
127msgstr "GNOME さかな君 Wanda"
128
129#: gnome-about/gnome-about.c:139
130msgid "The End!"
131msgstr "終わり!"
132
133#: gnome-about/gnome-about.c:428
134msgid "Could not locate the directory with header images."
135msgstr "ヘッダ画像を格納したフォルダを特定できませんでした。"
136
137#: gnome-about/gnome-about.c:437
138#, c-format
139msgid "Failed to open directory with header images: %s"
140msgstr "ヘッダ画像を格納したフォルダを開けませんでした: %s"
141
142#: gnome-about/gnome-about.c:470
143#, c-format
144msgid "Unable to load header image: %s"
145msgstr "ヘッダ画像を読み込めません: %s"
146
147#: gnome-about/gnome-about.c:495
148msgid "Could not locate the GNOME logo button."
149msgstr "GNOME ロゴのボタンを特定できませんでした。"
150
151#: gnome-about/gnome-about.c:504
152#, c-format
153msgid "Unable to load '%s': %s"
154msgstr "'%s' を読み込めません: %s"
155
156#: gnome-about/gnome-about.c:557
157#, c-format
158msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
159msgstr "アドレス \"%s\" を開けませんでした: %s"
160
161#: gnome-about/gnome-about.c:809
162msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
163msgstr "GNOME のバージョン情報ファイルの格納場所を特定できませんでした。"
164
165#: gnome-about/gnome-about.c:878
166msgid "Version"
167msgstr "バージョン"
168
169#: gnome-about/gnome-about.c:897
170msgid "Distributor"
171msgstr "配布元"
172
173#: gnome-about/gnome-about.c:916
174msgid "Build Date"
175msgstr "ビルドした日付"
176
177#: gnome-about/gnome-about.c:998
178msgid "About GNOME"
179msgstr "GNOME について"
180
181#: gnome-about/gnome-about.c:1012
182msgid "News"
183msgstr "ニュース"
184
185#: gnome-about/gnome-about.c:1022
186msgid "Software"
187msgstr "ソフトウェア"
188
189#: gnome-about/gnome-about.c:1028
190msgid "Developers"
191msgstr "開発者のサイト"
192
193#: gnome-about/gnome-about.c:1034
194msgid "Friends of GNOME"
195msgstr "GNOME の友達"
196
197#: gnome-about/gnome-about.c:1040
198msgid "Contact"
199msgstr "問い合わせ先"
200
201#: gnome-about/gnome-about.c:1077
202msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
203msgstr "GNOME デスクトップへようこそ"
204
205#: gnome-about/gnome-about.c:1094
206msgid "Brought to you by:"
207msgstr "貢献してくれた方々:"
208
209#: gnome-about/gnome-about.c:1142
210msgid "About the GNOME Desktop"
211msgstr "GNOME デスクトップについて"
212
213#: gnome-version.xml.in.in.h:1
214msgid ""
215"GNOME also includes a complete development platform for applications "
216"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
217msgstr ""
218"さらに GNOME はアプリケーション開発者のために完成した開発用プラットフォームを"
219"提供し、強力で複雑なアプリケーションを開発することができます。"
220
221#: gnome-version.xml.in.in.h:2
222msgid ""
223"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
224"manager, web browser, menus, and many applications."
225msgstr ""
226"GNOME ではお使いのコンピュータで目に見えるもののほとんどを提供し、ファイル・"
227"マネージャ、ウェブ・ブラウザ、メニュー、そしてたくさんのアプリケーションがあ"
228"ります。"
229
230#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
231#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
232#. the translations.
233#: gnome-version.xml.in.in.h:6
234msgid ""
235"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
236"like family of operating systems."
237msgstr ""
238"GNOME は UNIX ライクなオペレーティング・システム向けの、フリーで使い勝手の良"
239"い、安定した、分かりやすいデスクトップ環境です。"
240
241#: gnome-version.xml.in.in.h:7
242msgid ""
243"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
244"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
245msgstr ""
246"GNOME の焦点は使い勝手の良さと分かりやすさ、定期的なリリース・サイクルにあ"
247"り、そして強力な法人の後援者がフリー・ソフトウェアのデスクトップの間でユニー"
248"クなものにしています。"
249
250#: gnome-version.xml.in.in.h:8
251msgid ""
252"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
253"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
254msgstr ""
255"GNOME の最も優れたパワーは強力なコミュニティにあります。実際のところ、プログ"
256"ラムを作成する能力のありなしに関わらず、誰もが GNOME をより素晴らしいものにす"
257"るよう貢献できるのです。"
258
259#: gnome-version.xml.in.in.h:9
260msgid ""
261"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
262"1997; many more have contributed in other important ways, including "
263"translations, documentation, and quality assurance."
264msgstr ""
265"GNOME プロジェクトが立ち上がった 1997 年以来、プログラム開発に貢献してくれた"
266"人達は 数 100 人にものぼります; その多くの人達は、メッセージ翻訳、ドキュメン"
267"ト作成、品質向上のためのバグ報告といったプログラム開発以外の重要な部分で貢献"
268"してくれました。"
269
270#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
271#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
272#, c-format
273msgid "Error reading file '%s': %s"
274msgstr "ファイル '%s' 読み込み中にエラー: %s"
275
276#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
277#, c-format
278msgid "Error rewinding file '%s': %s"
279msgstr "ファイル '%s' の巻き戻し中にエラー: %s"
280
281#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
282#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
283msgid "No name"
284msgstr "ココに名前を入力して下さい"
285
286#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
287#, c-format
288msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
289msgstr "ファイル '%s' は通常のファイルあるいはフォルダではありません"
290
291#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
292msgid "No filename to save to"
293msgstr "保存先のファイル名が不明です"
294
295#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
296#, c-format
297msgid "Starting %s"
298msgstr "%s の起動中"
299
300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
301msgid "No URL to launch"
302msgstr "起動する URL が不明です"
303
304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
305msgid "Not a launchable item"
306msgstr "起動可能なアイテムではありません"
307
308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
309msgid "No command (Exec) to launch"
310msgstr "起動するコマンドが指定されていません"
311
312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
313msgid "Bad command (Exec) to launch"
314msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません"
315
316#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
317#, c-format
318msgid "Unknown encoding of: %s"
319msgstr "エンコーディングが不明です: %s"
320
321#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
322#, c-format
323msgid "Error writing file '%s': %s"
324msgstr "ファイル '%s' の保存中にエラー: %s"
325
326#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
328msgid "Directory"
329msgstr "フォルダ"
330
331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
332msgid "Application"
333msgstr "アプリケーション"
334
335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
336msgid "Link"
337msgstr "リンク"
338
339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
340msgid "FSDevice"
341msgstr "FS デバイス"
342
343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
344msgid "MIME Type"
345msgstr "MIME 型"
346
347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
348msgid "Service"
349msgstr "サービス"
350
351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
352msgid "ServiceType"
353msgstr "サービス型"
354
355#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
356msgid "_URL:"
357msgstr "URL(_U):"
358
359#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
360#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
361msgid "Comm_and:"
362msgstr "コマンド(_A):"
363
364#. Name
365#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
366msgid "_Name:"
367msgstr "名前(_N):"
368
369#. Generic Name
370#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
371msgid "_Generic name:"
372msgstr "一般名(_G):"
373
374#. Comment
375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
376msgid "Co_mment:"
377msgstr "コメント(_M):"
378
379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
380msgid "Browse"
381msgstr "参照"
382
383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
384msgid "_Type:"
385msgstr "種類(_T):"
386
387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
388msgid "_Icon:"
389msgstr "アイコン(_I):"
390
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
392msgid "Browse icons"
393msgstr "アイコンの参照"
394
395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
396msgid "Run in t_erminal"
397msgstr "端末内で起動する(_E)"
398
399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
400#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
401msgid "Language"
402msgstr "言語"
403
404#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
405#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
406msgid "Name"
407msgstr "名前"
408
409#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
410#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
411msgid "Generic name"
412msgstr "一般名"
413
414#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
416msgid "Comment"
417msgstr "コメント"
418
419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
420msgid "_Try this before using:"
421msgstr "実行前にチェック(_T):"
422
423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
424msgid "_Documentation:"
425msgstr "ドキュメント(_D):"
426
427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
428msgid "_Name/Comment translations:"
429msgstr "名前/コメントの翻訳(_N):"
430
431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
432msgid "_Add/Set"
433msgstr "追加/設定(_A)"
434
435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
436msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
437msgstr "名前/コメントの翻訳を追加またはセットします"
438
439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
440msgid "Re_move"
441msgstr "削除(_M)"
442
443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
444msgid "Remove Name/Comment Translation"
445msgstr "セットした名前/コメントの翻訳を削除します"
446
447#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
448msgid "Basic"
449msgstr "基本"
450
451#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
452msgid "Advanced"
453msgstr "拡張"
454
455#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
456msgid "_Show Hints at Startup"
457msgstr "起動時にヒントを表示する(_S)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.